| Only owned or leased vehicles registered in Denmark. | Только транспортные средства, находящиеся в собственности, или арендуемые транспортные средства, зарегистрированные в Дании. |
| In addition, the Governments of Austria, Denmark, France, Lithuania and Ukraine sent information relating to the annexes of the report referred to above. | Кроме того, правительства Австрии, Дании, Литвы, Франции и Украины направили информацию в отношении приложений к вышеупомянутому докладу. |
| The issue of the limits on freedom of opinion and expression has provoked debate both in and outside of Denmark. | Вопрос о пределах этой свободы вызвал дискуссии, как в Дании, так и за ее пределами. |
| With the assistance of national focal points, IAPSO catalogues on potential suppliers in Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden were updated and widely circulated to United Nations organizations, NGOs and country offices. | При содействии национальных координационных центров каталоги МУУЗ, содержащие сведения о потенциальных поставщиках в Дании, Нидерландах, Норвегии и Швеции, были обновлены и в массовом порядке направлены в организации системы Организации Объединенных Наций, НПО и страновые отделения. |
| The Committee thanks the Government of Denmark for its frank cooperation, demonstrated among other things by its third periodic report, which was submitted on time. | Комитет благодарит правительство Дании за чистосердечное сотрудничество, о котором, в частности, свидетельствует ее третий периодический доклад, представленный в положенный срок. |
| Denmark has adopted a strategy for the period 2013-2016 aimed at socially disadvantaged persons from Greenland living in Denmark to improve their living conditions. | Дания приняла стратегию (2013 - 2016 годы), направленную на проживающих в Дании социально незащищенных гренландцев, чтобы улучшить условия их жизни. |
| Denmark has strongly supported the arms trade treaty initiative from an early stage. | Дания с самого начала решительно поддерживала инициативу по заключению договора о торговле вооружениями. |
| Mr. K. CARNEIRO (Denmark) | г-н К. КАРНЕЙРО (Дания) |
| As the Czech Republic associates itself with the statement delivered by Denmark on behalf of the European Union, I will touch upon only some of the topics that are of particular importance to my country. | Поскольку Чешская Республика присоединяется к заявлению, с которым Дания выступила от имени Европейского союза, я коснусь лишь некоторых тем, которые имеют особое значение для моей страны. |
| Subsequently, Azerbaijan, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Germany, Greece, Indonesia, Lithuania, Malta, Montenegro, Poland, the Republic of Moldova and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Азербайджан, Бельгия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Германия, Греция, Дания, Индонезия, Канада, Кипр, Литва, Мальта, Польша, Республика Молдова и Черногория. |
| Birger appears to have maintained peace in Sweden during the civil wars that ravaged Denmark and Norway. | По всей видимости, Биргер поддерживал мир в Швеции во время гражданских войн, которые разорили Данию и Норвегию. |
| Karsten, all this talk about Denmark... | Карстен, все эти разговоры про Данию... |
| In May and June 2010, I visited Denmark, Finland, Norway and Sweden at the invitation of their Governments. | В мае и июне 2010 года я посетил Данию, Норвегию, Финляндию и Швецию по приглашению их правительств. |
| The European Committee for the Prevention of Torture had also visited Denmark in February 2008, and the report of that visit was publicly available. | В феврале 2008 года Данию посетила делегация Европейского комитета по предотвращению пыток, и доклад об этом визите имеется в широком доступе. |
| Upon the undertaking of Mr. M. A. that she would be able to travel back to the Philippines with the child after that holiday, the author accepted his invitation and, on 7 May 2011, she and her son travelled to Denmark. | Заручившись обещанием г-на М.А., что после этой поездки она сможет вернуться на Филиппины вместе с ребенком, автор приняла приглашение и 7 мая 2011 года вместе с сыном прибыла в Данию. |
| Another programme supported by Denmark is the Adivashi Go-no Unnayan project, implemented by Oxfam. | Другой программой, поддерживаемой Данией, является проект «Адиваши Гоно Унайян», реализуемый организацией «Оксфам». |
| These join the social security agreements that Canada had previously concluded with Barbados, Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Jamaica, Norway, Portugal, Sweden and the United States. | К ним следует добавить ранее заключенные Канадой соглашения о социальном обеспечении с Барбадосом, Бельгией, Германией, Грецией, Данией, Италией, Норвегией, Португалией, Соединенными Штатами Америки, Францией, Швецией и Ямайкой. |
| (c) that the construction of a fixed bridge over the Great Belt as currently planned by Denmark would be incompatible with the right of passage mentioned in subparagraphs (a) and (b) above; | с) что строительство неразводного моста через пролив Большой Бельт, планируемое в настоящее время Данией, противоречит праву прохода, о котором говорится в подпунктах а и Ь выше; |
| The drafts to be prepared by governmentally designated experts with both environmental and energy expertise under the leadership of Denmark will be circulated when available. | Проект руководящих принципов будет распространен после завершения его подготовки возглавляемой Данией группой назначенных правительственных экспертов в области охраны окружающей среды и энергетики. |
| The Government has taken note of the Committee's concern regarding the 28-year exception-rule to "the condition of ties" also known as the attachment to Denmark requirement. | Правительство приняло к сведению озабоченность Комитета по поводу правила 28 лет, предусматривающего освобождение от соблюдения требования о связях, известного также как условие наличия связи с Данией. |
| Prince Axel of Denmark (1888-1964), married Margaretha of Sweden in 1919 and had two sons. | Принц Аксель Датский (1888-1964), женат на Маргарите Шведской в 1919 году и имел двух сыновей. |
| On 26 June 1998, the Danish Parliament, Folketinget, adopted the Act on Integration of Aliens in Denmark. | 26 июня 1998 года датский парламент принял Закон об интеграции иностранцев в Дании. |
| In 1998, the Government of Denmark and UNDP embarked on a joint endeavour known as the Danish Trust Fund, or DTF, to improve UNDP capacity-development assistance for human development. | В 1998 году правительство Дании и ПРООН приступили к созданию совместной структуры, известной под названием Датский целевой фонд, или ДЦФ, в целях укрепления организационной поддержки ПРООН в области развития людских ресурсов. |
| Ms. HOLSE (Denmark), replying to members' questions about education for minority groups, said that there were currently 60,000 children in Denmark - 10 per cent of all schoolchildren - whose mother tongue was not Danish. | Г-н ХОЛС (Дания), отвечая на вопросы членов Комитета об образовании для этнических групп, говорит, что сегодня в Дании насчитывается 60000 детей (10% всех детей школьного возраста), для которых датский язык не является родным. |
| However, the Danish statesman Hannibal Sehested negotiated a peace treaty without any direct involvement by foreign powers and the conflict was resolved with the Treaty of Copenhagen, where Sweden was forced to return Bornholm to Denmark and Trndelag to Norway. | Датский дипломат Ганнибал Сехестед предпринял усилия для улаживания конфликта без прямого вмешательства третьих стран, и в 1660 году Швеция и Датско-Норвежское королевство подписали Копенгагенский мир, по условиям которого Швеции пришлось вернуть Дании Борнхольм, а Норвегии - Трёнделаг. |
| I was in Denmark a few summers ago. | Я бьыл в Дянии несколько лет нязяд. |
| Yes. She lives in Denmark. | Дя, оня живёт в Дянии. |
| I want to get to Denmark... and I need help getting out of these woods. | Я хочу добояться до Дянии, и мне нужня помощь, чтобьы вьыйти из этого леся. |
| Say hello to Denmark for me. | Пеоедявяй от меня поивет Дянии. |
| Your journey will be long and it may be impossible... but you must get this evelope to the authorities in Denmark. | Твой путь будет долгим и очень непоостьым, но тьы должен отдять конвеот влястям в Дянии. |
| Additional partners were the events producers Welcome, the Danish Center for Culture and Development, Global CPH and World Music Denmark. | Дополнительными партнерами мероприятия стали продюсерский центр Welcome, Датский центр по культуре и развитию, Global CPH и World Music Denmark. |
| Artvik is a partner of well known United States and Western European companies. On exclusive basis we represent: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments and Greyline Instruments. | Artvik эксклюзивно представляет компании США и Западной Европы: AMETEK Process Instruments, AMETEK Denmark, Beamex, DH Instruments и Greyline Instruments. |
| London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
| Very early in Nine Princes in Amber Corwin thinks to himself, "In the state of Denmark there was the odor of decay." | В начале «Девяти принцев Амбера» Корвин думает про себя: «В Дании пропахло гнилью» (в оригинале у Желязны: «In the state of Denmark there was an odor of decay»). |
| In Denmark, it airs on TV2 Denmark. | В России сериал был показан на канале СТС, в Дании - на канале TV2 Denmark. |
| To date, responses have been received from Albania, Austria, Belgium, Canada, the Czech Republic, Denmark, Germany, Hungary, Ireland, Lithuania, Latvia, Norway, Slovakia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | К настоящему времени ответы были получены от таких стран, как Австрия, Албания, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Латвия, Литва, Норвегия, Словакия, Чешская Республика и Швеция. |
| Austria Belgium Czech Rep. Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Italy Latvia Lithuania Lux. | Австрия Бельгия Чехия Дания Эстония Финляндия Франция Германия Греция Венгрия Италия Латвия Литва Люкс. |
| Eight Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Hungary, Lithuania, Poland and Spain) provided approximate numbers of their domestic and transboundary SEA procedures for each of the sectors listed in article 4, paragraph 2, individually. | Восемь Сторон (Болгария, Венгрия, Дания, Испания, Литва, Польша, Финляндия и Чешская Республика) сообщили приблизительное число имевших у них место национальных и трансграничных процедур СЭО по каждому из секторов, перечисленных в пункте 2 статьи 4. |
| In some Parties (e.g., Denmark, Finland and Hungary), the public was also consulted beforehand and a decision to participate or not in the EIA procedure also took into account the public's opinion. | Кроме того, некоторые Стороны (например, Дания, Венгрия и Финляндия) проводят предварительные консультации с общественностью, мнение которой также учитывается при принятии решения о том, следует ли участвовать в процедуре ОВОС. |
| In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. | Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
| "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." | Внимание! Для датских солдат и датчан. |
| Livonian Crusade: Estonians revolt against the Livonian Brothers of the Sword and Denmark, and for a brief period reconquer all of their strongholds except Tallinn. | Ливонский крестовый поход: эстонцы восстают против Ордена меченосцев и датчан и ненадолго отбивают все свои опорные пункты, кроме Таллина. |
| The leader of the Conservative Party had said in 1997 that the Danish national community could disappear and a Minister of the Interior had said that some immigrants were exploiting Denmark's liberal legislation and cheating Danes. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |
| Changes to the laws regarding asylum had complicated the situation of asylum-seekers in Denmark and the proposed new Aliens Act would make family reunification much more difficult. | Согласно заявлению лидера Консервативной партии, сделанному в 1997 году, датская национальная общность может исчезнуть, а министр внутренних дел говорил, что некоторые иммигранты обирают датчан, пользуясь либеральными законами Дании. |
| There is a treaty between Denmark and Germany from 1955 regulating the status of the German minority in Denmark and vice versa. | Относительно датчан был подписан договор между Данией и Германией в 1955 году, регулирующий статус немецкого меньшинства в Дании и наоборот. |