| Because of rural impoverishment and a drought earlier this year, dire hunger afflicts millions of people. | Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей. |
| These figures show the average dire wolf to be similar in size to the largest modern gray wolf. | В среднем ужасный волк был значительно крупнее современных волков. |
| In addition, Executioner has a pet Asgardian dire wolf. | Кроме того, у Палача есть животное Асгардский ужасный волк. |
| This the most Dire moment is in my life. | Это самый ужасный момент в моей жизни. |
| Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach - an impasse made worse by the under-development of civil society in France. | Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции. |
| The humanitarian situation was becoming increasingly dire and limited progress was being made to address that trend. | Гуманитарная ситуация становится все более тяжелой, и в ее улучшении удалось добиться лишь ограниченного прогресса. |
| The overall humanitarian situation in the country remained dire at the end of the reporting period. | В конце отчетного периода общая гуманитарная ситуация в стране оставалась тяжелой. |
| The situation is dire in North Africa, which has the world's highest youth unemployment rates, which stood at 27.5 per cent in 2012 and is projected to remain above 25 per cent up to 2017. | Ситуация остается крайне тяжелой в Северной Африке, где наблюдается самый высокий в мире уровень безработицы среди молодежи, который в 2012 году составил 27,5 процента, а к 2017 году, по прогнозам, превысит 25 процентов. |
| No Member States speaking at the Human Rights Council in March 2014 when it had adopted resolution 25/25, with the exception of the Democratic People's Republic of Korea, had denied that the dire human rights situation had to be addressed. | Никто из представителей государств-членов, выступавших в Совете по правам человека в марте 2014 года, когда Советом была принята резолюция 25/25, за исключением Корейской Народно-Демократической Республики, не стал отрицать необходимость принятия мер в связи со сложившейся тяжелой ситуацией в области прав человека. |
| Addressing the dire security situation in Yemen has been among the priorities of the Gulf Cooperation Council initiative and its implementation mechanism, which provided for the establishment of a military affairs committee for the realization of security and stability. | Урегулирование тяжелой ситуации в аспекте безопасности в Йемене являлось одной из приоритетных задач инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма ее осуществления; они предусматривали создание комитета по военным вопросам в целях обеспечения безопасности и стабильности. |
| The situation in Africa was especially dire and called for an integrated approach. | Положение в Африке особенно тяжелое и требует комплексного подхода. |
| While the European Union fully recognized the arguments against country-specific resolutions, it also maintained that it was necessary to take a stand when dire situations on the ground required action. | В полной мере признавая обоснованность доводов, высказываемых против принятия резолюций, которые касаются конкретных стран, Европейский союз также придерживается мнения о том, что в случаях, когда тяжелое положение на месте требует принятия мер, необходимо занять определенную позицию. |
| In Montenegro, AI described the situation of the Roma as dire, noting that their basic human rights, including economic and social rights, are violated more than for any other national group. | МА охарактеризовала положение цыган в Черногории как тяжелое, подчеркнув, что их основные права человека, в том числе социально-экономические права, нарушаются в большей мере, чем права других этнических групп. |
| The employment situation remains dire. | Тяжелое положение сохраняется в области занятости. |
| Are you aware she's in dire financial straits? | Ты знаешь, что у нее тяжелое финансовое положение? |
| During his recent visit to Kenya, he had found that there was an urgent humanitarian need to address the dire living conditions and human rights of those displaced by post-election violence and by natural disasters and environmental conservation projects. | Во время недавнего визита в Кению оратор обнаружил наличие экстренной гуманитарной необходимости решить проблему тяжелых жизненных условий и положения с правами человека лиц, перемещенных в результате послевыборного насилия и вследствие природных катастроф, и осуществления проектов по защите окружающей среды. |
| Nevertheless, securing the peace is a challenge, and some 1.2 million IDPs continue to endure dire living conditions in overcrowded camps with limited access to basic services. | Тем не менее, сохраняется проблема обеспечения мира, и примерно 1,2 миллиона ВПЛ по-прежнему живут в тяжелых условиях в переполненных лагерях с ограниченным доступом к базовым услугам. |
| Returns precipitated by dire living conditions or local conflict are likely to cause protection problems. | Если население возвращается в родные места вследствие тяжелых условий или местного конфликта, это обычно создает проблемы, обусловленные необходимостью защищать гражданское население. |
| Human rights education in schools, with a focus on fostering a strong sense of internationalism, especially concern for those in dire circumstances, would be helpful. | Пользу может принести и образование в области прав человека в школах с акцентом на воспитание у учащихся чувства подлинного интернационализма, и прежде всего заботы о тех, кто оказался в тяжелых условиях. |
| The prevalence of dire prison conditions with a lack of a gender focus is a global problem, and female prisoners often face conditions that are worse than those experienced by their male counterparts. | ЗЗ. Преобладание тяжелых условий содержания в тюрьмах и отсутствие внимания к гендерному аспекту является глобальной проблемой, и женщины-заключенные часто находятся в худших условиях, чем мужчины. |
| Rising food and energy prices, in particular, are having dire effects on the poor and reversing hard-won development gains. | В частности, растущие цены на продовольствие и энергоресурсы имеют тяжелые последствия для бедноты и подрывают успех в деле развития, достигнутый нелегкими усилиями. |
| The international community must respond generously to the 2006 Consolidated Appeal for Somalia if the dire effects of the humanitarian crisis are to be mitigated. | Международное сообщество должно откликнуться на совместный призыв 2006 года об оказании помощи Сомали, предоставив этой стране щедрую помощь, с тем чтобы смягчить тяжелые последствия гуманитарного кризиса. |
| There are still many aspects of the responsibility to protect civilians in armed conflicts that require further and careful elaboration, including the dire circumstances faced by displaced people, including children and women, as well as the issues of small arms and land mines. | По-прежнему существуют и другие многочисленные аспекты ответственности за защиту гражданских лиц в вооруженных конфликтах, которые требуют дальнейшей и тщательной разработки, включая тяжелые условия жизни перемещенного населения, в том числе женщин и детей, а также такие вопросы, как применение стрелкового оружия и наземных мин. |
| The dire prospect of the inability of the Agency to sustain its operations had been averted three months earlier, but it still remained on a knife edge. | Тяжелые перспективы, связанные с неспособностью Агентства обеспечивать свою деятельность, были предотвращены три месяца назад, но эта проблема все еще остается весьма острой. |
| The report also shows that much more has to be done in order to alleviate the often dire situations faced by the populations in those countries where conflicts seem to perpetuate the already unacceptable living conditions, tension and turmoil compounded by hunger, malnutrition and disease. | Доклад также показывает, что предстоит еще многое сделать для урегулирования зачастую чрезвычайно сложных ситуаций, с которыми сталкивается население тех стран, где конфликты, похоже, усугубляют и без того недопустимо тяжелые условия жизни, напряженность и массовые волнения, сопровождаемые голодом, недоеданием и болезнями. |
| In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. | В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы. |
| The elderly generally live with their family members and thus the need for retirement and aged homes do not seem dire in the Maldives. | Пожилые люди, как правило, проживают вместе с членами своей семьи, в связи с чем крайней необходимости в домах престарелых на Мальдивах не имеется. |
| How many times I told Yaga: only use the fire exit in cases of dire emergency. | Сколько раз Яге говорил - огненным ходом пользоваться только в случае крайней необходимости. |
| Mr. Karzai himself has been an ambassador not only for Afghanistan's dire needs, which require international assistance, but also for Afghanistan's aspirations, which are built on the principles of international responsibility and cooperation. | Сам г-н Карзай говорит не только о крайней нужде Афганистана, для преодоления которой требуется международная помощь, но также о надеждах Афганистана, опирающихся на принципы международной ответственности и сотрудничества. |
| As for the dire and absolute poverty lines, the former amounted to about 67 dinars and the latter to about 140 dinars monthly for a seven-person family. | Что касается показателей крайней и абсолютной нищеты, то первый составил примерно 67 динаров, а второй - приблизительно 140 динаров в месяц в расчете на семью из семи человек. |
| There is a dire lack of reintegration programmes and the rate of reincidence throughout the country verges on 85 per cent. | Ощущается острая нехватка программ по реинтеграции, а показатель повторного совершения правонарушений в целом по стране достигает 85%. |
| In addition, there are still dire needs with respect to the security of detention facilities, in particular in Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, по-прежнему сохраняется острая потребность в обеспечении безопасности пенитенциарных учреждений, в особенности в Боснии и Герцеговине. |
| Dire funding gaps could jeopardize the limited by significant the limited but significant gains made thus far. | Острая нехватка финансирования может поставить под угрозу достигнутые на сегодняшний день хоть и скромные, но имеющие большое значение результаты. |
| We must, as a global community of nations and NGOs, be disgraced and shamed by the situations of dire and extreme poverty at the end of the UN Decade to Eliminate Poverty. | Как глобальное сообщество стран и неправительственных организаций мы должны испытывать позор и стыд в связи с тем, что в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в мире по-прежнему существует острая и крайняя нищета. |
| The dire lack of resources to support initiatives against this scourge was acknowledged and viewed by the participants as an indication of an absence of serious commitment. | Участники признали острую нехватку ресурсов для поддержки инициатив по борьбе с этим бедствием и высказали мнение, что такая острая нехватка ресурсов свидетельствует об отсутствии серьезной приверженности решению этой проблемы. |
| Although projects are being implemented, such as the Small Arms Transparency and Control Regime, it is clear that the Regional Centre's dire financial situation ought to be addressed more vigorously. | Несмотря на то, что по-прежнему осуществляются проекты, в частности Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке, очевидно, что проблему тяжелого финансового положения Регионального центра следует решать более активно. |
| The impact which a drastic salary increase could have on the dire financial situation of the United Nations should first be studied by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). | Те последствия, которые резкое повышение окладов может иметь для тяжелого финансового положения Организации Объединенных Наций, должны быть сначала изучены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ). |
| Given the dire predicament threatening the existence of this Organization, does this reveal a measure of resignation? | Ввиду тяжелого положения, угрожающего существованию нашей Организации, является ли это признаком отчаяния? |
| Given the dire financial condition of USPS - and, indeed, of most postal authorities around the world - it is likely that any review of the Agreement at this time would yield adverse results for the United Nations. | С учетом тяжелого финансового положения ЮСПС, а фактически и большинства почтовых администраций во всем мире, вполне вероятно, что любой пересмотр соглашения в данный момент привел бы к негативным последствиям для Организации Объединенных Наций. |
| In the latter, which is under sanctions imposed by the Security Council, there are grave humanitarian concerns about the dire plight of the vulnerable groups, whose numbers are rising. | В Союзной Республике Югославии, в отношении которой действуют санкции, введенные Советом Безопасности, высказывается глубокая тревога по поводу крайне тяжелого положения уязвимых групп, численный состав которых неуклонно увеличивается. |
| They should realize that without serious engagement, the consequences for inaction could be dire for everyone. | Они должны осознать, что без проявления серьезной приверженности последствия бездействия могут оказаться тяжелыми для всех. |
| Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. | Несмотря на усилия учреждений по оказанию помощи, предпринимаемые на всей территории Абхазии, Грузия, последствия неурегулированного конфликта остаются для населения тяжелыми. |
| Two continuing projects provided empowerment to Afghan refugee youth and teachers through experiential approaches to science, bridging the gaps between the need for science teaching materials and the dire financial conditions of secondary schools. | Два продолжающихся и сегодня проекта предоставляют новые возможности афганской молодежи и учителям-беженцам посредством экспериментального подхода к науке, сокращая разрыв между потребностью в материалах для преподавания естественных наук и тяжелыми финансовыми условиями, в которых находятся средние школы. |
| Even though economic conditions were dire in the USSR's final months, people could see the freedoms that were coming and, unlike today, were willing to stand up for them. | Хотя экономические условия были тяжелыми в последние месяцы СССР, люди уже видели ту свободу, которая вот-вот придёт и в отличие от нынешних времен были готовы постоять за нее. |
| The current sanitation crisis has dire implications for the lives and livelihoods of billions of people around the world, yet it remains one of the most neglected issues at the international and national levels. | Нынешний кризис санитарии чреват тяжелыми последствиями жизни миллиардов людей во всем мире и их возможностей получать средства к существованию, однако эта проблема остается одной из самых забытых проблем на международном и национальном уровнях. |
| The humanitarian situation remains dire and United Nations operations remain perilously underfunded. | Гуманитарное положение остается тяжелым, и операции Организации Объединенных Наций по-прежнему в значительной мере не обеспечены средствами. |
| The overall situation of children affected by the armed conflict remained dire. | Общее положение детей, затронутых вооруженным конфликтом, остается тяжелым. |
| Hunger remains widespread, if not as dire as two years ago. | Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. |
| The challenges related to the management of migration to Libya are immense, and conditions for migrants remain dire. | Трудные задачи, связанные с регулированием притока мигрантов в Ливию, чрезвычайно масштабны, и положение мигрантов остается крайне тяжелым. |
| The situation of women was dire, according to several witnesses, and the condition of minors was no less appalling. | По показаниям ряда свидетелей, положение женщин было крайне тяжелым, не менее ужасным было и положение несовершеннолетних. |
| The serious deterioration in the public health sector has affected all its facilities due to the dire lack of spare parts and the shortage of medicines, medical requisites and laboratory equipment. | Серьезное ухудшение состояния общественного здравоохранения сказалось на всех его подразделениях, и это было обусловлено острой нехваткой запасных частей, лекарств, медицинских материалов и лабораторного оборудования. |
| Though aware of the scarcity of state resources, the Special Representative is struck by the extremely poor condition of court buildings and their dire lack of basic equipment, which compares unfavourably with that of other institutions such as the police. | Сознавая нехватку государственных ресурсов, Специальный представитель удивлен крайне плохим состоянием судебных помещений и острой нехваткой необходимого имущества, чего нельзя сказать о других учреждениях, таких, как полиция. |
| The mixed technical commission on peace and security Sub-commission on Humanitarian and Social Affairs has begun its work, focusing on developing a workplan aimed at alleviating the dire security and living conditions of the civilian population. | Приступила к работе подкомиссия по гуманитарным и социальным вопросам, которая разрабатывает план работы, направленный на улучшение острой ситуации в области безопасности и крайне тяжелых условий жизни мирного населения. |
| But in a situation of dire financial stringency the resulting inflexibility will, on the one hand, wreak havoc and on the other, provoke resort to ever more creative and devious strategies to circumvent unworkable rules. | Однако в условиях острой нехватки финансовых средств вытекающая из этих норм неповоротливость существующих механизмов, с одной стороны, будет иметь крайне серьезные разрушительные последствия, а с другой - способствовать поиску еще более изощренных окольных путей для обхода непригодных для применения норм. |
| The dire prospect of the inability of the Agency to sustain its operations had been averted three months earlier, but it still remained on a knife edge. | Тяжелые перспективы, связанные с неспособностью Агентства обеспечивать свою деятельность, были предотвращены три месяца назад, но эта проблема все еще остается весьма острой. |
| Not wanting everyone to know her family's dire financial situation, Pamela relies on these new friends to keep her surrogacy from being exposed. | Не желая, чтобы все узнали о тяжелом финансовом положении её семьи, Памела находит опору в новых друзьях. |
| In many instances, IDPs who had lost everyone and everything had returned home or resettled elsewhere in host communities that were, themselves, in dire situations. | Известно немало случаев, когда ВПЛ, потерявшие всех родственников и все свое имущество, возвращались домой либо обосновывались в принимающих общинах, которые сами находятся в тяжелом положении. |
| They have not only brought food and medicine to those in dire situations and need, more important, have also brought hope for survival. | Они не только поставляют продовольствие и медикаменты тем, кто находится в тяжелом положении и остро нуждается в них, но и, что еще важнее, дают надежду на выживание. |
| These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations; estimates show that each person consumes between two and four litres of water per day. | Из-за столь неблагоприятных климатических условий бедные слои населения могут оказаться в крайне тяжелом положении: согласно оценкам, водопотребление на одного человека в сутки составляет от 2 до 4 литров. |
| In doing so, it is important that humanitarian exceptions to border entry restrictions be honoured, that the dire plight of so many of the Syrian refugees continue to be recognized and that their rights and safety in Lebanon be fully respected. | А рамках этих усилий важно соблюдать требование о предоставлении исключений по гуманитарным соображениям из ограничений на пересечение границы, продолжать признавать, что огромное число сирийских беженцев находятся в катастрофически тяжелом положении, и обеспечивать полное соблюдение их прав и их безопасность на территории Ливана. |
| The dire lack of resources to support initiatives against this scourge was acknowledged and viewed by the participants as an indication of an absence of serious commitment. | Участники признали острую нехватку ресурсов для поддержки инициатив по борьбе с этим бедствием и высказали мнение, что такая острая нехватка ресурсов свидетельствует об отсутствии серьезной приверженности решению этой проблемы. |
| Most of all, there were complaints across the board about a dire shortage of food and medicine, an issue that tends to create other tensions as people scramble for limited essential commodities. | Самое главное, повсюду можно было слышать сетования на острую нехватку продовольствия и лекарств - обстоятельства, следствием которых является напряженность, возникающая в отношениях между людьми, старающимися получить что-либо из ограниченных запасов важнейших предметов снабжения. |
| The conflict continued to disrupt health-care services, including dire shortages of essential medicines, supplies and health-care workers, especially those trained in emergency care. | Конфликт продолжал негативно сказываться на обеспечении медицинского обслуживания, в том числе обусловил острую нехватку наиболее важных лекарств, предметов медицинского назначения и дефицит медицинских работников, особенно специализирующихся на оказании неотложной помощи. |
| The overall picture of human rights implementation in the country is nonetheless grim, and the situation remains dire and desperate. | Тем не менее общая картина в деле реализации в стране прав человека является удручающей, и ситуация по-прежнему носит зловещий и ужасающий характер. |
| In closing, may I say that although the predictions are dire and the urgency immediate, we are still optimistic that with the support and leadership of this esteemed forum and its members, a reversal of the trends is attainable. | В заключение я хочу сказать, что, хотя предсказания носят зловещий характер и необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, мы по-прежнему остаемся оптимистически настроенными в отношении того, что благодаря поддержке и руководству со стороны этого уважаемого форума и его членов удастся повернуть вспять эти тенденции. |
| signification - meaning, substance - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean [Hyper. | signification - значение - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать [Hyper. |
| communication - communication - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean - communiquer, faire connaître, faire savoir - convey [Hyper. | communication - общение, связь - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать - communiquer, faire connaître, faire savoir [Hyper. |
| The band achieved great success in Quebec and launched two successful albums, Les Messagers du Son in 1997 and Il Faudrait Leur Dire in 1999. | Команда достаточно быстро завоевала популярность в Квебеке: несколько синглов стали хитами в местных радиочартах, что позволило выпустить два альбома: «Les messagers du sonin» - в 1997 году и «Il faudrait leur dire» - в 1999-м. |