It's a common delusion, I find. | Это распространенное заблуждение, я считаю. |
Or you can believe it's a delusion. | Или можешь верить, что это заблуждение. |
I was just dumbfounded and angry at myself for my own delusion. | Я был ошарашен и страшно зол на себя за такое заблуждение. |
All the unseen is fantasy, delusion. | Всё невидимое - фантазия, заблуждение! |
And, collectively, that delusion boosts our savings, and thus our capital stock, which on turn boosts all of our wages and salaries as well. | И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады. |
That story about you killing your parents was nothing more than a paranoid delusion. | Эта история о том, что ты убил своих родителей это просо параноидальная иллюзия. |
If it is my delusion, who the hell invited you? | Если это моя иллюзия, откуда Вы тут? |
Your phone call's a delusion. | Этот звонок всего лишь иллюзия. |
This is another delusion, dear. | Это лишь иллюзия, милая. |
He sa d, "Happiness is a delusion of those whose emot ons are superf cia." | Он сказал: "Счастье - это иллюзия тех, чьи эмоции поверхностны". |
I know, now you are going to call this a delusion or hallucination. | Я знаю, сейчас вы скажете это бред или галлюцинации. |
Right, that would be a delusion. | Да, то это будет бред. |
I doubt be a delusion | Да, то это будет бред. |
Is this a delusion? | Это бред. А бред ли? |
I was having a delusion. | У меня был бред. |
The delusion you're trying to cure is called Christmas, Duncan. | Галлюцинация, от которой ты пытаешься нас вылечить называется «Рождество», Дункан. |
He thought he was seeing a ghost... he was afraid... or it could've been one big, hallucinatory delusion, or maybe Atwood might actually have been seeing something else. | Он думал, что видел призрак... он был напуган... или это могла быть одна большая галлюцинация, или же Этвуд и правда мог что-то видеть. |
This is my delusion. | Всё это - лишь моя галлюцинация. |
That's a delusion a hallucination, it's tiredness. | Это заблуждение это галлюцинация, усталость. |
A delusion that we both seem to share. | Галлюцинация? У меня и у тебя - одна и та же? |
I hope you all realize this is a pathetic ploy and a delusion. | Надеюсь, вы понимаете, что это жалкая уловка и обман. |
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana. | Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан. |
Tristan so fully believes his delusion that he thinks he's telling the truth. | Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда. |
It could have been a delusion. | Возможно, это был обман осязания. |
You can experience yourself as the other beings when you see through the delusion of being separated from them. | Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них. |
However, he concludes that, if the manuscript is genuine, mental illness or delusion seems to have affected the author. | Однако он приходит к выводу, что, если рукопись является подлинной, душевная болезнь или мания вероятно повлияла на автора. |
However, after one month, his amnesia and his delusion have persisted. | Но, спустя месяц, его амнезия и мания не исчезли. |
Narcissistic delusion is common In any number of psychiatric illnesses. | Мания величия является следствием многих психических заболеваний. |
His delusion is focused. | Его мания на чем-то сосредоточена. |
I don't see how a delusion about fire connects with your father. | Не понимаю, как бредовые идеи об огне связаны с твоим отцом. |
Can the delusion appear in the utmost state of ability? | Могут ли бредовые идеи появиться на пограничном состоянии дееспособности? |
Delusion is an imperfection that defiles the mind. | Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок. |
Delusion sets in like a disease? | Бредовые идеи наступают как приступ болезни? |
You know, delusion can be a little unpredictable that way. | Наваждение может привести к непредсказуемым действиям. |
It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes | Это должно иметь сообщение(отчет) со временем у него наваждение времени, которое проходит |
A delusion is a dream. | Наваждение - сила мечты. |
He's said to have the delusion of infidelity. | Говорят, что у него было наваждение насчет ее неверности. |
A delusion is hope. | Наваждение - сила любви. |