Английский - русский
Перевод слова Despair

Перевод despair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 508)
The world has seen too much violence and conflict, whose roots lie in economic inequality and despair. Мир видел чересчур много насилия и конфликтов, корни которых уходят в экономическое неравенство и отчаяние.
The disease has undermined development, overwhelmed health systems, devastated families, destroyed livelihoods and caused despair among those affected. Это заболевание подрывает развитие, ложится непосильным бременем на системы здравоохранения, опустошает семьи, уничтожает источники средств к существованию и вызывает отчаяние у ВИЧ-инфицированных людей.
Even as globalization presents new vistas of opportunities, half of the world's peoples suffer the deprivation, despair and powerlessness of extreme poverty. Несмотря на то, что глобализация открывает новые перспективы и возможности, уделом половины населения планеты остаются лишения, отчаяние и бессилие, порождаемые крайней нищетой.
Sometimes despair, more typical of seguiriya, can also appear. Иногда в ней может появиться отчаяние, более близкое для сигирийи.
Political parties founded on racial exclusion were gaining ground and were putting themselves forward as serious candidates for public office, taking advantage of the fear and despair caused by globalization, the identity crisis and social exclusion. Политические партии, в основе которых лежат идеи расовой исключительности, набирают силу и серьезно претендуют на власть, используя в своих интересах страхи и отчаяние, вызванные глобализацией, кризисом личности и социальной изолированностью.
Больше примеров...
Отчаиваться (примеров 43)
Even in our darkest hour, we must always remember, you never despair. Даже в худшие времена мы должны помнить, никогда нельзя отчаиваться.
We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач.
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
But we must not despair. Но нам не надо отчаиваться.
Yes, but do not despair, because the stone contained microscopic particles of diamonds, which means... Да, но не стоит отчаиваться, потому что камень содержал микроскопические частицы алмазов, что означает...
Больше примеров...
Безысходность (примеров 17)
Our efforts to deal with war and civil strife cannot ignore what the "Agenda for Peace" has described as the root causes of conflict: economic despair, social injustice and political oppression. Наши усилия, связанные с решением проблем войн и гражданских беспорядков не могут игнорировать того, что в Повестке дня для мира называется коренными причинами конфликта: экономическая безысходность, социальная несправедливость и политическое угнетение.
The dependency, vulnerability and despair that result from restricted access to their own economic independence and livelihoods is one of the most widespread forms of discrimination against women and prevents them from taking an active part in the economic, social and political life of their communities. Зависимость, уязвимость и безысходность, являющиеся результатом ограниченного доступа к их экономической независимости и источникам существования, представляют собой одну из наиболее широко распространенных форм дискриминации в отношении женщин, которая препятствует их активному участию в экономической, социальной и политической жизни их общин.
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
For the fist time in my life I had despair. Первый раз в своей жизни я чувствую безысходность.
The despair and hopelessness engendered by poverty have implications for the world in general - not only for the people of the South but for those of the North, as well. Отчаяние и безысходность, порождаемые нищетой, имеют последствия для всего мира - не только для народов Юга, но и для народов Севера.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 25)
Their own despair at the hopelessness of endeavour. Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
At their worst, socio-economic biases and discrimination can produce feelings of disempowerment, hopelessness and despair for the future, further exacerbating vulnerability among the excluded groups. В своем наиболее сильном проявлении социально-экономические предубеждения и дискриминация могут породить чувства бессилия, безнадежности и безысходности в отношении будущего, усугубляя уязвимость изолированных групп.
The international community also has an interest in and a responsibility for helping the peoples of the region to shake off their feelings of hopelessness and despair and for contributing to their efforts in building more democratic and prosperous societies. Международное сообщество также является заинтересованной и ответственной стороной в оказании помощи народам региона избавиться от чувства безнадежности и отчаяния и в содействии их собственным усилиям по строительству более демократических и процветающих обществ.
In a continent such as ours, characterized by poverty, inequality and States whose institutions are still fragile, the social debt continues to be enormous and there is still a lack of resources to meet it before we are swallowed up by despair. На таком континенте, как наш, который страдает от нищеты, неравенства и все еще неустойчивых государственных институтов, социальная задолженность по-прежнему является огромной, и по-прежнему не хватает ресурсов для ее ликвидации во избежание появления у нас ощущения безнадежности и отчаяния.
Africa has immense opportunities that never navigate through the web of despair and helplessness that the Western media largely presents to its audience. Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
Больше примеров...
Разочарования (примеров 45)
LONDON - The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair. ЛОНДОН - Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния.
Fifteen years after the Madrid Conference, optimism has dissipated, hopes for peace have been shattered and frustration and despair prevail. По прошествии пятнадцати лет после Мадридской конференции оптимизм рассеялся, надежды на мир пошатнулись и возобладали чувства разочарования и отчаянья.
This has led to frustration and despair. Это ведет к возникновению чувств разочарования и отчаяния.
These are all symptoms of frustration, hatred and despair that manifest themselves in many parts of the world in violent acts. Все это симптомы разочарования, ненависти и отчаяния, которые выливаются во многих частях мира в акты насилия.
The sense of despair, frustration and hopelessness in the Middle East is brought about by the occupation and by the fact that no land has been returned in exchange for peace as required by Security Council resolutions. Чувства отчаяния, разочарования и безнадежности на Ближнем Востоке порождены оккупацией и тем фактом, что ни пяди земли не было возвращено в обмен на мир, как предусмотрено в резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Отчаяться (примеров 2)
I learned here there can be no true despair without hope. Нельзя отчаяться, не питая надежду.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Больше примеров...
Despair (примеров 9)
In early 2002 the band recorded their third album, Time of Despair, which was produced by Anssi Kippo. В начале 2002 года группа записала свой третий студийный альбом «Time of Despair», который был спродюсирован Ансси Киппо (Anssi Kippo).
The album comprises their first two demos Despair (1993) and The Defeat of Satan (1991). The Defeat of Satan включает в себя первые два демо группы: Despair(1993) и The Defeat of Satan(1991).
If one game is played as a sequel to the other by a linked password, Twinrova captures Princess Zelda, lighting the Flame of Despair. Если одна из игр будет пройдена после прохождения другой и в начале игры будет использован пароль, то в конце Твинрова похищают принцессу Зельду, тем самым зажигая Огонь Отчаяния (англ. Flame of Despair).
"The Despair Factor" contains the lyrics "My whole life is a dark room... one big dark room," which is a line originally spoken by Winona Ryder in the film Beetlejuice. В песне «The Despair Factor» есть слова «My whole life is a dark room... one big dark room», которые принадлежат Вайноне Райдер в фильме «Битлджус».
The official AFI fan club, the Despair Faction, gets its name from the song "The Despair Factor." Название официального фан-клуба Despair Faction происходит от песни «The Despair Factor».
Больше примеров...
Разочарование (примеров 32)
Six years after the establishment of the Working Group, we are confronted with the same situation with regard to our work, which seems to bring about some degree of despair and frustration. Спустя шесть лет после учреждения Рабочей группы мы оказались в подобной ситуации в нашей работе, которая, как представляется, вызывает некоторое разочарование и отчаяние.
However, when injustice accumulates so much that it engenders despair and frustration, it turns into an explosive brew. Однако, когда несправедливость достигает таких размеров, что порождает отчаяние и разочарование, она превращается в гремучую смесь.
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние.
Particularly hard hit are our young people, among whom disillusionment and despair have already begun to take their toll, driving a growing number of them to resort to various forms of anti-social behaviour, including drug trafficking and drug-abuse. Особенно тяжело это влияет на наших молодых людей, среди которых разочарование и отчаяние уже сказываются на их жизни, заставляя их все больше прибегать к различным формам антиобщественного поведения, в том числе к торговле наркотиками и их употреблению.
The Agency's operating environment was marked by the lack of progress in the Middle East peace process, which contributed to high levels of tension in the region and frustration and despair among the refugee community. Деятельность Агентства осуществлялась на фоне отсутствия прогресса в области мирного урегулирования на Ближнем Востоке, а это вызывало высокую степень напряженности в регионе, а также разочарование и отчаяние среди беженцев.
Больше примеров...