This expected deliverable directly addresses potential activity 14 regarding catalysing funding for capacity-building | Этот ожидаемый результат напрямую связан с потенциальным мероприятием 14, касающимся мобилизации финансирования для создания потенциала |
Guidance on how to address the dimension of policy support tools and methodologies within these assessments is included in the guide on assessment (deliverable 2 (a)). | В руководство по оценке (результат 2 а)) включаются руководящие указания относительно отражения в этих оценках такого аспекта, как инструменты и методологии поддержки политики. |
The deliverable responds to requests received, and it is envisaged that it will contribute to achieving a range of Aichi Biodiversity Targets as addressed within the Platform's work programme, including in particular Target 19, on improving the knowledge base; | Этот результат является ответом на полученные запросы, и предусматривается, что он внесет вклад в достижение ряда Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия, как это предусмотрено в рамках программы работы Платформы, включая, в частности, Целевой показатель 19, касающийся совершенствования базы знаний; |
The deliverable from the engineering organization is frequently in the form of a golden master media used for duplication or to produce the image for the web. | Результат разработки от инженерной организации часто в форме золотого мастер-носителя, используемый для дублирования или для создания изображения для интернета. обеспечения |
A necessary precursor for this deliverable would be potential activity 2 related to developing and adopting consistent assessment methodologies and approaches (see expected deliverable 2.1 below) | Необходимой предпосылкой для этого результата является потенциальное мероприятие 2, связанное с разработкой и принятием согласованных методологий и подходов для оценки (см. ожидаемый результат 2.1 ниже) |
Some proposals may include initial contributions regarding a proposed deliverable. | Некоторые предложения могут включать исходные материалы в отношении предлагаемого результирующего продукта. |
Proposed Final Drafts must go through the exit criteria initially specified in the project proposal for each deliverable. | Предлагаемые окончательные варианты предварительных текстов должны подразумевать соблюдение первоначально оговоренных в предложении по проекту критериев завершения деятельности для каждого результирующего продукта. |
The Project Team writes an Interim Draft for each deliverable, while continuing to engage project stakeholders and domain experts as required. | Группа по проекту подготавливает промежуточный вариант предварительного текста для каждого результирующего продукта, продолжая привлекать к соответствующей деятельности, согласно установленным требованиям, заинтересованные стороны проекта и экспертов по бизнес-доменам. |
Milestones (repeat per deliverable) | Стадии (повторяется для каждого результирующего продукта) |
Should the Bureau determine that a non-substantive revision of the Project Publication is required, the Bureau Programme Support team will be asked to initiate a new Draft Development stage of the deliverable. | Если Бюро приходит к выводу о необходимости несущественного изменения публикации проекта, группе Бюро по программной поддержке предлагается инициировать новый этап разработки предварительного текста результирующего продукта. |
At the end of each section, recommendations for revisions of commitments and deliverable targets are provided for the next year under review. | В конце каждого раздела выносятся рекомендации относительно изменений в обязательствах и достижимых целевых показателях на следующий рассматриваемый год. |
Business solutions for sustainable development focus on concrete actions and deliverable results rather than process and procedures. | В решениях деловых кругов по обеспечению устойчивого развития основное внимание сосредоточено на конкретных мерах и достижимых результатах, а не на процессе и процедурах. |
The suggestions above are reflected in table 1, along with proposals for some new deliverable targets, while others which are still unmet remain the same. | Приведенные выше соображения отражены в таблице 1 наряду с предложениями о некоторых новых достижимых целях, в то время как другие, которые еще не достигнуты, остаются прежними. |
To my delegation, the reform our Organization needs will move the programme budget from a catalogue of current aspirations to a focused set of deliverable products. | С точки зрения моей делегации, реформа, в которой нуждается наша Организация, должна преобразовать бюджет по программам из перечня нынешних чаяний в сконцентрированный комплекс реально достижимых целей. |
Third, all prior objectives and commitments in the area of information management and information technology development should be implemented without further delay based on an action plan with clearly set deliverable outputs, timelines, benchmarks and resources. | В-третьих, все предыдущие цели и обязательства в области управления информацией и разработки информационной технологии должны реализовываться без дальнейших задержек на основе плана действий с четко определенным набором достижимых результатов, сроков, целевых показателей и ресурсов. |
In summary, the BCF is neither a project nor a deliverable that falls under the ODP. | Короче говоря, РМДС не является ни проектом, ни информационным продуктом, подпадающим под сферу охвата ОПР. |
The BPAWG Chairman informed the meeting that the new deliverable, on which the BPAWG was working, was the reference model. | Председатель РГАДО проинформировал совещание о том, что новым информационным продуктом, над которым работает РГАДО, является справочная модель. |
The BCF is not in itself a deliverable but a publicly friendly representative branding of a number of approved TMG deliverables and the result of UN/CEFACT users' requests to correct the problem of an over used term "UMM". | РМДС как таковой не является информационным продуктом, а представляет собой общедоступный и удобный в применении репрезентативный механизм, включающий в себя ряд утвержденных информационных продуктов ГММ и отвечающий устремлениям пользователей СЕФАКТ ООН, которые просили решить проблему слишком активного употребления термина "УММ". |
As the UPR mechanism was aimed at improving the human rights situation on the ground, the greatest benefit would result from the implementation of realistic and deliverable recommendations. | Поскольку механизм УПО предназначен для улучшения ситуации в области прав человека на местах, наибольший эффект даст выполнение реалистичных и осуществимых рекомендаций. |
Our delegations are willing to fully engage in that group next year, but we hope that it will be more productive in focusing on practical, realistic and deliverable steps to revitalize our Assembly. | Наши делегации готовы принимать полномасштабное участие в работе этой группы в следующем году, но мы надеемся на то, что она добьется более плодотворных результатов, концентрируя свои усилия на практических, реалистичных и осуществимых мерах по активизации работы нашей Ассамблеи. |
The outcome of the Conference should reflect deliverable programmes that would make a difference to the lives of women in LDCs. | Решения Конференции должны предусматривать реализацию практически осуществимых программ, которые принесли бы реальную отдачу для женщин в наименее развитых странах. |
The revised commitments of each party are detailed below along with deliverable targets that will guide the second review of the statement of mutual commitments in December 2013. | Ниже подробно излагаются пересмотренные обязательства каждой из сторон и контрольные показатели их осуществления, на основе которых в декабре 2013 года будет проведен второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах. |
Rolling deliverable targets (complementary to those proposed under the Law Reform Commission in the first commitment): | Скользящие контрольные целевые показатели (дополняют целевые показатели, предложенные для оценки эффективности мер по выполнению первого обязательства, принимаемых Комиссией по реформе законодательства): |
Law Reform Commission rolling deliverable targets: | Контрольные показатели скользящего планирования по Комиссии по реформе законодательства: |
Rolling deliverable targets (complementary to those proposed under the Law Reform Commission in the first commitment): | Контрольные показатели скользящего планирования (в дополнение к предложенным в первом обязательстве в разделе, посвященном Комиссии по реформе законодательства): |
UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. |
Recommendations for revisions to the commitments and the deliverable targets for the next reporting period are provided at the end of each thematic section. | В конце каждого тематического раздела представлены рекомендации по пересмотру обязательств и контрольных показателей на следующий рассматриваемый год. |
The periodic review in December 2013 will be based on the deliverable targets set forth in the present document. | Периодический обзор в декабре 2013 года будет проведен на основе контрольных показателей, изложенных в настоящем документе. |
The description of milestones and/or deliverable work included in sub-contracts should clearly and specifically identify targets and indicators against which performance can objectively be measured for monitoring and payment purposes. | В описании контрольных показателей и/или подлежащей выполнению работы, предусмотренной в субконтрактах, должны быть четко и конкретно определены цели и показатели, по которым может объективно оцениваться результативность проводимой деятельности для целей контроля и оплаты. |
Any communication and outreach activities that might be appropriate for the specific deliverable, including for the identification of gaps in knowledge and for policy support; | е) любые мероприятия по информированию и пропаганде, которые могут быть уместными для конкретного итогового материала, включая выявление пробелов в знаниях и в обеспечении политических программ; |
"Scoping" is the process by which the Platform will define the scope and objective of a deliverable and the information, human and financial requirements to achieve that objective. | «Аналитическое исследование» представляет собой процесс, на основании которого Пленум определяет сферу охвата и цель того или иного итогового материала, а также информационные, кадровые и финансовые ресурсы, требуемые для достижения цели подготовки итогового материала. |
Law Reform Commission rolling deliverable targets: | Контрольные показатели скользящего планирования по Комиссии по реформе законодательства: |
Rolling deliverable targets (complementary to those proposed under the Law Reform Commission in the first commitment): | Контрольные показатели скользящего планирования (в дополнение к предложенным в первом обязательстве в разделе, посвященном Комиссии по реформе законодательства): |
Developing the deliverable, "Enabling LDCs to participate in international trade" | Разработка реалистичной задачи "Создание условий для вовлечения НРС в международную торговлю" |
Through LDC III and the programme development undertaken in the context of this "deliverable", a strong momentum has been triggered in terms of reaching out and involving other agencies in the field of trade facilitation. | Благодаря НРС III и разработке программ в контексте этой "реалистичной задачи" была проделана большая работа по привлечению других учреждений в области содействия развитию торговли. |