Английский - русский
Перевод слова Depopulation

Перевод depopulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депопуляция (примеров 3)
Population shrinking and even depopulation observed in certain regions within countries raise concerns, because productive land is underutilized and infrastructure deteriorates, and the quality of services provided to the remaining population may decline. Сокращение численности населения и даже депопуляция, наблюдаемые в отдельных регионах субнационального уровня, вызывают озабоченность, поскольку продуктивные земли используются недостаточно, состояние инфраструктуры ухудшается, а качество услуг, оказываемых оставшемуся населению, может снизиться.
"The Earliest Foreign Visitors and Their Massive Depopulation of Rapa-iti from 1824 to 1830." "Зарубежные гости и массовая депопуляция Рапа-Ити в период с 1824 по 1830 г.г."
Depopulation in Ukraine is causing undesirable qualitative changes in the country's age structure, in the sense that the population is getting older. Происходящая в Украине депопуляция населения приводит к отрицательным качественным изменениям в его возрастном составе - к старению населения.
Больше примеров...
Снижения численности населения (примеров 4)
Up to 90% of small sites in the Peloponnese were abandoned, suggesting a major depopulation. До 90 % небольших поселений на Пелопоннесе были заброшены, есть свидетельства резкого снижения численности населения.
It covers individuals and families of modest means and is designed to prevent depopulation of the mountains through the improvement or building of new dwellings. Он ориентирован на лиц и семьи с низким уровнем дохода и нацелен на предотвращение снижения численности населения горных районов путем улучшения жилищного фонда и строительства нового жилья.
Consequently, it is necessary to take special measures with respect to the education of vulnerable groups of adults, adults with special needs, population in the least developed regions and in areas suffering from depopulation, and immigrants. В связи с этим необходимо принять специальные меры по обучению уязвимых групп взрослого населения, взрослых с особыми потребностями, населения в наименее развитых регионах и в районах, страдающих от снижения численности населения, а также иммигрантов.
Given the depopulation of Edinburgh's Old Town in the early part of the 20th century, many neighbouring church buildings were closed and their congregations united with Greyfriars, including the New North Church and Lady Yester's Church. Из-за снижения численности населения Старого Эдинбурга в начале ХХ века многие церкви по соседству закрылись, а их паства влилась в приход бывшей францисканской церкви, включая Новую Северную церковь и Церковь Леди Йестер.
Больше примеров...
Уменьшения численности населения (примеров 3)
The process of depopulation is at present being reversed by important investments in infrastructure for tourism and recreation. Процесс уменьшения численности населения в настоящее время радикальным образом меняется благодаря важным инвестициям в инфраструктуру туризма и сферу отдыха.
In the affected region where major industries are agriculture and fisheries, municipalities are facing rapid ageing and depopulation. В пострадавшем регионе, где основными отраслями экономики являются сельское хозяйство и рыболовство, муниципалитеты сталкиваются с проблемой быстрого старения и уменьшения численности населения.
In this way, Romania is moving ahead in its drive to develop and implement a broad-ranging mountain policy and sustainable mountain development programme that will address the urgent issues of land degradation, depopulation and the decline in mountain agriculture. Это означает, что Румыния продвигается вперед в своих усилиях по разработке и осуществлению широкомасштабной политики по вопросам гор и программы устойчивого развития горных районов, что позволит ей решать насущные вопросы деградации земель, уменьшения численности населения и упадка сельскохозяйственного производства в горных районах.
Больше примеров...
Оттока населения (примеров 4)
Recent years have seen a slowing of the process of rural depopulation that was very pronounced in Spain for the previous four decades. В последние годы наблюдается определенное замедление процесса оттока населения из сельских районов - процесса, который в течение сорока последних лет проходил в Испании весьма активно.
This would have beneficial effects in terms of production, profitability (and hence, a reduction in rural depopulation) and sustainability. Это дало бы благоприятный эффект с точки зрения производства, извлечения прибыли (а отсюда - уменьшения оттока населения из деревень) и жизнеспособности.
To achieve the policy objective of poverty alleviation and in order to counteract depopulation in rural areas, the Government is planning to establish a Community Development Fund (CDF) with the assistance of UNDP. Для достижения целей в области политики по борьбе с нищетой и приостановления оттока населения из сельских районов правительство планирует создать при содействии со стороны ПРООН фонд общинного развития (ФОР).
The depopulation of rural areas forced large numbers of households into urban and semi-urban areas which, in turn, placed demands on a system that was unable to cope with such increased demand. В результате оттока населения из сельских районов значительное число домохозяйств было вынуждено перебраться в городские и полугородские зоны, что в свою очередь легло дополнительным бременем на систему, которая была не в состоянии справляться с таким возросшим спросом.
Больше примеров...
Уменьшение численности населения (примеров 2)
By contrast, in Latin American and the Caribbean, recent evidence confirms that while rural-urban migration plays a small and declining role in city growth, it continues to have a major impact on rural depopulation. Напротив, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, согласно последним данным, несмотря на то, что миграция из сельских районов в города имеет все меньшее значение для роста городов, она по-прежнему оказывает значительное влияние на уменьшение численности населения в сельских районах.
"Depopulation should be the highest priority of foreign policy - towards the Third World." ~Henry Kissinger, 1974 "Уменьшение численности населения должно иметь высший приоритет внешней политики по отношению к странам Третьего мира." ~Генри Киссенджер, 1974 год~
Больше примеров...
Исход населения (примеров 2)
Depopulation of the mountainous and border areas. исход населения из горных и пограничных районов.
However, the statistics give fairly high urbanization rates (rural depopulation, insecurity). Вместе с тем эти статистические данные свидетельствуют о достаточно высоком уровне урбанизации (исход населения из сельских районов и отсутствие безопасности).
Больше примеров...
Сокращение численности сельского населения (примеров 5)
Related challenges include rapid urbanization, rural depopulation, urban sprawl, increased density, slum dwellings, refugees and internally displaced persons, including environmentally induced displacements. Связанные с этим проблемы включают быструю урбанизацию, сокращение численности сельского населения, разрастание городов, рост плотности населения, наличие трущоб и возникновение беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе в результате перемещений, обусловленных изменением климата.
Rural depopulation and the retreat of agriculture, along with other economic and social pressures are changing the composition of forest cultural landscapes. Сокращение численности сельского населения и масштабов сельскохозяйственного производства наряду с другими факторами экономического и социального давления меняют облик лесного культурного ландшафта.
Depopulation and the general decline of rural areas are a serious threat to their sustainability. Сокращение численности сельского населения и общий упадок села угрожают будущему сельских районов.
Rural depopulation and the growth of new non-traditional businesses and industries are also changing provincial and rural communities Сокращение численности сельского населения и появление новых нетрадиционных видов бизнеса и отраслей также привносят изменения в провинциальные и сельские общины.
Although 25 per cent of the population still lived in the countryside, rural depopulation had brought about a generational imbalance, the most productive age groups tending to leave. Хотя 25 процентов населения страны по-прежнему живет в деревне, сокращение численности сельского населения явилось причиной возникновения возрастных диспропорций, так как деревню покидают главным образом представители наиболее продуктивных возрастных групп.
Больше примеров...
Депопуляцию (примеров 2)
But the US is also willing to accept the depopulation of entire states that cannot compete. Однако США также готовы принять депопуляцию целых штатов, которые не могут конкурировать.
But are European countries with lagging productivity willing to accept depopulation? Но разве готовы европейские страны с отстающей производительностью принять депопуляцию?
Больше примеров...
Сокращение численности населения (примеров 7)
The depopulation of the area, and especially of the villages, became a constant trend. Сокращение численности населения в этом районе, в особенности сельского, стало постоянной тенденцией.
Depopulation, the progressive ageing of the population and poor maintenance of the territory have made these areas more vulnerable and over the years have accentuated the processes of depletion of human and natural resources. Сокращение численности населения, его прогрессирующее старение и отсутствие надлежащего ухода за территорией сделали эти районы более уязвимыми и с течением лет обострили процессы истощения человеческих и природных ресурсов.
Depopulation of mountain areas - in Europe, most notably in France and Spain - is often a result of the creation of economic opportunities in the lowland industrial and urban centres, combined with the failure to generate sufficient employment and improved livelihood opportunities in the mountains. Сокращение численности населения в горных районах, в Европе - главным образом в Испании и Франции, является нередко результатом создания экономических возможностей в расположенных в низинах промышленных и городских центрах в сочетании с отсутствием достаточных возможностей в области занятости и лучших условий жизни в горных районах.
Population shrinking and even depopulation observed in certain regions within countries raise concerns, because productive land is underutilized and infrastructure deteriorates, and the quality of services provided to the remaining population may decline. Сокращение численности населения и даже депопуляция, наблюдаемые в отдельных регионах субнационального уровня, вызывают озабоченность, поскольку продуктивные земли используются недостаточно, состояние инфраструктуры ухудшается, а качество услуг, оказываемых оставшемуся населению, может снизиться.
Bureau members expressed their interest in having the keynote speech cover issues related to ageing of population, migration and depopulation, in particular. Члены Бюро выразили свою заинтересованность в том, чтобы в основном выступлении были рассмотрены такие вопросы, как старение населения, миграция и сокращение численности населения.
Больше примеров...