| Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said it was not possible to have a Model Law that covered every present and future aspect of communications. | Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что невозможно, чтобы Типовой закон охватывал все нынешние и будущие аспекты коммуникации. |
| The observer for Amnesty International echoed the views of the representative of Denmark, recalling that her organization received reports of torture from more than 100 countries in all regions of the world every year. | Наблюдатель от "Международной амнистии" присоединилась к мнению представителя Дании, отметив, что ее организация ежегодно получает сообщения о пытках из более чем 100 стран мира, причем из всех регионов. |
| The prevalence of overweight and obesity is increasing rapidly - in Denmark as in the rest of the Western world. | Проблема избыточного веса и ожирения становится в Дании, как и в остальных западных странах, все более актуальной. |
| The meeting was attended by experts designated by the Governments of Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Denmark, France, Germany, Hungary, Kazakhstan, Norway, the Republic of Moldova, Sweden, Tajikistan and the United Kingdom. | В совещании приняли участие эксперты, назначенные правительствами Австрии, Азербайджана, Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Дании, Казахстана, Норвегии, Республики Молдова, Соединенного Королевства, Таджикистана, Франции и Швеции. |
| At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". | На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран». |
| Austria Belgium Czech Rep. Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Italy Latvia Lithuania Lux. | Австрия Бельгия Чехия Дания Эстония Финляндия Франция Германия Греция Венгрия Италия Латвия Литва Люкс. |
| With regard to article 6 of the Convention, he was confident, on the basis of paragraphs 77 and 78, that Denmark was fulfilling its obligations. | Что касается статьи 6 Конвенции, то исходя из информации, представленной в пунктах 77 и 78, он выражает уверенность, что Дания выполняет свои обязательства. |
| Denmark provided bilateral assistance to a number of countries, primarily in sub-Saharan Africa, and multilateral assistance through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS and WHO as well as other international partners. | Дания оказала двустороннюю поддержку ряду стран, в частности в Африке к югу от Сахары, многостороннюю помощь по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также с другим международным партнером. |
| The administrative code or environmental information law regulates appeals to administrative courts (Germany, Serbia) or to a special court, such as an independent administrative tribunal (Austria) or an environmental appeal board (Denmark). | Административными кодексами, либо законами об экологической информации регулируется процесс обжалования в административных судах (Германия, Сербия), либо обжалование в специальный суд, такой, как независимый административный трибунал (Австрия), либо в Апелляционную экологическую комиссию (Дания). |
| Denmark: fourth periodic report | Дания: четвертый периодический доклад |
| According to the peace settlement, was to be kept at a convent in Stockholm until she could travel back to Denmark. | Согласно мирному договору она должна была находиться в монастыре в Стокгольме, пока не сможет вернуться в Данию. |
| She wanted me to go to Denmark with her. | Она хотела, чтобы я поехал с нею в Данию. |
| I would also like to make special mention here of Denmark and the Netherlands, which have made pledges to the Fund. | Я хотел бы также особо упомянуть Данию и Нидерланды, которые обещали внести взносы в Фонд. |
| They included the lack of statistics on the Roma population, especially those who had arrived in Denmark since the 1960s, and racial profiling and harassment by the police. | К их числу относятся отсутствие статистических данных по населению рома, особенно в отношении тех, кто прибыл в Данию в период начиная с 1960-х годов, а также расовое профилирование и запугивание со стороны полиции. |
| A number of donor countries, including Australia, Denmark, Germany, Norway, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are enhancing policies for the integration of disaster risk reduction into their development and humanitarian funding programmes. | Ряд стран-доноров, включая Австрию, Германию, Данию, Норвегию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарию и Швецию, активизируют политику интеграции задач уменьшения опасности бедствий в свои программы финансирования проектов развития и гуманитарной помощи. |
| Such an agreement was concluded with Denmark in June 2002. | Такое соглашение было заключено с Данией в июне 2002 года. |
| Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. | В ходе обсуждения в Гренландии вопроса о независимости может быть также рассмотрена, в частности, возможность заключения соглашения о свободной ассоциации с Данией. |
| Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. | Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью. |
| An expert from Denmark gave an overview of sulphur and nitrogen trends results based on observations at background stations and results from the Danish Eulerian hemispheric model. | Эксперт из Дании представил общий обзор тенденций в отношении серы и азота, полученных с помощью результатов наблюдений на станциях фонового мониторинга и результатов рассчитанной Данией эйлеровской модели в масштабах полушария. |
| Welcomes the constructive approach and cooperation demonstrated by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community whose compliance was the subject of review; | приветствует конструктивный подход и дух сотрудничества, продемонстрированные Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом, соблюдение которыми Конвенции являлось предметом рассмотрения; |
| Ms. AXELSON (Denmark) said that, on 16 May 2001, the Danish Parliament had passed the International Criminal Court Act with the object of incorporating the Rome Statute into domestic law. | Г-жа АКСЕЛЬСОН (Дания) говорит о том, что 16 мая 2001 года датский парламент принял Закон о Международном уголовном суде с целью включения Римского статута во внутреннее законодательство. |
| The Danish Institute for Human Rights acknowledged Denmark's dedication to the universal periodic review process, but regretted that it had accepted only 82 of the 133 recommendations made, focusing on matters that Denmark considered already addressed. | Датский институт по правам человека приветствовал приверженность Дании процессу универсального периодического обзора, но с сожалением отметил, что она приняла лишь 82 из 133 вынесенных рекомендаций, причем главным образом по вопросам, решением которых Дания уже занимается. |
| During the period 1509-1814, when Denmark was in a union with Norway, the Danish Navy was part of the Dano-Norwegian Navy. | В период с 1509 года по 1814 год, когда Дания состояла в унии с Норвегией, датский флот входил в состав королевского датско-норвежского флота. |
| In addition it maintains an active relationship with Denmark and the other Nordic States and wants to keep Danish culture and the Danish way of life alive in the minority group. | Кроме того, она поддерживает тесные отношения с Данией и другими Скандинавскими странами, стремясь сохранить внутри общины датскую культуру и датский уклад жизни. |
| This is Denmark, so learn Danish if you want to be here. | Живешь в Дании, так учи датский! |
| I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
| Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
| I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
| Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
| Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
| Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. | Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
| Artvik is a partner of well known United States and Western European companies. On exclusive basis we represent: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments and Greyline Instruments. | Artvik эксклюзивно представляет компании США и Западной Европы: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments и Greyline Instruments. |
| Recently, Denmark et al. have developed an enantioselective catalyst for asymmetric Passerini reactions. | Недавно Денмарк и соавторы (Denmark et al.) разработали энантеоселективный катализатор для асимметричных реакций Пассерини. |
| London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
| In Denmark, the song topped the Hitlisten chart and was certified double-platinum by the IFPI Denmark. | В Дании песня была Nº1 в Hitlisten получив 2-кр. платиновую сертификацию IFPI Denmark. |
| Belgium, Greece, Cyprus, Denmark, Finland, Hungary, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation and Spain | Бельгия, Венгрия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Кипр, Республика Молдова, Российская Федерация и Финляндия |
| Most respondents (Austria, Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Slovakia and Sweden) reported that this was done by informing the point of contact in that country. | Большинство респондентов (Австрия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Литва, Норвегия, Словакия, Финляндия, Швеция и Эстония) сообщили о том, что это делается путем информирования контактного центра в соответствующей стране. |
| Thirteen of the Parties (Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Lithuania, Slovakia and Slovenia) submitted a reply which was either incomplete or unclear. | 13 Сторон (Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Дания, Италия, Кипр, Литва, Словакия, Словения, Франция, Хорватия и Чешская Республика) представили ответы, которые были сочтены либо неполными, либо неясными. |
| (c) With detailed information being sent upon request (Denmark, Estonia, France, Hungary, Italy); | с) с предоставлением подробной информации по запросу (Венгрия, Дания, Италия, Франция, Эстония); |
| Central authorities (Denmark, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Moldova, Romania, Slovakia, Slovenia, Sweden, Switzerland, Turkmenistan, Ukraine); | с) центральные органы (Венгрия, Дания, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Молдова, Румыния, Словакия, Словения, Туркменистан, Украина, Финляндия, Швейцария, Швеция, Эстония); |
| Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
| Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
| Today, with its cobbled streets, half-timbered houses and interesting museums, it attracts visitors mainly from Denmark, Germany, Sweden and Poland. | В настоящее время мощёными улицами, деревянно-кирпичными строениями и великолепными музеями привлекает, помимо датчан, туристов из Германии, Швеции и Польши. |
| Denmark got trolled last night. | Вчера датчан затроллили, и они ушли из соцсетей. |
| The Kingdom of Denmark has only one official language, Danish, the national language of the Danish people, but there are several minority languages spoken, namely Faroese, German, and Greenlandic. | В Королевстве Дания единственным официальным языком является датский - национальный язык датчан, однако существует несколько языков, на которых говорят меньшинства: немецкий, фарерский и гренландский. |