Minor depressive disorder, or simply minor depression, which refers to a depression that does not meet full criteria for major depression but in which at least two symptoms are present for two weeks. | Малая депрессия - депрессия, которая не соответствует всем критериям клинической депрессии, но при которой хотя бы два симптома присутствуют в течение двух недель. |
Brain disorders like depression and schizophrenia greatly increase the risk of developing chronic ailments, such as cardiovascular and respiratory diseases. | Мозговые расстройства, такие как депрессия и шизофрения значительно увеличивают риск развития хронических заболеваний, таких как сердечно-сосудистые и респираторные заболевания. |
Repetitive blows to the head can cause chronic traumatic encephalopathy, symptoms of which are aggressive behavior and depression. | Бесконечные удары по голове могут вызвать хроническую травматическую энцефалопатию, симптомами которого являются агрессивное поведение и депрессия. |
Did you know that I suffer from depression? | А ты знал, что у меня была депрессия? |
In the 1930's, the Great Depression brought to power authoritarian regimes in Europe and even Asia, eventually leading to World War II. | В 1930-х годах «Великая депрессия» привела к власти аворитарные режимы в Европе и даже в Азии, тем самым открыв путь ко Второй мировой войне. |
Having spent 2 freezing nights in inhospitable altiplano, Alonzo de Mendoza continued his way and further he came across the depression Chuquiago. | Помёрзнув 2 ночи на негостепримном альтиплано, Алонсо де Мендоса отправился дальше, и на его пути открылась впадина Чукиаго (Chuquiago). |
And the Rift Valley is a depression. | Великая рифтовая долина - это огромная впадина. |
70 million years ago this land was just as flat and as deep as the Danakil Depression. | 70 миллионов лет назад эти земли были такие же плоские и глубокие как впадина Данакиль. |
This is the Danakil Depression in Ethiopia, lying within a colossal rent in the Earth's surface where giant land masses are pulling away from one another. | Это тектоническая впадина Данакиль в Эфиопии, находящаяся среди огромных разломов земной поверхности разорванных гигантских земных массивов. |
And the Rift Valley is a depression. | Великая рифтовая долина - это огромная впадина. |
Women are also disproportionately vulnerable to common mental illnesses, including less severe forms such as depression, anxiety and somatisation disorder. | Женщины также больше подвержены общим психическим заболеваниям, включая такие мягкие формы, как депрессивные, тревожно-фобические и соматические расстройства. |
It's just my soul-crushing depression talking. | Это просто мои подавленные депрессивные разговоры. |
The index of depression at women was expressed less than at men, and the index of anxiety at women was more in the acute period of the ischemic stroke. | В остром периоде ишемического ОНМК депрессивные расстройства у женщин были выражены меньше, а тревожность - больше. |
He claims"... the damage produces delirium so severe that patients can't fully experience depression or other higher mental functions during the several weeks after electroshock." | По его утверждению, «... эта процедура вызывает столь жестокое расстройство сознания, что пациенты не могут в полной мере испытывать депрессивные симптомы или другие проявления высшей нервной деятельности в течение нескольких недель после электрошока». |
Other matters of special consideration are mental health disorders and psychological problems, depression, suicide and stress-related disorders, including violence against others. | Особого внимания заслуживают также психические расстройства и проблемы психологического характера, депрессивные синдромы, суицид и связанные со стрессом нарушения, включая проявления насилия в отношении других. |
We will monitor her condition closely, But what concerns me Is she is still clearly suffering from depression. | Мы будем внимательно следить за её состоянием, но что беспокоит меня то, что она по прежнему страдает от депресии. |
(Radio) I can get to the root of your dog's depression. | (Радио) я могу добраться до сути депресии вашего пса! |
And I'm really worried that I said some wrong things about Drugs and depression, and was hoping that Dr. Kemble could | Я обеспокоена тем, что ответила кое-кому неверно о наркотиках и депресии, и надеялась, что доктор Кэмбл сможет |
And in depression and PTSD - here we have your stress exposure - we only have palliative care. | При депресии и ПТСР, вызванных стрессом, существует только паллиативное лечение. |
Do you think this is just the depression talking? | Ты думаешь, это просто последствие депресии? |
1.3.1. Maximum and/or minimum intake depression | 1.3.1 Максимальное и/или минимальное разрежение на впуске |
Intake system: Maximum allowable intake depression at rated engine | 1.17 Система впуска: максимальное разрежение, допустимое на |
C To avoid a depression in the cargo tanks | С. Для того чтобы предотвратить разрежение в грузовом танке |
B When the flow speed is so high that the depression over the valve is less than the tensile force of the spring | В. Когда скорость потока настолько велика, что разрежение ниже клапана меньше силы натяжения пружины |
Depression in inlet system: +- 50 Pa. | 4.7 Разрежение в системе впуска: +-50 Па. |
Lastly, she drew the Committee's attention to her state of health, enclosing with her submission a medical certificate attesting to the fact that she had numerous disorders, both physical and psychiatric, including depression, severe insomnia and suicidal tendencies. | Наконец, она обратила внимание Комитета на состояние своего здоровья, приобщив к представлению медицинскую справку, подтверждающую многочисленные проявления патологии как соматического, так и психического характера, в частности депрессивное состояние, тяжелую бессонницу и склонность к самоубийству. |
Depression, schizophrenia and substance abuse are the most prevalent types of mental disorders recorded for the population. | К числу наиболее распространенных видов психического расстройства относятся депрессивное состояние, шизофрения и злоупотребление алкоголем или наркотиками. |
Because of widowhood, restricted social networks, poor mobility, depression or the "empty nest" syndrome, older adults may experience severe social isolation - a major source of weakness, mental distress and pathologies. | Оторванность от детей, вдовство, ограниченность в пользовании социальными сетями, сложности с перемещением, депрессивное состояние могут привести пожилых людей к трагической социальной изолированности, главной причине уязвимости, моральных страданий и клинических заболеваний. |
In particular, depression is a frequently overlooked condition among older persons because of a lack of knowledge among caregivers and health professionals and the widespread belief that it constitutes a normal part of ageing. | В частности, депрессивное состояние пожилых часто игнорируется персоналом, ухаживающим за пожилыми, и медицинскими работниками из-за отсутствия у них необходимых знаний и широко распространенного мнения о том, что депрессия - это обычное возрастное явление. |
At present, there are some 16 million people suffering from mental disorders in China, while among the country's 340 million under-17s, some 30 million have depression and behavioural problems. | В настоящее время в Китае насчитывается около 16 млн. человек с психическими расстройствами, а из общего числа лиц, не достигших 17 лет, около 30 млн. испытывают депрессивное состояние и имеют поведенческие проблемы. |
It would end the global depression in a year. | Глобальный кризис закончился бы уже через год. |
An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented since the Great Depression in the 1930s has transformed the global economic landscape. | Кризис мировой экономической и финансовой системы, ставший беспрецедентным по своим масштабам и мощи со времен Великой депрессии 1930х годов, перекроил весь глобальный экономический ландшафт. |
The crisis had triggered the biggest recession since the Great Depression, but it could have been worse had governments and the international community not responded. | Кризис вызвал крупнейший спад со времен Великой депрессии, но ситуация могла бы быть хуже, если бы не меры, принятые правительствами и международным сообществом. |
NEW YORK - While the United States recently reported 3.5% GDP growth in the third quarter, suggesting that the most severe recession since the Great Depression is over, the American economy is actually much weaker than official data suggest. | НЬЮ-ЙОРК - В то время как Соединенные Штаты недавно сообщили о росте ВВП в третьем квартале на 3,5%, предположив, что самый серьезный кризис со времен Великой Депрессии миновал, американская экономика фактически гораздо слабее, чем предполагают официальные данные. |
This crisis has been referred to as the worst since the Great Depression. | Сегодняшний кризис называют самым жестоким со времен Великой депрессии. |
Hence, as he put it in 1932, there may be "no escape from prolonged and perhaps interminable depression except by direct state intervention to promote and subsidize new investment" - which is what the Obama administration is rightly doing. | Поэтому, как он выразился в 1932 г., «возможно, не существует никакого другого выхода из длительного и даже бесконечного экономического кризиса кроме прямого вмешательства государства с целью содействия новым инвестициям и их субсидирования», - как раз то, что и делает администрация Обамы. |
In the wake of the recent sovereign crisis in Europe and growing financial sector fragility, many advanced economies adopted fiscal austerity measures and experienced rising unemployment, contributing to a depression in domestic demand and GDP growth with spillover effects in least developed countries. | После недавнего государственного кризиса в Европе и вследствие усиливающейся нестабильности финансового сектора многие из стран с развитой экономикой приняли жесткие меры финансовой экономии и столкнулись с проблемой растущей безработицы, что способствовало снижению спроса на внутреннем рынке и замедлению роста ВВП и оказало сопутствующее воздействие на наименее развитые страны. |
When the systemic crisis unfolded (coinciding with the collapse or near collapse of the leading United States banks and insurance companies), it quickly led to a general recession and depression and commodity prices started to decline dramatically. | Развитие системного кризиса, совпавшее с полным или почти полным крахом ведущих американских банков и страховых компаний, быстро привело к общему спаду и депрессии, за которыми последовало резкое падение цен на сырьевые товары. |
In addressing the current financial crisis, which could jeopardize the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, it was important not to repeat the protectionist policies that had aggravated the Great Depression of the 1930s. | Усилия по урегулированию текущего финансового кризиса, который может поставить под угрозу достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не должны повторять протекционистскую политику, проведение которой усугубило Великую депрессию 1930х годов. |
This session of the Assembly is taking place at a moment when the global economy is beginning a fragile recovery, following the most serious economic crisis the world has faced since the Great Depression of the 1930s. | Текущая сессия нашей Ассамблеи проходит в период, когда глобальная экономика начинает едва выходить из кризиса, самого серьезного из всех, пережитых миром со времен Великой депрессии 30х годов прошлого века. |
Another consequence is the depression of deep tendon reflexes, causing hyporeflexia. | Другим следствием является угнетение глубоких сухожильных рефлексов, вызывая арефлексию. |
Mouse (oral, 2 years): LOAEL = 49.21 mg/kg bw/day (AChE depression) (EU notification). | Мыши (перорально, 2 года): КУНВВ = 49,21 мг/кг мт/сут (угнетение АХЭ) (уведомление ЕС). |
Though the two drugs are very similar in effects, morphine often produces more intense side effects, including euphoria, constipation, miosis, physical dependence, psychological dependence, potentially life-threatening respiratory depression, and a severe addiction. | Однако эффекты этих препаратов очень похожи: морфин часто вызывает более интенсивные побочные эффекты, такие как эйфория, запоры, миоз, физическая зависимость, психическая зависимость, опасное для жизни угнетение дыхания и сильная общая зависимость. |
It was postulated that kidney impairment would result in accumulation of the kidney-excreted active agent M6G, leading to potentially fatal toxicity such as respiratory depression. | Было высказано предположение, что в результате почечной недостаточности в почках может накопиться большое количество M6G, которое может привести к фатальным токсическим поражениям, как, например, угнетение дыхания. |
Dermatitis has been observed as a long-term effect, as have central nervous system depression and injury to the heart, the liver and blood-forming organs. | В качестве длительного эффекта были отмечены дерматит, угнетение функций центральной нервной системы и нарушение функций сердца, печени и кроветворных органов. |
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement. | Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление или любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения. |
Well, the depression in the earth suggested that they were buried in an extremely shallow grave. | Ну, углубление в земле наводит на мысль что они были закопанны в землю очень не глубоко. |
Moreover, the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle shows fine seafloor topography more clearly, with broad and gentle depression in the west and broad and gentle mounds in the east of the surveyed area. | Кроме того, батиметрические данные, полученные с помощью АПА, более четко показывают мелкие детали рельефа морского дна, например широкое и неглубокое углубление в западной части и небольшие возвышенности в восточной части района, в котором производилась съемка. |
In the proposed engine, the depression on the surface of the rotor can be inclined so that the deepest part thereof is located towards the line of contact; at the other end, the incline merges smoothly with the outside surface of the rotor. | В предлагаемом двигателе углубление на поверхности ротора может быть выполнено с наклоном так, что максимальная его глубина расположена со стороны линии контакта, а с противоположной стороны наклон плавно выходит на наружную поверхность ротора. |
A significant geological feature of the volcano is the Sciara del Fuoco ("stream of fire"), a big horseshoe-shaped depression generated in the last 13,000 years by several collapses on the northwestern side of the cone. | На северо-западном склоне находится Sciara del Fuoco - «поток огня» - подковообразное углубление, вызванное многократными обрушениями конуса за последние 13 тыс. лет. |
Are we facing a long global slump, or possibly even a depression? | Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией? |
During the biennium ended 31 March 2010, the financial markets were rocked by shock waves from the deepest and most synchronized economic contraction since the Great Depression. | З. В течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2010 года, финансовые рынки перенесли ряд потрясений, вызванных самым глубоким и всеохватывающим экономическим спадом со времен Великой депрессии. |
Unfortunately, just a few years after the Summit, the world has faced energy and food crises and the most serious meltdown of the global economy since the Great Depression. | К сожалению, спустя всего несколько лет после Саммита, мир столкнулся с энергетическим и продовольственным кризисом и с самым серьезным спадом в глобальной экономике со времен Великой депрессии. |
The Bahamas has come to this Conference to express unity with fellow Member States, which are all grappling with the fallout of what has been accurately described as the worse global economic recession since the Great Depression. | Багамские Острова прибыли на эту Конференцию, движимые стремлением действовать совместно с дружественными государствами-членами, которые пытаются преодолеть последствия того, что справедливо именуется самым тяжелым спадом мировой экономики со времен Великой депрессии. |
During 2007-2009, the Economic Commission for Europe (ECE) region experienced its worst financial crisis since the Great Depression of the 1930s; the accompanying economic slowdown during 2008-2010 was the worst since the Second World War. | В 2007 - 2009 годах в регионе Европейской экономической комиссии (ЕЭК) наблюдался тяжелейший со времен Великой депрессии 1930-х годов финансовый кризис, сопровождавшийся в 2008 - 2010 годах самым глубоким экономическим спадом за всю историю после второй мировой войны. |