It has two major components: the demobilization of soldiers from existing military units and the cantonment of heavy weapons. | Он состоит из двух основных компонентов: демобилизация солдат из существующих военных формирований и сбор тяжелых вооружений. |
Disarmament and demobilization. 31 - 35 9 | Разоружение и демобилизация. 31 - 35 10 |
Abbreviations DDR Demobilization, disarmament and rehabilitation | ДРР - Демобилизация, разоружение и реабилитация |
Several issues that had given cause for much concern two years earlier, like the integration of the army and the police force, political prisoners, demobilization and the recruitment of child soldiers, no longer required attention. | С повестки дня сняты многие вопросы, вызывавшие обеспокоенность еще два года назад, в том числе комплектация армии и сил охраны правопорядка, вопрос о политических заключенных, демобилизация и вербовка детей, используемых в качестве солдат. |
One of the biggest successes was the demobilization of over 3,500 child soldiers in the Sudan, the culmination of more than 12 months' negotiation and preparation. | Одним из самых крупных достижений Фонда явилась демобилизация более чем 3500 детей-солдат в Судане, явившаяся кульминационным моментом процесса переговоров и подготовительных мероприятий, продолжавшихся более 12 месяцев. |
The drilling contract required KOC to pay KDC a demobilization fee equal to that which KDC was obligated to pay Santa Fe under the lease agreements. | Контракт на производство буровых работ обязывал "КОК" оплатить "КДК" демобилизационный сбор, равный тому, который "КДК" обязана была уплатить "Санта Фе" в соответствии с соглашениями об аренде. |
Section 7.3 states that KDC's obligation to pay the demobilization fee arises "upon the return of the equipment", a condition precedent that could not have been satisfied here due to the loss of the rigs. | В статье 7.3 сказано, что обязательство "КДК" оплатить демобилизационный сбор "возникает по возвращении оборудования", что в данном случае не могло иметь места из-за утраты буровых установок. |
Those children, however, were not formally handed over as per the requirements of the collective demobilization process, and there are concerns that a number of children have been missed out in that process. | Однако официальная передача этих детей не была осуществлена, как того требует коллективный демобилизационный процесс, и существует озабоченность по поводу того, что определенное число детей затерялось в рамках этого процесса. |
Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Таким образом, демобилизационный сбор выплате не подлежит, поскольку в данном случае никакое оборудование не было демобилизовано. |
The combatants received the first instalment of their reinsertion packages upon completion of the demobilization process on 17 April. Furthermore, the 26 minors who had been transferred from Randa to the Gitega demobilization centre in November 2006 were reunited with their families in March 2007. | Кроме того, в марте 2007 года воссоединились со своими семьями 26 подростков, которые были переведены из Ранды в ноябре 2006 года в демобилизационный центр Гитеги. |
Early termination and demobilization payments under lease agreements | а) Досрочное прекращение и демобилизационные выплаты по лизинговым соглашениям |
Conducted 40 visits to the demobilization camps in Rwanda | 40 визитов в демобилизационные лагеря в Руанде |
It will enable us to compile the socio-economic data entered on the forms, to issue demobilization identity cards and to reorient those individuals towards civilian life, with all the necessary support. | Это позволит нам собрать с розданных форм социально-экономическую информацию, выпустить демобилизационные удостоверения личности и переориентировать этих людей на гражданскую жизнь при оказании всей необходимой поддержки. |
The recruitment and use of children by the various groups involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo continue, despite appeals and official demobilization campaigns, as has been shown by the events which occurred in the Ituri district, in particular at Bunia. | Как показывают события в округе Итури, особенно в Буниа, вербовка и использование детей различными группировками в конфликте в Демократической Республике Конго продолжаются, несмотря на официальные призывы и демобилизационные кампании. |
By 20 February 2005, 12,950 ex-combatants, predominantly from CNDD-FDD and ex-Burundian Armed Forces, entered the cantonment sites in preparation for their relocation to a demobilization centre. | К 20 февраля 2005 года в места расквартирования для подготовки к перераспределению в демобилизационные центры прибыло 12950 бывших комбатантов, в основном из НСЗД-СЗД и бывших Вооруженных сил Бурунди. |
Up to August 1996, more than 700 demobilized child soldiers who had been re-educated in the Butare demobilization school had been transferred to a number of secondary schools in Rwanda. | До августа 1996 года более 700 демобилизованных детей-солдат, получивших образование в школе для демобилизованных в Бутаре, были направлены в ряд средних школ Руанды. |
The implementation of the demobilization process has been adversely affected by the systematic and unjustified changes by UNITA in the destination of its demobilized troops. | На процесс демобилизации неблагоприятно воздействуют систематические и необоснованные изменения мест назначения демобилизованных подразделений УНИТА, производимые УНИТА. |
The Group has received numerous reports indicating that problems with the national demobilization process have allowed militia to re-recruit and rearm demobilized combatants. | Группа получила многочисленные сообщения, свидетельствующие о том, что существующие проблемы в реализации национального процесса демобилизации позволяют ополченцам вновь вербовать и вооружать демобилизованных боевиков. |
Successful reintegration of demobilized soldiers will depend on the mechanisms and activities put in place to enable ex-combatants to pass smoothly from demobilization to the reintegration phase. | Успешность реинтеграции демобилизованных солдат будет зависеть от задействованных механизмов и мероприятий, рассчитанных на то, чтобы дать бывшим комбатантам возможность безболезненного перехода от этапа демобилизации к этапу реинтеграции. |
(a) Supporting regional offices of the National Commission for Disarmament Demobilization, Rehabilitation and Reintegration in implementing the last phase of rehabilitation and reintegration activities for demobilized ex-combatants; | а) оказывать поддержку региональным подразделениям Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в осуществлении окончательного этапа мероприятий в области реабилитации и реинтеграции для демобилизованных бывших комбатантов; |
We are now working extensively with armed forces to ensure that HIV awareness and prevention takes place prior to deployment and that it is reinforced at demobilization. | В настоящее время мы активно работаем с персоналом вооруженных сил, с тем чтобы подготовка персонала по проблеме ВИЧ/СПИДа и профилактики его распространения проводилась на этапе до развертывания и закреплялась накануне мобилизации. |
Sixty-one boys registered for demobilization in the fall of 2008 were redeployed with SPLA in Upper Nile State. | Шестьдесят один мальчик, который был зарегистрирован для целей мобилизации осенью 2008 года, вновь оказался в НОАС в штате Верхний Нил. |
The beginning of the demobilization process should, however, send a clear signal that peace is stable and also encourage movement back to the land. | Однако начало процесса мобилизации должно послужить ясным сигналом того, что мир стабилен, и, кроме того, стимулом к возвращению к занятию земледелием. |
There were two conditions for its establishment: confirmation by KFOR that KLA had fully accepted the provisions of resolution 1244, especially regarding demobilization, as well as adequate resources. | Создание корпуса было оговорено двумя условиями: подтверждение со стороны СДК факта о том, что ОАК полностью согласилась выполнить положения резолюции 1244, особенно касающиеся мобилизации, а также выделение надлежащих ресурсов. |
This second deputy is thus, in many cases, assigned a role in mobilizing required resources related to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities and ensuring the emplacement of a sustainable exit strategy. | Таким образом, во многих случаях этому второму заместителю будут поручаться задачи мобилизации требуемых ресурсов на цели разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и обеспечения выработки приемлемой стратегии выхода. |
The Government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the Great Lakes region. | Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер. |
SPLM/A has committed itself to releasing a further 2,000 children by the end of 2003, and the Government of the Sudan has created a task force on the demobilization of children. | Народно-освободительное движение/Армия Судана обязалось демобилизовать еще 2000 детей к концу 2003 года, а правительство Судана создало целевую группу по демобилизации детей. |
Demobilization of some 33,000 Forces nouvelles, 5,500 regular FANCI troops, up to 10,000 unarmed and 2,000 armed members of militias affiliated with the Front populaire ivoirien is scheduled. | В рамках этой деятельности намечается демобилизовать почти ЗЗ 000 комбатантов из подразделений «Новых сил», 5500 военнослужащих Национальных вооруженных сил, до 10000 невооруженных и 2000 вооруженных членов ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом. |
It is expected that 50 per cent of the soldiers will have been demobilized by January 1994, and the demobilization of troops should be completed by May 1994. | К январю 1994 года намечается демобилизовать 50 процентов военнослужащих, а к маю 1994 года демобилизация войск должна быть завершена. |
Recognizing with satisfaction the decision of the previous Government of Guatemala to suspend obligatory military service and to order the demobilization of the paramilitary officers (comisionados militares), | с удовлетворением принимая к сведению решение предыдущего правительства Гватемалы приостановить обязательную воинскую службу и демобилизовать уполномоченных по военным делам, |
The Mission has learnt with concern that, following the demobilization and disarmament of many CVDCs, some members kept the weapons they owned, even without a licence from the Arms and Munitions Control Department. | Миссия с беспокойством узнала о том, что после расформирования и разоружения многих ДКГО некоторые из их членов сохранили оружие в личном владении, даже без разрешения департамента по контролю за оружием и боеприпасами. |
This concept has since been turned into reality following the demobilization of several missions, resulting in a large surplus of material and equipment which, with assistance from the Government of Italy, has been collected at the newly established United Nations Logistics Base in Brindisi. | Эта концепция воплотилась в реальность после расформирования нескольких миссий, приведшего к появлению крупных излишков материалов и оборудования, которые при содействии со стороны правительства Италии были собраны на вновь созданной базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
(e) The pursuit of the disarmament and demobilization process and the progress achieved in disbanding militias. | ё) продолжение процесса разоружения и демобилизации и достигнутые успехи в вопросе расформирования вооруженных ополченцев. |
2.1.6 SAF and SPLA endorse the revised plan for the alignment or demobilization and disbandment of other armed groups | 2.1.6 Одобрение СВС и НОАС пересмотренного плана перегруппировки и демобилизации и расформирования других вооруженных групп |
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures. | З ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур. |
Various sources also estimate that 1,350 ex-combatants were demobilized and reintegrated in Uvira and Fizi, in South Kivu, after a demobilization operation was launched in Kiringye. | Также согласно совпадающим источникам, после проведения в Киринги операции по демобилизации в Увире и Физи в Южном Киву было демобилизовано и реинтегрировано 1350 бывших комбатантов. |
As at 10 August 1997, a total of 21,175 UNITA soldiers have been demobilized within the framework of the rapid demobilization plan. | По состоянию на 10 августа 1997 года в рамках плана быстрой демобилизации было демобилизовано в общей сложности 21175 солдат УНИТА. |
Diversity of demobilization experiences among countries may, however, complicate the problem. (Statistics indicate that in recent demobilizations in Africa and Central America some one million soldiers and guerrilla forces were demobilized during the 1990s and more demobilizations are planned. | Однако решение этой проблемы может быть осложнено тем, что в различных странах накоплен различный опыт проведения демобилизаций. (Согласно статистическим данным, в ходе недавних демобилизаций в Африке и Центральной Америке в 90-е годы было демобилизовано приблизительно 1 млн. солдат и партизан и планируется дополнительная демобилизация. |
The demobilization process of AUC took place from 2003 to 2006, leading to the demobilization of almost 32,000 people. | С 2003 по 2006 год прошел процесс демобилизации АУК, в результате которого было демобилизовано почти 32000 человек. |
Under the Justice and Peace Act, its reintegration programmes had resulted in the demobilization of 51,783 combatants since 2005, leading to a 52 per cent reduction in the number of acts of violence in Colombia. | В соответствии с Законом о справедливости и мире в рамках программ реинтеграции было демобилизовано 51783 комбатанта с 2005 года, что позволило добиться 52-процентного сокращения числа актов насилия в Колумбии. |