The result was 36 local authorities out of the 271 in Denmark. | В результате этих усилий было выделено 36 из 271 органа местной власти в Дании. |
In 2002, she met Mr. Agyeman in Ghana and married him in Denmark on 3 November 2005. | В 2002 году она познакомилась с гном Агиманом в Гане и вышла за него замуж 3 ноября 2005 года в Дании. |
All people with permanent residence in Denmark are guaranteed decent living conditions and all have the right to services, security and benefits, regardless of degree of affiliation to the labour market. | Всем лицам, постоянно проживающим в Дании, гарантируются нормальные условия жизни, и все они имеют право на услуги, социальное обеспечение и пособия независимо от положения на рынке труда. |
The condition is always disregarded if a refusal of spousal reunification would be contrary to Denmark's international obligations, including Article 8 of the European Convention on Human Rights. | Из этого условия всегда делается исключение, когда отказ в супружеском воссоединении противоречил бы международным обязательствам Дании, в том числе статье 8 Европейской конвенции о правах человека. |
In the same consultations, the Council members reviewed the sanctions against Liberia and heard a briefing from Ambassador Ellen Margrethe Lj of Denmark, Chairman of the Liberia Sanctions Committee. | Во время консультаций члены Совета рассмотрели вопрос о санкциях в отношении Либерии и заслушали брифинг Председателя Комитета по санкциям в отношении Либерии посла Дании Эллен Маргреты Лёй. |
Ms. Susanne Roge Lund, Financial analyst, Denmark | Г-жа Сюзанна Роге Лунд, финансовый аналитик, Дания |
Denmark has continually focused on increasing women's participation in public life and decision-making processes, both through legislation as well as through campaigns. | Дания постоянно уделяет большое внимание вопросам расширения участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений с помощью законодательных мер и соответствующих кампаний. |
The Council was informed that Denmark would be unable to fulfil its term of office on the Board as of 1 January 2000. | Совету сообщили о том, что Дания с 1 января 2000 года будет не в состоянии выполнять свои обязанности члена Совета. |
In the special debate on gender issues and human rights, statements were made by the following members of the Commission: Canada, Denmark, Germany, India, Japan, Republic of Korea, Tunisia, Uganda, United States of America, Venezuela. | В ходе специальных прений по гендерным вопросам и правам человека с заявлениями выступили следующие члены Комиссии: Венесуэла, Германия, Дания, Индия, Канада, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уганда, Япония. |
Denmark recommended that the Government of Botswana provide access and support for residents of the Reserve based on the right to their land, as specified in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Дания рекомендовала правительству Ботсваны обеспечить поддержку жителям этого заповедника, а также их доступ к исконным территориям на основе их права на свои земли, как это предусмотрено в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Denmark 27-28 April - Visit to Copenhagen. | 27-28 апреля - государственный визит в Данию (Копенгаген). |
Pursuant to the Integration Act, all newly arrived refugees in Denmark must be offered a permanent dwelling within three months. | В соответствии с Законом об интеграции все вновь прибывшие в Данию беженцы должны быть обеспечены постоянным жильем в течение трех месяцев. |
Archdeaconry of Germany and Northern Europe, consisting of: Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, and Sweden. | Архидиаконство Германии и Северной Европы (the Archdeaconry of Germany and Northern Europe) объединяет: Данию, Эстонию, Финляндию, Германию, Исландию, Латвию, Литву, Норвегию и Швецию. |
(c) James Leander (Leo) Nichols, who had served as honorary consul for Norway and had represented Denmark, Finland and Switzerland, and who reportedly died in detention on 22 June 1996 in Rangoon General Hospital. | с) Джеймс Линдер (Лео) Николс, выполнявший обязанности почетного консула Норвегии и представлявший Данию, Финляндию и Швейцарию, который, как сообщалось, скончался во время содержания под стражей 22 июня 1996 года в центральной больнице Янгона. |
However, the Danes stalled and prolonged the fulfillment of some provisions of the earlier peace; the Swedish king decided to use this as a pretext to attack with an ambitious goal: to vanquish Denmark as a sovereign state and raze the capital of Copenhagen. | Однако датчане промешкали с выполнением всех условий мирного договора, и шведский король решил использовать этот предлог для того, чтобы уничтожить Данию как суверенное государство и разрушить её столицу Копенгаген. |
There is a treaty between Denmark and Germany from 1955 regulating the status of the German minority in Denmark and vice versa. | Относительно датчан был подписан договор между Данией и Германией в 1955 году, регулирующий статус немецкого меньшинства в Дании и наоборот. |
Organizational aspects: Hungary will act as lead country in close cooperation with Denmark and the United Kingdom. | Организационные аспекты: Эту работу возглавит Венгрия в тесном сотрудничестве с Данией и Соединенным Королевством. |
The secretariat informed the Committee that, following the adoption of decision 2013/13 concerning compliance by Denmark with the Gothenburg Protocol by the Executive Body at its thirty-second session, Denmark had submitted an application for adjustment to its inventory in line with paragraph 2 of decision 2012/3. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что после принятия Исполнительным органом на его тридцать второй сессии решения 2013/13, касающегося соблюдения Данией обязательств по Гётеборгскому протоколу, Дания представила заявку на внесение коррективов в свой кадастр в соответствии с пунктом 2 решения 2012/3. |
In addition, total contributions of US$ 430,000 were brought by Denmark, the Netherlands, France, the European Union and the United States. | Кроме того, взносы на общую сумму 430000 долл. США были предоставлены Данией, Нидерландами, Францией, Европейским союзом и Соединенными Штатами. |
In expressing appreciation for the joint institutional strategy developed by Denmark and the United Kingdom, she noted that it would reduce transaction costs. | Положительно оценив совместную институциональную стратегию, разработанную Данией и Соединенным Королевством, она отметила, что эта стратегия будет способствовать сокращению операционных издержек. |
Representatives of the royal dynasties of Europe, Prince Michael of Kent and Prince Joachim of Denmark, accepted the invitations to visit the great event on the Red Square. | Приглашение посетить грандиозное зрелище на Красной площади приняли представители королевских династий Европы - принц Майкл Кентский и принц Иоахим Датский. |
Prince Philip of Greece and of Denmark | Филипп, принц датский и греческий, |
Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia" (OSCE, Human Rights Centre of Denmark and Latvian State Administration School). | Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии» (ОБСЕ, Датский центр по правам человека и Латвийская школа государственной администрации). |
The Danish National Centre for Social Research made a research project in 2004 about marriage and couples among ethnic minorities in Denmark. | В 2004 году Датский национальный центр социальных исследований осуществил научно-исследовательский проект, посвященный вопросам брака и семьям среди представителей этнических меньшинств в Дании. |
As mentioned in Denmark's fourteenth periodic report, the Danish Parliament adopted the Act on Integration of Aliens in Denmark on 26 June 1998. | Как упоминалось в четырнадцатом периодическом докладе Дании, 26 июня 1998 года датский парламент принял Закон об интеграции иностранцев в Дании. |
I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
Howden Denmark supplies custom engineered axial flow fans. | Howden Denmark занимается поставками изготавливаемых на заказ осевых вентиляторов. |
Denmark roster "AHдpeй HaзapoB:"B MockBy пoлeTяT лyчшиe из лyчшиx"". icehockey.kz. | Denmark roster Андрей Назаров: "В Москву полетят лучшие из лучших" (неопр.). icehockey.kz (24 March 2016). |
In 2011 Rasmus Thude signed with Instant Major Management and later that same year he signed his first labeldeal with Sony Music Denmark. | В 2011 году Расмус подписал контракт с лейблом Instant Major Management, в том же году он записался на второй лейбл Sony Music Denmark. |
In Denmark, the song topped the Hitlisten chart and was certified double-platinum by the IFPI Denmark. | В Дании песня была Nº1 в Hitlisten получив 2-кр. платиновую сертификацию IFPI Denmark. |
Certifications; however, have existed in Italy since the 1990s) Spain: 1979 Sweden: 1987 Denmark: 2001 (online certifications for Denmark start from 2001. | Сертификация однако существует в Италии с 1990-х годов) Netherlands: 1978 Brazil: 1990 Sweden: 1987 Spain: 1979 Mexico: 1999 Switzerland: 1989 Belgium: 1997 Argentina: 1980 Denmark: 2001 (онлайн-сертификаты для Дании начинаются с 2001 года. |
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. | Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In addition, the following countries have become sponsors of the draft: Andorra, Argentina, Austria, Bangladesh, Cyprus, Denmark, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Malta, Slovakia, Thailand, and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Кроме того, к числу авторов проекта присоединились следующие страны: Австрия, Андорра, Аргентина, Бангладеш, Дания, Венгрия, Ирландия, Италия, Кипр, Латвия, Мальта, Словакия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Таиланд. |
Belarus, Belgium, Brazil, Canada, China, Cuba, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Japan, Latvia, Liechtenstein, Luxembourg, Norway and Switzerland: draft resolution | Беларусь, Бельгия, Бразилия, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Канада, Китай, Куба, Латвия, Лихтенштейн, Люксембург, Норвегия, Финляндия, Франция, Швейцария и Япония: проект резолюции |
At the national level (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, The former Yugoslav Republic of Macedonia), if problems were unresolved (Denmark, with consultations at the local level too; Netherlands); | ё) на национальном уровне (бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Кипр, Польша, Румыния, Словакия, Чешская Республика, Эстония) при наличии нерешенных проблем (Дания, также с проведением консультаций на местном уровне; Нидерланды); |
In some Parties (e.g., Denmark, Finland and Hungary), the public was also consulted beforehand and a decision to participate or not in the EIA procedure also took into account the public's opinion. | Кроме того, некоторые Стороны (например, Дания, Венгрия и Финляндия) проводят предварительные консультации с общественностью, мнение которой также учитывается при принятии решения о том, следует ли участвовать в процедуре ОВОС. |
Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
Is Japan different from Denmark? | Папа, чем японцы отличаются от датчан? |
Today, with its cobbled streets, half-timbered houses and interesting museums, it attracts visitors mainly from Denmark, Germany, Sweden and Poland. | В настоящее время мощёными улицами, деревянно-кирпичными строениями и великолепными музеями привлекает, помимо датчан, туристов из Германии, Швеции и Польши. |
Denmark got trolled last night. | Вчера датчан затроллили, и они ушли из соцсетей. |
Changes to the laws regarding asylum had complicated the situation of asylum-seekers in Denmark and the proposed new Aliens Act would make family reunification much more difficult. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |