| MINURCAT will spare no efforts to help the Government consolidate DIS and support it to gradually take over full responsibility for this force. | МИНУРКАТ будет делать все возможное для оказания правительству помощи в укрупнении СОП и поддержки его усилий по постепенному принятию на себя всей ответственности за эти силы. |
| Peer educators' training was organized for 35 DIS elements to build the capacity of Chadian security agencies to deliver HIV/AIDS awareness and prevention. | Для 35 сотрудников СОП была организована подготовка наставников из числа самих сотрудников в целях укрепления потенциала чадских органов безопасности по обеспечению информированности и профилактики в области ВИЧ/СПИДа. |
| DIS has been an experiment testing the ability of the United Nations to design and build a sustainable national security structure in accordance with international norms and standards in close cooperation with a host Government. | СОП стал проверкой способности Организации Объединенных Наций разрабатывать и создавать прочные национальные структуры безопасности в соответствии с международными нормами и стандартами и в тесном сотрудничестве с правительством принимающей страны. |
| We look forward to receiving additional information from the Department of Peacekeeping Operations on its assessment of DIS. Thirdly, we are deeply concerned about the growing violence in the Central African Republic, caused by inter-ethnic disputes, banditry and lawlessness. | Мы рассчитываем получить от Департамента операций по поддержанию мира дополнительную информацию по результатам его оценки положения дел в СОП. В-третьих, мы глубоко встревожены нарастанием насилия в Центральноафриканской Республике, вызываемым межэтническими раздорами, бандитизмом и беззаконием. |
| From November 2009 to 21 March 2010, DIS conducted 5,194 day and night patrols around refugee camps, and in key towns that serve as bases for humanitarian activities. | С ноября 2009 года по 21 марта 2010 года СОП осуществил 5194 дневных и ночных патрулирований возле лагерей для беженцев и в основных городах, из которых обеспечивается предоставление гуманитарной помощи. |
| He's DIS regional director Son Hyuk. | Это региональный директор ОРС Сон Хёк. |
| I heard about Son Hyuk at DIS. | Я слышал про ОРС и Сон Хёка. |
| Are we not supposed to send him to DIS? | Разве мы не должны передать его в ОРС? |
| One of our main objectives at DIS is to keep tabs on the beautiful lady at NTS. | Одна из основных задач ОРС - следить за самой красивой агентессой НТС. |
| Make a copy and give it to DIS. | Сделайте копии и отдайте сотрудникам ОРС. |
| (a) The Intelligence and National Security Department (DIS) has no record or knowledge of mercenary activities in Costa Rica in the full sense of the word. | а) Управление разведки и национальной безопасности (ДИС) не ведет учета, а также не располагает информацией о деятельности наемников в Коста-Рике в полном смысле этого слова. |
| Come on, dis, door! | Давай, ДИС, дверь! |
| Dis is not your master. | Твой владыка - не Дис. |
| Dīs Pater was commonly shortened to simply Dīs and this name has since become an alternative name for the underworld or a part of the underworld, such as the City of Dis of Dante's The Divine Comedy, which comprises Lower Hell. | Имя с тех пор стало альтернативным названием подземного мира или части подземного мира, такого как город Дис Божественной комедии, который включает в себя Нижний ад. |
| Und dis is Sheldon Cooper Presents: Fun... | Унд дис шоу Шелдона Купера: "Веселье с... флагами". |
| The Task Force attributed this development to the deterrence provided by the Chad-Sudan joint border force combined with regular cordon and search exercises conducted by DIS in order to maintain the humanitarian and civilian character of the camps. | По мнению Целевой группы, это объясняется сдерживающим влиянием присутствия объединенных чадско-суданских пограничных сил, а также регулярной практикой Сводного отряда по охране порядка по установлению кордонов и проведению обысков в целях поддержания гуманитарного и гражданского характера лагерей. |
| MINURCAT is in the final stages of the consolidation of support to DIS and the handover of functions to the Government of Chad. | МИНУРКАТ находится на заключительных стадиях консолидации своей поддержки Сводного отряда по охране порядка и передачи функций правительству Чада. |
| Concerning the deployment of the Integrated Security Detachment - the Détachement intégré de sécurité - the Mission continues to work closely with the Chadian authorities to accelerate the training and deployment of DIS personnel. | Что касается развертывания Сводного отряда по охране порядка, то Миссия продолжает тесно сотрудничать с властями Чада в деле ускорения подготовки и развертывания персонала СОП. |
| During the reporting period, MINURCAT rehabilitated the DIS training centre at the National Police Academy and conducted a training course for 231 DIS elements, which ended on 4 August. | В отчетный период МИНУРКАТ восстановила учебный центр Сводного отряда по охране порядка (СОП) при Национальном полицейском училище и провела курсы подготовки для 231 бойца СОП, которые закончили обучение 4 августа. |
| The provision of training by the national police force to 250 young women recruited by DIS | подготовка национальной полицией 250 молодых женщин для усиления Сводного отряда по охране порядка (СОП); |
| DIS is made up of Chadian gendarmes and police officers. | Сводный отряд по охране порядка состоит из чадских жандармов и полицейских. |
| In July, DIS received additional weapons from the Government. | В июле Сводный отряд по охране порядка получил дополнительные вооружения от правительства. |
| MINURCAT also helped to develop dialogue between security and policing forces including DIS and the Office of the Prosecutor. | МИНУРКАТ также содействовала проведению диалога между силами безопасности и силами полиции, включая Сводный отряд по охране порядка и прокуратуру. |
| During the months of July, August and September 2009, DIS arrested 120 offenders, recovered six vehicles stolen from humanitarian organizations and processed 207 criminal cases, including 63 cases of armed robbery. | В течение июля, августа и сентября 2009 года Сводный отряд по охране порядка арестовал 120 нарушителей, обнаружил 6 автотранспортных средств, украденных у гуманитарных организаций, и обработал 207 дел, связанных с преступностью, включая 63 дела, связанных с вооруженными грабежами. |
| Since 2011, deployment of the integrated security detachment (DIS) in the east has been extended to the south of Chad to combat violence against women and to protect and secure the refugee camps; | с 2011 года Сводный отряд по охране порядка (СОП), располагавшийся на востоке, также задействован в операциях на юге Чада для борьбы с насилием в отношении женщин и охраны лагерей беженцев; |
| EIMSI and the Desertification Information Systems (DIS) enable all concerned parties (public services, civil society and partners in cooperation) at the national, subregional and regional levels to have access to a wide range of environmental information and data. | З. СПИМИ и Системы информации по опустыниванию (СИО) позволяют всем заинтересованным сторонам (государственным службам, гражданскому обществу и сотрудничающим партнерам) на национальном, субрегиональном и региональном уровнях иметь доступ к самой различной экологической информации и данным. |
| (e) On behalf of OSS the development of a Desertification Information System (DIS) concept to serve National and Subregional Parties willing to implement National and Subregional Action Plans in the framework of the UNCCD; | ё) разработка от имени ССО концепции создания системы информации об опустынивании (СИО) с целью обслуживания национальных и субрегиональных участников, готовых к осуществлению национальных и субрегиональных планов действий в рамках КБОООН; |
| EIMSI and DIS consist of series of items accessible in dedicated "kiosks" through the use of Internet services: | СПИМИ и СИО представляют собой ряды информационных групп, доступ к которым обеспечивается через специализированные "киоски" в сети Интернет: |
| Only three Parties reported that they have established a programme on desertification information sharing systems (DIS) while the majority of the rest are establishing programmes in environmental information systems (EIS) which might include DIS. | Лишь три Стороны сообщили о том, что у них разработана специальная программа действий в области систем распространения информации об опустынивании (СИО), а большинство остальных стран занимаются подготовкой программ по системам экологической информации (СЭИ), которые могут включать СИО. |
| On 2 March 2001 the DIS refused the asylum application, and the complainant filed an appeal with the Review Board. | 2 марта 2001 года ИСД отклонила ходатайство о предоставлении убежища, и заявитель подал апелляционную жалобу в Апелляционный совет. |
| He was interviewed by DIS officials on 11 December 2000 with the assistance of an interpreter, whom the complainant said he understood. | 11 декабря 2000 года сотрудники ИСД провели с ним беседу с помощью переводчика, которого заявитель, по его словам, понимал. |
| His application was rejected on 2 March 2001, and on 21 August 2001, the Refugee Review Board upheld the DIS's decision. | 2 марта 2001 года его ходатайство было отклонено, а 21 августа 2001 года Апелляционный совет по делам беженцев подтвердил решение ИСД. Апелляционный совет пришел к выводу о недостоверности свидетельств заявителя относительно побудивших его причин подачи ходатайства о предоставлении убежища и нашел в его описании событий несоответствия. |
| However, in his interview with the DIS, he said he was in the army from 1990 to 1998. | Однако во время беседы с сотрудниками ИСД он сказал, что находился в рядах вооруженных сил с 1990 года по 1998 год. |
| Currently Je te dis vous is considered one of the best albums of modern chanson, displaying the key qualities of the genre. | В настоящее время «Je te dis vous» считают одним из лучших альбомов среди современного шансона, где представлены ключевые особенности этого жанра. |
| If such identification is not possible the manufacturer may use diagnostic trouble codes according to paragraphs 5.3 and 5.6 of ISO DIS 15031-6, dated October 1998. | Если такая идентификация невозможна, то завод-изготовитель может использовать программы диагностики неисправностей, указанные в пунктах 5.3 и 5.6 ISO DIS 15031-6 от октября 1998 года. |
| From now on, all workers of the public administration will also use Open Document Formats (ISO/IEC DIS 26300) for their office applications as well as PDF/A (Portable Document Format, ISO 19005-1:2005) for document exchange, when guaranteed unalterable visualisation is required. | Теперь, когда для внутреннего документооборота потребуется гарантированно неизменное оформление документов, все работники общественного управления будут использовать открытые форматы документов, такие как ODF (Open Document Formats, ISO/IEC DIS 26300) и PDF/A (Portable Document Format, ISO 19005-1:2005). |
| The use of source addresses is described in ISO DIS 15031-5 "Road vehicles - Communication between vehicles and external test equipment for emissions-related diagnostics - Part 5: Emissions-related diagnostic services", dated 1 November 2001." | Описание способа использования адресов источников содержится в стандарте ISO DIS 15031-5 "Дорожные транспортные средства - Связь между транспортным средством и внешним испытательным оборудованием для связанной с выбросами диагностики - Часть 5: Связанные с выбросами диагностические услуги" от 1 ноября 2001 года. |
| In 1972, background investigations were transferred from NIS to the newly formed Defense Investigative Service (DIS), allowing NIS to give more attention to criminal investigations and counter-intelligence. | С 1972 г. расследование нетяжких преступлений военнослужащих ВМС было передано в юрисдикцию общего Следственного управления МО США (Defense Investigative Service, DIS), что высвободило дополнительные ресурсы и позволило СУ ВМС уделять внимание следственным действиям по тяжким уголовным преступлениям и шпионажу. |
| DIS also works with this list and coordinates with the customs authorities and the other police forces. | УРБ также работает с этим списком в рамках координации деятельности с таможенными органами и другими органами полиции. |
| The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points. | УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее. |
| Terrorism is an item on the current Government's Standing National Security Agenda, to which DIS, CISTE and other security agencies and institutions contribute. | Тема терроризма составляет часть постоянной программы обеспечения национальной безопасности действующего правительства, которая разрабатывается через УРБ, КИСТЕ и другие органы и учреждения, занимающиеся вопросами безопасности. |
| Together, DIS and the Migration and Aliens Office have established guidelines for the creation of a database to flag entry to Costa Rica of individuals with connections to terrorist networks. | Однако полный перечень в базе данных Отделения ИНТЕРПОЛа в Коста-Рике отсутствует; имеется лишь перечень, который УРБ именует "постоянным тревожным перечнем", только на национальном уровне. |