The occupying forces claimed that the decision to demolish the shops was taken because they were built without permits. |
По утверждению оккупационных сил, решение о сносе этих магазинов было принято потому, что они были построены без разрешения. |
The witness emphasized the cruelty of the method used to demolish these homes. |
Этот свидетель особенно подчеркнул жестокость методов, используемых при сносе этих домов. |
In 2005 it was decided to demolish the main arena of the stadium and build a new one in its place. |
В 2005 году было принято решение о сносе стадиона и возведении на его месте нового. |
The Ombudsman's recommendation in connection with the orders to demolish Roma dwellings in Vila Verde (para. 105) was to be commended. |
ЗЗ. Следует положительно отметить рекомендацию омбудсмена по поводу распоряжения о сносе домов цыган в городе Вила-Верде (пункт 105). |
In November 2005, the regional court had issued an order to demolish 68 illegally constructed houses, following proceedings initiated by the regional administration. |
В ноябре 2005 года после иска, возбужденного районной администрацией, районный суд принял постановление о сносе 68 незаконно возведенных строений. |
Between November 2005 and June 2006, the court, having examined all the claims, decided to demolish the buildings. |
По всем искам в период с ноября 2005 года по июнь 2006 года были приняты решения суда о сносе строений. |
In the mid-1930s, after the transfer of the Ukrainian capital from Kharkov to Kiev, a decision was made to demolish the cathedral and build administrative buildings in its place. |
В середине 1930-х годов, после переноса столицы УССР из Харькова в Киев, было принято решение о сносе собора и строительстве на его месте административных зданий. |
And why exactly did the planning committee decide to demolish the house? |
А почему комиссия по застройке вынесла решение о сносе дома? |
Furthermore, Grandier assures his fatal destiny by opposing the decree to demolish the city's fortifications put forth by the King and the powerful Cardinal Richelieu. |
Кроме того, священник вольнодумно выступает против постановления о сносе укреплений города, выдвинутом королём и кардиналом Ришелье. |
Based on its consideration of the evidence, the Panel further finds that the building was incapable of repair and therefore that it was reasonable for the Claimant to demolish the damaged building. |
На основе своего рассмотрения подтверждений Группа также отмечает, что здание не подлежало ремонту и поэтому заявитель принял разумное решение о его сносе. |