Английский - русский
Перевод слова Despair

Перевод despair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 508)
These include insecurity, inequities, poverty and despair. Эти причины включают отсутствие безопасности, неравенство, нищету и отчаяние.
You... You really caught her despair, but also her joy. Ты вправду уловила её отчаяние, но также и радость.
But because of the high stakes involved, exasperation and despair are a luxury we cannot afford. Однако поскольку слишком многое поставлено на карту, мы не можем позволить себе озлобление и отчаяние.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Your BOND with your fellow being was your Despair. Отчаяние объединило вас с другими людьми.
Больше примеров...
Отчаиваться (примеров 43)
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
Mom, that's no reason to despair. Мама, не стоит из-за этого отчаиваться.
Well, you once said not to despair. Ты однажды сказал не отчаиваться.
I won't be in despair. Я не собираюсь отчаиваться.
That is why our partners should not be discouraged, nor should they despair, when it comes to Burundi. Вот почему наши партнеры не должны обескураживаться или отчаиваться в отношении Бурунди.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 17)
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
Just and durable solutions would not be found until the real causes of conflicts were revealed, namely poverty, hunger, violence and despair. Справедливые и долгосрочные решения не могут быть найдены до тех пор, пока не будут вскрыты подлинные причины конфликтов, которыми являются нищета, голод, насилие и безысходность.
Moreover, unemployment and despair among the demobilized population may draw them towards more uprisings and crime. Также на путь мятежа и преступлений демобилизованных военнослужащих толкают безработица и безысходность.
The promise of peace has turned to despair and desperation. Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
The despair of poor, provincial, and clientelistic constituencies is a tool rather than a problem, and belittling the US by aligning with Fidel Castro trumps promoting their countries' real interests in the world. Отчаяние и безысходность избирателей из числа бедноты, провинциального и представляющего интерес населения являются инструментом, а не проблемой, а преуменьшение значимости США и поддержка Фидэля Кастро способствуют продвижению реальных интересов данных стран в мире.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 25)
A feeling of impotence and despair erupts spontaneously among young people, giving rise to numerous conflicts and social ills. У молодежи развивается чувство бессилия и безнадежности, лежащее в основе многочисленных социальных конфликтов и проблем.
Mr. SIMWABA (Togo) said that the 1990s, which had initially inspired hope among developing countries, had thus far been characterized by disenchantment and despair in many of them, especially the least developed countries in Africa. Г-н СИМВАБА (Того) говорит, что нынешнее десятилетие, с которым развивающиеся страны связывали когда-то свои надежды, пока что порождает у многих из этих стран, особенно у наименее развитых стран Африки, чувство разочарования и безнадежности.
We hope that they will not despair over these repeated crises because, in spite of everything, we in the Central African Republic are truly determined to overcome our problems. Мы надеемся, что эти возобновляющиеся кризисы не вызовут у них чувство безнадежности, ибо Центральноафриканская Республика, несмотря ни на что решительно настроена преодолеть свои проблемы.
At the Millennium Summit Saint Lucia pointed to certain concerns that were contributing to growing despair and cynicism about the future of small island developing States and the role of bodies like the United Nations and the World Trade Organization in the shaping of that future. На Саммите тысячелетия Сент-Люсия подчеркнула определенные проблемы, усугубляющие растущие чувства безнадежности и цинизма в отношении будущего малых островных развивающихся государств и роли таких организаций, как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация, в формировании их будущего.
A hospital admission followed, the first of many, a diagnosis of schizophrenia came next, and then, worst of all, a toxic, tormenting sense of hopelessness, humiliation and despair about myself and my prospects. Меня положили в больницу, что позднее повторилось не раз, диагностировали шизофрению, а потом, что хуже всего, появилось жуткое, давящее чувство безнадежности, унижения и отчаяния, полного отсутствия перспектив.
Больше примеров...
Разочарования (примеров 45)
Take with you all my despair Забери все мои разочарования,
The current situation was having catastrophic consequences and was causing disillusionment and despair among the population of the occupied territories. Сложившаяся ситуация влечет за собой катастрофические последствия, вызывая у населения оккупированных территорий чувство разочарования и отчаяния.
For a region that has suffered so long from frustration and despair over its failures, these are among the best of times. Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших.
We share the intense aspiration for the process of peace to prevail despite so much frustration and despair. Мы разделяем большие надежды на успех мирного процесса, несмотря на имеющие место большие разочарования и отчаяние.
In Afghanistan, that scourge is the legacy of the decades of misfortunes that befell our country - from the widespread despair induced by war and oppression, to drought and climatic hardships. Что касается Афганистана, то это бедствие является наследием десятилетних страданий, которые выпали на долю нашей страны, - начиная со всеобщего разочарования и отчаяния вследствие войны и тирании и кончая засухой и климатическими катаклизмами.
Больше примеров...
Отчаяться (примеров 2)
I learned here there can be no true despair without hope. Нельзя отчаяться, не питая надежду.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Больше примеров...
Despair (примеров 9)
Dir en grey released a live DVD to their fan club entitled Despair in the Womb. Dir en grey выпустили концертный DVD Despair in the Womb для своего фан-клуба.
In early 2002 the band recorded their third album, Time of Despair, which was produced by Anssi Kippo. В начале 2002 года группа записала свой третий студийный альбом «Time of Despair», который был спродюсирован Ансси Киппо (Anssi Kippo).
The album comprises their first two demos Despair (1993) and The Defeat of Satan (1991). The Defeat of Satan включает в себя первые два демо группы: Despair(1993) и The Defeat of Satan(1991).
If one game is played as a sequel to the other by a linked password, Twinrova captures Princess Zelda, lighting the Flame of Despair. Если одна из игр будет пройдена после прохождения другой и в начале игры будет использован пароль, то в конце Твинрова похищают принцессу Зельду, тем самым зажигая Огонь Отчаяния (англ. Flame of Despair).
"The Despair Factor" contains the lyrics "My whole life is a dark room... one big dark room," which is a line originally spoken by Winona Ryder in the film Beetlejuice. В песне «The Despair Factor» есть слова «My whole life is a dark room... one big dark room», которые принадлежат Вайноне Райдер в фильме «Битлджус».
Больше примеров...
Разочарование (примеров 32)
Despite the violence and despair that threatens peaceful change in conflict situations, our belief is that the only alternative is an inclusive negotiated solution. Несмотря на насилие и разочарование, которые подрывают мирное урегулирование конфликтных ситуаций, единственной альтернативой, на наш взгляд, является согласованное за столом переговоров с участием всех сторон решение.
However, when injustice accumulates so much that it engenders despair and frustration, it turns into an explosive brew. Однако, когда несправедливость достигает таких размеров, что порождает отчаяние и разочарование, она превращается в гремучую смесь.
Many delegations expressed despair at the failure of the Conference on Disarmament to discuss key substantive issues during its 2004 session. Многие делегации выражали глубокое разочарование тем, что Конференции по разоружению не удалось в ходе ее сессии 2004 года обсудить ключевые вопросы существа.
It calls for vigilance and public policy to avert resentment, disaffection and grievance among those segments of the population who might turn, in despair, to the tactic of terrorism. Это требует бдительности и проведения такой государственной политики, которая позволила бы предотвратить озлобленность, разочарование и недовольство среди тех групп населения, которые в отчаянии могли бы прибегнуть к тактике террора.
There have been rising levels of despair and frustration in families and communities around the world, which in turn are exacerbating violence against women. Отчаяние и разочарование в семьях и в обществе в целом становятся все более типичными для всех регионов мира, а это опять же ведет к росту насилия над женщинами.
Больше примеров...