This Constitutional Court decision has met with either approval or disapproval among South African and other international law experts. | Это решение Конституционного суда вызвало как одобрение, так и неодобрение среди южноафриканских и других экспертов в области международного права. |
The Holy Father would not like to have to express its disapproval. | Святой Папа не хочет, чтобы ему пришлось выражать свое неодобрение. |
The majority also notes that the group of Sjolie's supporters was small, and those opposing the speech were in the majority and able to voice their disapproval. | Большинство членов Суда также отметили, что группа сторонников Шоли была немногочисленной, а те, кто не разделял его высказывания, находились в большинстве и могли высказать свое неодобрение. |
It has to do with the blockade that this very General Assembly has rejected for eight consecutive years and which is still in force despite worldwide rejection and the obvious disapproval of the people of the United States. | Речь идет о блокаде, которую эта самая Генеральная Ассамблея отвергает на протяжении восьми лет и которая по-прежнему остается в силе, несмотря на возражения международного сообщества и очевидное неодобрение со стороны народа Соединенных Штатов Америки. |
One accused could be convicted by a jury who supported the existing law, while another person indicted for the same offence could be acquitted by a jury who, with reformist zeal, wished to express disapproval of the same law. | Один обвиняемый может быть осужден судом присяжных, которые поддерживали существующий закон, тогда как другой, обвинённый в том же самом преступлении, может быть оправдан присяжными, которые с реформистским рвением решат выразить своё неодобрение тем же самым законом. |
For that reason, some representatives expressed disapproval with the position adopted by the Human Rights Committee, which tended to limit the right of States to formulate reservations in order to protect interests that they considered essential. | По этой причине некоторые представители выразили несогласие с позицией Комитета по правам человека, который имеет тенденцию ограничивать право государств формулировать оговорки, чтобы оградить интересы, рассматриваемые ими в качестве насущных. |
Although it is a member of the United Nations, the Democratic Republic of the Congo nevertheless remains free to express its disapproval of the double standards which that organization applies to it. | Хотя она и является членом этой международной организации, Демократическая Республика Конго все же оставляет за собой право свободно выражать свое несогласие с политикой двойных стандартов, которую, по мнению правительства, применяет эта организация. |
Several CSJ members, civil society and Supreme Court judges publicly expressed their disapproval over the grading of candidates by CSJ, stating that it was not made public. | Несколько членов СОС, гражданское общество и судьи Верховного суда публично выразили свое несогласие с оценкой квалификации кандидатов СОС, отметив, что эта оценка не была произведена публично. |
She said that, for serious human rights violations, confidential proceedings were not appropriate and gave the example of the European Court of Human Rights decision to continue with a case, despite the applicant's disapproval, because of the importance of the issue raised. | Она сказала, что в случае серьезных нарушений прав человека проведение разбирательства в конфиденциальном порядке нецелесообразно, и сослалась в качестве примера на решение Европейского суда по правам человека о дальнейшем рассмотрении одного из дел, несмотря на несогласие истца, с учетом важности затронутого вопроса. |
He may also cough to signify disapproval. | Также молчание может выражать несогласие. |
For one thing, the Brazilian people and Government share in the virtually universal disapproval of the brutal effect of landmines on individual lives. | Во-первых, народ и правительство Бразилии разделяют фактически всеобщее осуждение жестоких последствий применения наземных мин для жизни людей. |
The Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi. | Совет выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. |
That decision gave rise to considerable indignation in the press and sharp expressions of disapproval from the Attorney-General and the Mediator. | Это решение вызвало волну возмущения в печати и резкое осуждение со стороны Генерального прокурора Республики и Посредника. |
Has Odile incurred your disapproval? | Заслужила ли Одиль ваше осуждение? |
In settings throughout the world, fear and social disapproval increase the vulnerability of mobile populations, prisoners, adolescents who practice high-risk behaviour and people in humanitarian settings. | В самых различных частях мира страх и осуждение со стороны общества повышают степень уязвимости мобильных групп населения, заключенных и подростков, поведение которых сопряжено с повышенным риском, а также людей, находящихся в особых гуманитарных ситуациях. |
It should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. | Ему следует облегчить процедуру подачи жалоб на насилие в браке и защищать женщин от любых репрессий и общественного порицания. |
Covert treatment suffers secrecy and disapproval. | Завуалированное лечение страдает от тайны и порицания. |
I cannot imagine how such a pursuit could be any more upsetting than the atmosphere of relentless disapproval that you so consistently generate. | Я не представляю, что может расстроить сильнее неуклонно создаваемой вами атмосферы жестокого порицания. |
As a democratic state with an elected government, Mexico should feel self-confident enough to fight for its interests as they evolve, independently of American approval or disapproval. | Как демократическая страна с законно избранным правительством, Мексика должна чувствовать себя уверенной в достаточной степени, чтобы сражаться за свои интересы по мере их возникновения независимо от того, одобряет это Америка или не одобряет. |
The Government of Mexico states its disapproval of the imposition of unilateral sanctions against any country and considers that sanctions should be imposed only when authorized by the United Nations. | Правительство Мексики заявляет, что оно не одобряет введение односторонних санкций против любой страны, и считает, что санкции следует вводить только тогда, когда они утверждены Организацией Объединенных Наций. |
It reiterated its disapproval of cross-borrowing from closed peacekeeping missions and hoped that the Secretariat would exercise creative cash-flow management to prevent that. | Ассоциация вновь заявляет о том, что она не одобряет заимствования средств со счетов закрытых миротворческих миссий, и выражает надежду на то, что Секретариат будет творчески подходить к управлению движением наличности, чтобы не допустить такого заимствования. |
In the first case, the affected country sent a general disapproval of the project to the country of origin. | В первом случае затрагиваемая страна направила стране происхождения сообщение, в котором говорилось, что она в целом не одобряет проект. |
Stag parties are high on Father's disapproval list. | Мальчишники занимают почетное место в списке того, что не одобряет отец. |
You said he was vocal in his disapproval of their project before the accident. | Вы говорили, что он выражал своё недовольство их проектом до несчастного случая. |
The unlawful activities conducted by Mr. Yao and his accomplices seriously disrupted production activities in the city, as well as the inhabitants' daily lives and work routine, endangered public safety and property and provoked the strong disapproval of the general public. | Противоправные действия г-на Яо и его сообщников были сопряжены с серьезным нарушением жизнедеятельности города, а также привели к нарушению привычного уклада жизни и повседневной трудовой деятельности граждан, создали угрозу общественной безопасности и собственности и вызвали явное недовольство широких слоев населения. |
He understood the embarrassment of the British authorities, which had rightly communicated their disapproval. | Он прекрасно понимает недовольство правительства Великобритании, которое совершенно обоснованно его высказано. |
It is distinguished by its discontent with society in general, and specifically society's disapproval of nonheterosexuals. | Его характерными чертами является недовольство современным обществом в целом и, в частности, его отрицанием ЛГБТ-сообщества. |
The audience plays an active role at hiragasy events, expressing their satisfaction with the talent of the troupe members and the message they proclaim through applause, cheers or sounds of disapproval. | Во время хирагаси высок уровень вовлечённости аудитории, которая бурно выражает удовлетворение или недовольство мастерством музыкантов или ораторов, посредством аплодисментов, подбадриванием или улюлюканьем. |