Английский - русский
Перевод слова Destitution

Перевод destitution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 39)
It is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. Не секрет, что экстремизм всех мастей, включая религиозный, пышным цветом расцветает там, где физическая нищета и безнадежность подпитывают нетерпимость и насилие.
Poverty, destitution, famine and other scourges confronting many regions of the world - particularly in Africa - require that, as a matter of urgency, we address their root causes comprehensively through a movement of solidarity involving the various components of the international community. Необходимо безотлагательно заняться комплексным устранением коренных причин таких бедствий, как нищета, разруха, голод, и других, с которыми сталкиваются многие регионы мира, в частности Африка; для осуществления этого необходимо движение солидарности с участием различных компонентов международного сообщества.
In this context, our planet can never be certain of lasting peace so long as there is destitution and poverty, which not only affect the quality of human life but are also a cause of political instability. В этом отношении наша планета никогда не может быть уверенной в прочности мира до тех пор, пока есть лишения и нищета, которые негативно сказываются не только на качестве жизни людей, но и являются причиной политической нестабильности.
It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. Следует еще раз подчеркнуть, что многие страны нашего субрегиона пережили затяжные конфликты, о чем свидетельствуют сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность, нищета и, одним словом, нужда, с чем они по-прежнему сталкиваются.
The destitution of the shanty towns, the destitution of the street children, and absolute poverty are a disgrace to us all, and they will be as long as we see marginalization as inevitable. Обездоленность жителей бидонвилей, обездоленность беспризорных детей и абсолютная нищета - это наш общий позор, и это положение будет сохраняться до тех пор, пока мы будем относиться к процессу маргинализации, как к чему-то неизбежному.
Больше примеров...
Нужда (примеров 18)
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи.
Economic causes: economic underdevelopment, destitution and poverty; экономические причины: слабость экономического развития, нужда и нищета;
It is time for action because we have already said all there is to say, while destitution and hunger continue to claim victims. Пришло время для действий, ибо все, что надо было сказать, мы уже сказали, в то время как нужда и голод продолжают уносить жизни людей.
For many millions of families in the poorest villages and for urban squatters, the consequences of these economic forces, over which they have absolutely no control, are destitution and desperation. Для многих миллионов семей в наибеднейших деревнях и городских трущобах последствиями этих экономических факторов, над которыми они не имеют абсолютно никакого контроля, являются нужда и отчаяние.
The Meeting recommended that more attention be given to identifying and addressing the root causes of terrorism, which might include alienation from society, destitution, poverty and lack of education, among other things. Совещание рекомендовало уделять более пристальное внимание выявлению и устранению таких основополагающих причин терроризма, как отчуждение от общества, нужда, нищета, отсутствие образования и прочее.
Больше примеров...
Лишения (примеров 21)
The state of destitution in which many of the displaced persons are forced to live is alarming. Лишения, которым подвергаются многие перемещенные лица, вызывают серьезную обеспокоенность.
We must not forget that destitution, hunger and poverty are the cause of many of the current crises. Мы не должны забывать о том, что лишения, голод и нищета лежат в основе многих современных кризисов.
In this context, our planet can never be certain of lasting peace so long as there is destitution and poverty, which not only affect the quality of human life but are also a cause of political instability. В этом отношении наша планета никогда не может быть уверенной в прочности мира до тех пор, пока есть лишения и нищета, которые негативно сказываются не только на качестве жизни людей, но и являются причиной политической нестабильности.
But poverty is actually a human rights crisis because destitution is compounded by discrimination, State repression, corruption, insecurity and violence, which are defining features of poverty, much in the same way as the lack of material resources is. Но фактически нищета представляет собой кризис в области прав человека, поскольку лишения усугубляются дискриминацией, репрессиями со стороны государства, коррупцией, отсутствием безопасности и насилием, которые являются определяющими характеристиками, аналогично нехватке материальных ресурсов.
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. Хотя доноры действительно предлагают продовольственную помощь в периоды сильных засух, они мало что делают в порядке оказания долгосрочной помощи в целях развития, которая позволила бы разомкнуть цепь повторяющихся засух, деградации и лишения средств к существованию.
Больше примеров...
Лишений (примеров 17)
One night in 1740 he was found dead in the street, not far from his lodgings, in a condition of great destitution. Однажды ночью, в 1740 году он был найден мёртвым в на улице, недалеко от своего жилища, где жил в состоянии крайней нужды и лишений.
Argentina has contributed by sending foodstuffs and medical supplies, and doctors and nurses from our country have joined in the efforts of thousands of international volunteers who, amid scenes of horror and destitution, remind us of the inner nobility of every human being. Аргентина оказала ей содействие, направив туда продовольствие и медикаменты, а врачи и сестры из нашей страны присоединились в своих усилиях к тысячам добровольцев со всего мира, которые, среди ужаса и лишений, напоминают нам о внутреннем благородстве всех и каждого в отдельности человеческого существа.
What Tolstoy denounced as "mad selfishness" explains why, as trillions of dollars are spent on wars of aggression, more than half the world's people languish in hunger and destitution. То, что Толстой назвал «безумным эгоизмом», объясняет, почему более половины населения мира живет в условиях голода и лишений, в то время как триллионы долларов тратятся на агрессивные войны.
It was there that the international community expressed its aspiration to have a better tomorrow for humanity, a future of prosperity, of freedom, free from poverty, illness, destitution, ignorance and other scourges that have beset all nations and societies. Именно на ней международное сообщество заявило о своем стремлении обеспечить человеку лучшую судьбу, обеспечить ему такое будущее, для которого были бы характерны процветание, свобода, отсутствие нищеты, болезней, лишений, неграмотности и прочих бед, от которых страдают все нации и общества.
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства.
Больше примеров...
Обездоленность (примеров 5)
In Afghanistan's two decades of conflict, the destitution of hundreds of thousands of women was a pervasive consequence. Следствием двадцатилетнего конфликта в Афганистане стала обездоленность сотен тысяч женщин.
Economic and social destitution is the main cause leading children to be put under protection. Главной причиной помещения детей под защиту является экономическая и социальная обездоленность.
However, South Africa remained concerned about the continued existence of poverty and high levels of destitution and social exclusion despite the Government's efforts. Наряду с этим у Южной Африки по-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на усилия правительства, в стране все еще существует нищета и - в больших масштабах - обездоленность и социальная изоляция.
Aggravating factors like destitution, penury, extreme poverty, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, combined with intolerance, injustice, indifference and social inequality, greatly threaten the balance of peace in many regimes of the world, and particularly in the Central African Republic. Такие усугубляющие их факторы, как обездоленность, нужда, чрезвычайная нищета, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, несправедливость, безразличие и социальное неравенство, серьезно угрожают равновесию мира во многих политико-экономических системах планеты, и особенно в Центральноафриканской Республике.
The destitution of the shanty towns, the destitution of the street children, and absolute poverty are a disgrace to us all, and they will be as long as we see marginalization as inevitable. Обездоленность жителей бидонвилей, обездоленность беспризорных детей и абсолютная нищета - это наш общий позор, и это положение будет сохраняться до тех пор, пока мы будем относиться к процессу маргинализации, как к чему-то неизбежному.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 10)
Need I recall that destitution and poverty are the first way we deny human rights. Нет нужды повторять, что обнищание и бедность являются главным препятствием на пути осуществления прав человека.
The loss of assets, including land, has resulted in overwhelming destitution for previously self-sustaining households. В результате утраты материальных ресурсов, в том числе земли, происходит полное обнищание домашних хозяйств, которые ранее обеспечивали себя самостоятельно.
The tentacles of organized crime are crippling societies, even draining some countries of resources and bringing them to the brink of despair and destitution. Спрут организованной преступности калечит общества, порой даже истощая ресурсы некоторых стран и доводя их до грани, за которой отчаяние и обнищание.
Panellists agreed that the human impact of those phenomena included loss of earnings, drastic reductions in spending on food, destruction of assets, denial of education, homelessness and destitution. Члены дискуссионной группы согласились в том, что к последствиям этих явлений для людей относятся утрата доходов, резкое сокращение расходов на питание, уничтожение активов, лишение возможности получения образования, бездомность и обнищание.
Growing destitution is evident among an increasing proportion of urban families. В городских районах происходит все большее обнищание семей.
Больше примеров...
Лишениями (примеров 7)
The Rio Group is aware that extremism is fuelled by political oppression, extreme poverty, hunger, destitution, disease and the violation of fundamental human rights. Группа Рио осознает, что экстремизм подпитывается политическим угнетением, крайней нищетой, голодом, лишениями, болезнями и нарушением основных прав человека.
We must raise the awareness of donors, encourage them to act, support the work of development agencies and stir international financial institutions to combat poverty, hunger and destitution. Мы должны содействовать повышению уровня понимания доноров, вдохновлять их на активные действия, поддерживать усилия учреждений, занимающихся вопросами развития, и международных финансовых учреждений в деле борьбы с нищетой, голодом и лишениями.
I urge dignitaries and the representatives of Member States to embark resolutely on the struggle against poverty, destitution and corruption, which so adversely affect the living conditions of humankind. Я настоятельно призываю высокопоставленных лиц и представителей государств-членов Организации Объединенных Наций самым решительным образом приступить к борьбе с нищетой, лишениями и коррупцией, которые столь пагубно сказываются на условиях жизни человечества.
In both the peri-urban areas and rural areas however, the change in roles can be attributed to destitution and the need to cope against poverty and hunger. Однако, в примыкающих к городам районах и в сельской местности такие изменения в роли мужчин и женщин можно объяснить лишениями и необходимостью бороться с бедностью и голодом.
AI further indicated that many returnees faced destitution, with scarce job opportunities, lack of access to land, shelter and water in addition to lack of basic services, such as heath care and education. МА отметила далее, что многие репатрианты сталкиваются с лишениями, так как возможности трудоустройства являются ограниченными, отсутствует доступ к земле, крову и воде, а также доступ к базовым услугам, таким как здравоохранение и образование.
Больше примеров...