| Finland reported on its "disability diplomacy", through which Finnish experts with disabilities are tasked with raising awareness concerning discriminations against persons with disabilities at the international level. | Финляндия представила информацию о своей инициативе «дипломатия с участием инвалидов», в рамках которой финским экспертам-инвалидам поручено повышать степень информированности о дискриминации в отношении инвалидов на международном уровне. |
| Columbia University, New York - School of International Affairs, Certificate (Economics, International Law, International Relations, United Nations and Specialized Agencies, Diplomacy) | Колумбийский университет (Нью-Йорк) - Факультет международных отношений, диплом (экономика, международное право, международные отношения, Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения, дипломатия) |
| Intelligent diplomacy beats brute force every time. | Как всегда, разумная дипломатия в очередной раз одержала победу над грубой силой. |
| But the Borg aren't exactly known for their diplomacy. | Но ведь боргам чужда всякая дипломатия. |
| I'd like to coin the phrase "trickle-down diplomacy." | Я придумал название "Просачивающаяся дипломатия" |
| Knowing that only some of the original vendors would be allowed within the new market structure, he exercised diplomacy and creativity in trying to keep the greatest number of vendors employed. | Зная о том, что в новом рыночном комплексе будет разрешено работать только некоторым из тех, кто торговал там ранее, он применил дипломатический и творческий подход в попытке сохранить наибольшее количество работавших там торговцев. |
| In that regard, I would like to express our appreciation to both Belgrade and Pristina for keeping diplomacy at the forefront with regard to the Kosovo issue since 2008. | В этой связи мне хотелось бы выразить как Белграду, так и Приштине нашу признательность за то, что с 2008 года они сохраняли на переднем фронте в отношении косовского вопроса дипломатический подход. |
| Your diplomacy skills are as sharp as your mind, dear boy. | Твой дипломатический талант отточен, как и твой ум. |
| I think actually it's more diplomacy we're looking for. | Думаю, нам лучше подойдет дипломатический путь. |
| Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. | Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер. |
| I commend the consistent diplomacy of ECOWAS and, in particular, its Committee of Five on Sierra Leone, and the contribution made by ECOMOG officers and men to the removal of the military junta. | Я высоко ценю неослабные дипломатические усилия ЭКОВАС, и в частности его Комитета пяти по Сьерра-Леоне, а также вклад должностных лиц и сотрудников ЭКОМОГ в свержение военной хунты. |
| Peace was furthered by the invention of peacekeeping; diplomacy was carried out by the Secretary-General; disputes were remedied under the International Court of Justice; and a strong norm was upheld against aggressive war. | Делу мира содействовали изобретение миротворчества, дипломатические усилия Генерального секретаря, разрешение споров Международным Судом и поддержка строгой нормы, запрещавшей агрессивные войны. |
| But in particularly grave cases, the Council should consider concerted advocacy and negotiation with warring parties for the establishment of "deconflicting" arrangements, for example, high-level diplomacy to promote humanitarian corridors or days of tranquillity where these can make a real contribution. | В особенно сложных случаях Совет должен рассмотреть возможность организации коллективной защиты и проведения переговоров с конфликтующими сторонами в целях выработки механизмов снятия конфликтной ситуации; в частности реальный вклад могли бы принести дипломатические усилия на высоком уровне, направленные на создание гуманитарных коридоров или провозглашение «дней спокойствия». |
| We also hope that with the accumulated diplomacy here we can do better. | Мы также надеемся, что предпринимаемые здесь совместные дипломатические усилия позволят нам добиться лучших результатов. |
| Confidence in the role, function and accomplishments of the Court has strengthened Malaysia's belief that the Court is the most appropriate forum for a peaceful and final resolution of disputes when all efforts in diplomacy have been exhausted. | Доверие к роли, функции и достижениям Суда укрепило убеждение Малайзии в том, что Суд является наиболее подходящим форумом для мирного и окончательного урегулирования споров, когда все дипломатические усилия исчерпаны. |
| The European Union is also more involved than ever, in terms of diplomacy and its field missions. | Европейский союз также принимает в этом сейчас, как никогда ранее, активное участие в контексте дипломатических усилий и работы его миссий на местах. |
| We support the Secretary-General in his efforts to engage the United Nations in conflict prevention by tirelessly exercising diplomacy and promoting development. | Мы поддерживаем Генерального секретаря в его усилиях, направленных на привлечение Организации Объединенных Наций к предотвращению конфликтов с помощью неустанных дипломатических усилий и поощрения развития. |
| Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. | Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории. |
| Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. | Кроме того, мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке шестисторонних переговоров, направленных на достижение долгосрочного решения ядерного вопроса Кореи посредством дипломатических усилий и диалога. |
| I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". | Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия". |
| The Chairperson, speaking in her personal capacity, requested information on the representation of women in diplomacy. | Председатель, выступая в своем личном качестве, просит представить информацию о представленности женщин на дипломатической службе. |
| The data on the participation of women in diplomacy are fragmented and incomplete; no world-wide survey has been carried out in order to assess the current situation. | Данные о женщинах, находящихся на дипломатической службе, являются разрозненными и неполными; общемирового обзора с целью дать оценку нынешней ситуации не проводилось. |
| Women were gaining access to positions of power and authority in Kuwait; they already occupied a number of important posts in administration, academia, diplomacy and social affairs. | Кувейтские женщины получают более широкий доступ к ответственным руководящим должностям; они уже занимают ряд важных постов в государственных учреждениях, учебных заведениях, на дипломатической службе и в сфере социального обеспечения. |
| Broad exposure to the international and multilateral system and diplomacy; served as Nigeria's Deputy Permanent Delegate to UNESCO, during which attended Executive Board Meetings | Богатый опыт работы в международных и многосторонних организациях и на дипломатической службе; был заместителем Постоянного представителя Нигерии при ЮНЕСКО, участвовал в заседаниях Исполнительного совета. |
| Law on Foreign Affairs of the Republic of Montenegro that is being drafted does not envisage any special regulations to govern women's representation in diplomacy and in international organizations i.e. it has been drafted in gender-neutral manner. | Разрабатываемый закон об иностранных делах Республики Черногории не предусматривает каких-либо специальных положений, регулирующих представленность женщин на дипломатической службе и в международных организациях, то есть он разрабатывается с использованием нейтральных в гендерном отношении формулировок. |
| We are confident in the President's leadership and keen sense of diplomacy to move this complex process forward. | Мы не сомневаемся в руководящей роли Председателя и в его стремлении использовать свое дипломатическое искусство для продвижения вперед этого сложного процесса. |
| Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. | Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто. |
| I am convinced that we have the determination and the skills of diplomacy in the P-6 team to achieve, as our Chinese colleague said, a win-win outcome for us all. | Я убеждена, что мы имеем решимость и дипломатическое искусство в рамках группы председательской шестерки, чтобы достичь, как сказал наш китайский коллега, взаимовыигрышного исхода для всех нас. |
| Your professional abilities, your feeling for diplomacy, your adroitness and wisdom are not only recognized features but they are particularly appreciated in this difficult time for the Conference on Disarmament as we draft our reports. | Ваши профессиональные качества, ваше дипломатическое искусство, ваша находчивость и ваша мудрость не только общепризнанны, но и являются особенно ценным подспорьем в этот трудный для Конференции по разоружению период, когда мы занимаемся разработкой наших докладов. |
| I thank him for his drive and diplomacy in facilitating the work of UNAMA and the United Nations country team, in particular around the successful Tokyo process negotiations. | Я благодарю его за энергию и дипломатическое искусство, проявленные им в его усилиях по содействию деятельности МООНСА и страновой группы Организации Объединенных Наций, особенно в связи с успешными переговорами в рамках Токийского процесса. |
| Ambassador Kerim reached the prime of his distinguished career in diplomacy when he was appointed as Foreign Minister of the former Yugoslav Republic of Macedonia in 2000. | Посол Керим достиг расцвета своей выдающейся карьеры на дипломатическом поприще в 2000 году, когда он был назначен министром иностранных дел бывшей югославской Республики Македония. |
| The Committee also expresses its concern about the continuing underrepresentation of women in public, political and professional life, including in diplomacy and as university professors, and in decision-making positions, including in senior management. | Комитет выражает также обеспокоенность по поводу сохраняющейся недопредставленности женщин в общественной, политической и трудовой жизни, в том числе на дипломатическом поприще, среди профессоров университетов и на руководящих должностях, в том числе старшего звена. |
| While most of Paul's ancestors had served the Empire as military officers, Paul instead pursued a career in diplomacy, and later politics. | Хотя большинство предков Пала Антала служили офицерами императорской армии, он служил на дипломатическом поприще, и сделал политическую карьеру во время наполеоновских войн. |
| We also congratulate Mr. Ban Ki-moon for his unanimous election as the eighth Secretary-General of the United Nations, which reflects his distinguished diplomatic track record, integrity and commitment to international diplomacy. | Мы также поздравляем г-на Пан Ги Муна в связи с единогласным избранием восьмым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, что обусловлено его выдающимися достижениями на дипломатическом поприще, добросовестностью и приверженностью международной дипломатии. |
| Mr. Prodi has a long and distinguished career in government and international diplomacy as a consensus-builder, having served as Prime Minister of Italy and President of the European Commission for several years. | За долгие годы г-н Проди сделал выдающуюся карьеру в правительстве и на международном дипломатическом поприще, проявив себя как деятель, способный сформировать консенсус; несколько лет он занимал пост Председателя Совета министров Италии и пост Председателя Европейской комиссии. |
| I tend to defend you out of diplomacy, but in this situation... | Обычно я тебя дипломатично защищаю, но в данной ситуации... |
| Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
| That's not good diplomacy. | Это совсем не дипломатично. |
| Kislav, go down and use a little diplomacy. | Кислав, спустись и поговори с ними дипломатично. |
| His diplomacy and his dedication to the ideals and principles of the United Nations were well respected by all. | Его дипломатичность и преданность идеалам и принципам Организации Объединенных Наций пользовались огромным и всеобщим уважением. |
| As many former Territories had discovered, decolonization was a highly sensitive issue requiring the greatest skill and diplomacy. | Как убедились многие бывшие несамоуправляющиеся территории, деколонизация - это очень сложная проблема, для решения которой требуется высочайший профессионализм и дипломатичность. |
| My second name is diplomacy. | Дипломатичность - мое второе "я". |
| Personal qualities: Good communication and interpersonal skills are essential, as are diplomacy, tact, and the ability to work well in a team. | Личные качества: Важны хорошие умения в области коммуникации и межличностного общения, а также дипломатичность, такт и способность хорошо работать в коллективе. |
| In the recent past, UNITAR has received a growing number of requests to design and conduct diplomacy training courses in international law and the peaceful resolution of conflicts at the country and subregional levels. | В последнее время ЮНИТАР получает все возрастающее число запросов об организации и проведении учебных курсов для дипломатов по вопросам международного права и мирного урегулирования конфликтов на страновом и субрегиональном уровнях. |
| That idea of a 200-mile boundary concept gained ground thanks to the tireless and persuasive efforts of Peruvian diplomacy, in particular the late Ambassador of Peru, Alfonso Arias Schreiber - one of the great champions of the 200-mile concept. | Эта концепция 200-мильной зоны стала популярной благодаря неустанным и настойчивым усилиям дипломатов Перу, прежде всего покойного посла нашей страны Альфонсо Ариаса Шрайбера, одного из страстных сторонников концепции 200-мильной зоны. |
| The Multi-ethnic Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs is currently training the first generation of intercultural diplomats, and is also training artists to serve as cultural representatives in intercultural diplomacy. | Многонациональная дипломатическая академия при министерстве иностранных дел имеет в своем составе первое поколение дипломатов, занимающихся вопросами межкультурных отношений, а также осуществляет подготовку деятелей культуры по вопросам межкультурной дипломатии. |
| Recently, the Ministry of Foreign Affairs introduced a training programme for female ministry employees and diplomatic wives to enhance their knowledge of aspects of diplomacy required in diplomatic positions. | Некоторое время назад Министерство иностранных дел ввело учебную программу для женщин-сотрудников и жен дипломатов, направленную на повышение их осведомленности в отношении различных аспектов дипломатии, необходимой для работы на дипломатических постах. |
| Train more diplomats and health officials in global health diplomacy and develop training standards and open-source information, education and training resources for this purpose. | подготовить больше дипломатов и работников здравоохранения по вопросам дипломатии в области глобального здравоохранения и разработать стандарты профессиональной подготовки и информации из открытых источников и увеличить объем выделяемых для этих целей ресурсов в области образования и профессиональной подготовки. |
| The Italian diplomacy decided to exploit the situation to obtain a favourable peace. | Итальянские дипломаты решили использовать в своих интересах сложившуюся ситуацию, чтобы добиться мира на как можно более выгодных условиях. |
| Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. | Польские дипломаты принимали активное участие как в подготовительном этапе, так и в ходе самой Конференции. |
| For decades, Togolese diplomacy has worked to strengthen friendship and cooperation among States and peoples. | На протяжении десятилетий дипломаты Того прилагают усилия в целях укрепления дружеских отношений и сотрудничества между государствами и народами. |
| The discussions were led by high-ranking personalities from the worlds of diplomacy, defence and business, as well as by representatives of major international organizations. | Дискуссию возглавили известные высокопоставленные дипломаты, представители военных и деловых кругов, а также представители крупнейших международных организаций. |
| High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another. | Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. |
| With great skill and diplomacy he left the territorial dispute to the arbitration by the Organization of American States. | С мастерством дипломата он вышел из территориального спора в Организации американских государств. |
| He assumed and discharged the high responsibilities of President of the Assembly with commitment, dedication and great diplomacy. | Он приступил к исполнению своих обязанностей и осуществлял их самоотверженно и преданно, демонстрируя при этом качества опытного дипломата. |
| The evolution of the female makeup of the last four graduating classes of The International Relations Institute of Cameroon, which provides training in diplomacy, illustrates this trend perfectly. | Эта тенденция находит свое отражение в росте числа женщин в четырех последних выпусках Камерунского института международных отношений (КИМО), студенты которого овладевают профессией дипломата. |
| Serving as a diplomat responsible for international economic cooperation, he gained experience in bilateral diplomacy and acquired in-depth knowledge in the field of economics, development and scientific cooperation. | Выполняя обязанности дипломата, ответственного за международное экономическое сотрудничество, накопил большой опыт работы в области двусторонней дипломатии и приобрел глубокие знания в областях экономики, развития и научного сотрудничества. |
| We are certain, Sir, that the work of the Permanent Representative of Colombia as President of the Security Council this month will be a reflection of his estimable record as a diplomat at the United Nations and of Colombian diplomacy in general. | Г-н Председатель, мы убеждены в том, что работа Постоянного представителя Колумбии на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце станет отражением его достойного послужного списка дипломата в Организации Объединенных Наций и представителя дипломатии Колумбии в целом. |
| It can provide something that seismic and other means can never do: advance warning, giving politics and diplomacy a chance to stop underground tests under preparation. | Он может обеспечить то, чего невозможно добиться с помощью сейсмических и других средств: предварительное уведомление, предоставляющее политикам и дипломатам возможность воспрепятствовать проведению готовящихся подземных испытаний. |
| We believe that it is only through a cessation of hostilities - which would prevent further loss of innocent life, allow for full humanitarian access and give diplomacy a chance - that there will there be an opportunity to end the crisis. | Мы считаем, что только посредством прекращения военных действий - что будет препятствовать дальнейшей гибели ни в чем не повинных людей, обеспечит всесторонний гуманитарный доступ и предоставит дипломатам возможность осуществить свои усилия - удастся прекратить кризис. |
| And Rice - to diplomacy. | А Райс - дипломатам. |
| Shuttle diplomacy requires clean clothes. | Челночным дипломатам без чистой одежды никак. |
| Diplomacy, gentlemen, should be a job left to diplomats. | Дипломатию, господа, следует предоставить дипломатам. |