The depopulation of the area, and especially of the villages, became a constant trend. |
Сокращение численности населения в этом районе, в особенности сельского, стало постоянной тенденцией. |
The depopulation of the Outer Islands was a problem for which solutions were still being sought. |
Сокращение численности населения Внешних островов - это проблема, решение которой еще не найдено. |
Depopulation, the progressive ageing of the population and poor maintenance of the territory have made these areas more vulnerable and over the years have accentuated the processes of depletion of human and natural resources. |
Сокращение численности населения, его прогрессирующее старение и отсутствие надлежащего ухода за территорией сделали эти районы более уязвимыми и с течением лет обострили процессы истощения человеческих и природных ресурсов. |
Depopulation of mountain areas - in Europe, most notably in France and Spain - is often a result of the creation of economic opportunities in the lowland industrial and urban centres, combined with the failure to generate sufficient employment and improved livelihood opportunities in the mountains. |
Сокращение численности населения в горных районах, в Европе - главным образом в Испании и Франции, является нередко результатом создания экономических возможностей в расположенных в низинах промышленных и городских центрах в сочетании с отсутствием достаточных возможностей в области занятости и лучших условий жизни в горных районах. |
Population shrinking and even depopulation observed in certain regions within countries raise concerns, because productive land is underutilized and infrastructure deteriorates, and the quality of services provided to the remaining population may decline. |
Сокращение численности населения и даже депопуляция, наблюдаемые в отдельных регионах субнационального уровня, вызывают озабоченность, поскольку продуктивные земли используются недостаточно, состояние инфраструктуры ухудшается, а качество услуг, оказываемых оставшемуся населению, может снизиться. |
Bearing in mind that a major part of Croatia has been stricken by depopulation for years, and that the depopulated areas were affected by the war destruction, which resulted in slower, uneven development, measures have been implemented to prevent such negative trends. |
Учитывая, что в течение ряда лет на основной части территории Хорватии наблюдалось сокращение численности населения и что обезлюдевшие районы подверглись в ходе войны разрушению, которое обусловило замедление и спад процесса развития, были приняты меры по преодолению таких негативных тенденций. |
Bureau members expressed their interest in having the keynote speech cover issues related to ageing of population, migration and depopulation, in particular. |
Члены Бюро выразили свою заинтересованность в том, чтобы в основном выступлении были рассмотрены такие вопросы, как старение населения, миграция и сокращение численности населения. |