| Seeing depravity in perfectly normal behaviour. | Видите разврат в совершенно нормальном поведении. |
| She can hear sin and depravity and all sorts of lustful things. | Она может слышать грех, и разврат, и тому подобные похотливые штучки. |
| Oh, drugs, sexual depravity, animal cruelty. | Да, наркотики, разврат, жестокость к животным. |
| While we're suffering this depravity, she's off somewhere getting the golden riot treatment. | Пока мы тут терпим этот разврат, её где-то обхаживают, как королеву. |
| No words can do justice to the depravity that permeates the grounds. | Словом не описать, какой разврат таится на этих землях. |
| For most people, however, life under totalitarian dictatorship was not ennobling; it was, rather, a daily immersion in lies, spiritual depravity, and material corruption. | Впрочем, у большинства людей жизнь в условиях тоталитарной диктатуры не была достойной; это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. |
| Wherever you are, there's depravity and evil! | Везде, где ты, там разврат и зло! |
| My fear is the filth and depravity I see on the streets every day is not simply being ignored, it's being denied. | Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают. |
| "They delight in deception and revel in lies, spreading depravity" - | Насытясь обманом и ложью Они распространяют разврат. |
| impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation and general lawlessness. | попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов. |