Английский - русский
Перевод слова Despair

Перевод despair с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаяние (примеров 508)
Hope has overcome despair in sustaining social development and social justice. Отчаяние, связанное с отсутствием устойчивого социального развития и социальной справедливости, сменилось надеждой.
Throughout Africa, there is misery, violence and, too often, we see despair. Повсюду в Африке существуют страдания, насилие, и слишком часто мы видим отчаяние.
In the face of this, it is easy to despair. Перед лицом такой опасности нетрудно впасть в отчаяние.
The result was only ruination and despair. Результатом были лишь гибель и отчаяние.
I saw your despair when you heard about the facts. Я видела твоё отчаяние, когда ты об этом узнал.
Больше примеров...
Отчаиваться (примеров 43)
So there is no reason for despair in the Rhineland - or for gloating by the enemies of its economic model. Так что нет никакой причины отчаиваться в Рейнланде, или злорадствовать врагам его экономической модели.
In conclusion, despite the scale and complexity of the challenges facing United Nations peace operations, we believe that this is not a moment for despair. В заключение, несмотря на размах и сложность проблем, стоящих перед миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, мы подтверждаем свою убежденность в том, что сейчас не время отчаиваться.
Although the United Nations has achieved only mixed progress in all areas of activity during the past 60 years, including in the field of disarmament and international security, there should be no room for despair and discouragement. Хотя за последние 60 лет Организация Объединенных Наций добилась неоднозначного прогресса во всех областях деятельности, в том числе в области разоружения и международной безопасности, не следует отчаиваться и разочаровываться.
Participants in this process should not panic or despair or give up in frustration if the process takes longer than we all would hope. Участники процесса, связанного с движением такого признания, не должны предаваться панике, отчаиваться или, утратив надежду, прекращать борьбу, если процесс продолжается дольше, чем все мы рассчитывали.
Please don't despair, Princess. Не стоит отчаиваться, Принцесса.
Больше примеров...
Безысходность (примеров 17)
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
It was the war, misery and despair which drove them to the highways! Война, нищета и безысходность вывели их на большую дорогу!
All my life is just despair Вся моя жизнь - просто безысходность
But then the French poet Vigny says that a calm despair is the essence of wisdom. Но потом франзузский поэт Виньи сказал, что тихая безысходность по сути мудрость.
Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 25)
Their own despair at the hopelessness of endeavour. Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
Insecurity prevents Afghans from putting aside their guns to concentrate on rebuilding their lives, and it breeds corruption, fear, hopelessness and despair. Отсутствие безопасности не позволяет афганцам отложить в сторону оружие и сосредоточиться на процессе нормализации жизни, оно также порождает коррупцию, чувство страха, безнадежности и отчаяния.
With our combined and continued efforts, we will, in partnership, continue to assist the Government and people of Somalia, as they strive to lift their country from hopelessness, conflict and despair. Нашими общими и непрерывными усилиями мы как партнеры будем и далее предоставлять помощь правительству и народу Сомали в их стремлении освободить свою страну от пут безнадежности, конфликтов и отчаяния.
At the Millennium Summit Saint Lucia pointed to certain concerns that were contributing to growing despair and cynicism about the future of small island developing States and the role of bodies like the United Nations and the World Trade Organization in the shaping of that future. На Саммите тысячелетия Сент-Люсия подчеркнула определенные проблемы, усугубляющие растущие чувства безнадежности и цинизма в отношении будущего малых островных развивающихся государств и роли таких организаций, как Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация, в формировании их будущего.
The sense of despair, frustration and hopelessness in the Middle East is brought about by the occupation and by the fact that no land has been returned in exchange for peace as required by Security Council resolutions. Чувства отчаяния, разочарования и безнадежности на Ближнем Востоке порождены оккупацией и тем фактом, что ни пяди земли не было возвращено в обмен на мир, как предусмотрено в резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Разочарования (примеров 45)
The existence of good laws without the means and rules to implement them only breeds discontent and despair. Хорошие законы в отсутствие средств и правил, необходимых для их применения, могут служить лишь поводом для недовольства и разочарования.
Something destroyed the Pit of Despair. Что-то разрушило Впадину Разочарования.
Poverty breeds resentment, anger and despair, and Africa is plagued by all three of these. Нищета подпитывает чувства разочарования, гнева и отчаяния, и в Африке все это налицо.
The discussion of the report was therefore timely, since much more effective multilateral action was essential to tackle the poverty and powerlessness that bred frustration and despair. Таким образом, обсуждение этого доклада является весьма своевременным, так как необходимы значительно более эффективные многосторонние действия для решения проблем нищеты и обездоленности, которые создают почву для разочарования и отчаяния.
The sense of despair, frustration and hopelessness in the Middle East is brought about by the occupation and by the fact that no land has been returned in exchange for peace as required by Security Council resolutions. Чувства отчаяния, разочарования и безнадежности на Ближнем Востоке порождены оккупацией и тем фактом, что ни пяди земли не было возвращено в обмен на мир, как предусмотрено в резолюциях Совета Безопасности.
Больше примеров...
Отчаяться (примеров 2)
I learned here there can be no true despair without hope. Нельзя отчаяться, не питая надежду.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Больше примеров...
Despair (примеров 9)
Dir en grey released a live DVD to their fan club entitled Despair in the Womb. Dir en grey выпустили концертный DVD Despair in the Womb для своего фан-клуба.
In early 2002 the band recorded their third album, Time of Despair, which was produced by Anssi Kippo. В начале 2002 года группа записала свой третий студийный альбом «Time of Despair», который был спродюсирован Ансси Киппо (Anssi Kippo).
The album comprises their first two demos Despair (1993) and The Defeat of Satan (1991). The Defeat of Satan включает в себя первые два демо группы: Despair(1993) и The Defeat of Satan(1991).
AFI released a 90-second preview through their fanclub, The Despair Faction, and eventually their MySpace page shortly after. AFI выпустили превью длиной в полторы минуты для своего фан-клуба The Despair Faction, а через некоторое время поместили его на свою страницу на MySpace.
Michael Bryzak writes in the liner notes of The Defeat of Satan/ Despair compilation album (2003) that, although the first album was not officially released until 2000, "Martyrium was rightfully considered a cult classic." Майкл Бризэк пишет в примечаниях вкладыша сборника The Defeat of Satan/ Despair (2003), что, хотя первый альбом не был официально выпущен до 2000, «Martyrium законно считали культовым.»
Больше примеров...
Разочарование (примеров 32)
In a place of poverty, despair gangs and drug dealers... is easier to use a knife or a gun. Там, где правят бедность, разочарование и банды наркоторговцев палец легко давит на курок, а рука легко берет нож.
This matter generates more frustration and despair, and more accumulated hate, as well as the desire for vengeance. Эта проблема порождает все большее недовольство, разочарование, безысходность и ненависть, а также желание отомстить.
Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. Несомненно, что без принятия соответствующих мер процесс ухудшения экономической ситуации в развивающихся странах может породить лишь отчаяние и разочарование.
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair. Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние.
Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. Ботсвана полностью отвергает насилие, хотя иногда мы понимаем отчаяние тех, кто прибегает к насильственным средствам для того, чтобы выразить разочарование, если у них не осталось для этого иной возможности.
Больше примеров...