Английский - русский
Перевод слова Delineation

Перевод delineation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разграничение (примеров 94)
The Advisory Committee also recommends continued close cooperation between the Office of General Services and the Department of Peace-Keeping Operations, with a clear delineation of responsibilities between them. Консультативный комитет также рекомендует продолжить тесное сотрудничество с Управлением общего обслуживания и Департаментом операций по поддержанию мира, обеспечив четкое разграничение их функций.
As these standards consider conflicting interests the delineation of the field of application of these instruments as well as which of the interests protected will prevail in a specific case is gaining growing importance. В силу того, что такие стандарты касаются коллизии интересов, все большее значение приобретает разграничение сферы применения этих документов, а также вопросов о том, чьи интересы защищаются в конкретном случае.
ESCWA should revise the terms of reference of its Publications Committee reflecting the relevant best practices and ensuring the clear delineation of responsibilities between the Committee, the substantive divisions and the top management of ESCWA ЭСКЗА следует пересмотреть круг ведения своего Комитета по публикациям с целью отразить соответствующий передовой опыт и обеспечить четкое разграничение обязанностей между Комитетом, основными отделами и высшим руководством ЭСКЗА.
In the view of the mission, the delineation between the two commissions is blurred. По мнению миссии, разграничение полномочий этих двух комиссий является нечетким.
During the mining tests, delineation of the impact reference zone and preservation reference zone is recommended. На стадии проведения добычных испытаний рекомендуется проводить разграничение между рабочими эталонными полигонами и заповедными эталонными полигонами.
Больше примеров...
Делимитация (примеров 26)
They also pointed out that the resulting delineation of the boundaries of the Area would facilitate the future work of the Authority. Они подчеркнули также, что вытекающая из этого делимитация границ Района облегчит будущую работу Органа.
The expert group reported annually to the advisory forums in NAFO and ICES and provided a forum for the exchange of scientific knowledge and data, techniques and best practices on issues related to VME science, such as identification and delineation. Группа экспертов ежегодно докладывает консультативным органам в НАФО и ИКЕС и выступает форумом для обмена научными знаниями и данными, методами и передовыми наработками по вопросам, касающимся научной тематики УМЭ, как-то их выявление и делимитация.
Such delineation will be necessary whether or not an agreement between the parties on the demilitarization of the safe areas is obtained. Такая делимитация потребуется независимо от того, будет ли достигнуто какое-либо соглашение между сторонами о демилитаризации безопасных районов.
Concerning the maritime boundary, it is expected that the delineation of the maritime boundary will be finalized in 2006. В том что касается морской границы, то ожидается, что ее делимитация будет завершена в 2006 году.
Such delineation is necessary to enable Lebanon to extend its control and exercise its full sovereignty over all of its territory, as called for by resolution 1701 (2006). Делимитация границы необходима Ливану для того, чтобы он мог осуществлять контроль и полный суверенитет над всей своей территорией, к чему призывает резолюция 1701 (2006).
Больше примеров...
Определение (примеров 37)
They need commitment, a clear delineation of tenure and roles and ongoing exchange among partners in order to be successful. Чтобы решить эту задачу требуются приверженность и четкое определение прав лесопользования и функций и совместных действий партнеров.
A permanent ceasefire and long-term solution require that the international community tackle vigorously tasks including an arms embargo, the disarming and disbanding of all remaining militias and the delineation of the borders. Окончательное прекращение огня и долгосрочное урегулирование требуют, чтобы международное сообщество решительно занималось такими вопросами, как эмбарго на ввоз оружия, разоружение и расформирование всех оставшихся вооруженных формирований и определение границ.
The delineation and specification of air and space boundaries by the United Nations will broaden the scope for peaceful activities in the air and outer space by Bangladesh. Определение и конкретизация Организацией Объединенных Наций границ воздушного и космического пространства будет способствовать расширению рамок мирной деятельности Бангладеш в воздушном и космическом пространстве.
Thailand felt that a clear definition and delineation of duties of the three bodies concerned would avoid duplication in the United Nations system as well as for the Member States involved. Таиланд считает, что четкое определение и разграничение функций трех соответствующих органов позволило бы избежать дублирования как в деятельности всех организаций системы Организации Объединенных Наций, так и в усилиях государств-членов.
Identify the best scientific approach to operationally delineate affected areas, including an evaluation of how this delineation was undertaken during the pilot tracking exercise; а) определение наилучшего научного подхода к оперативному отграничению затрагиваемых районов, включая оценку его методов, применявшихся в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта;
Больше примеров...
Демаркации (примеров 30)
It is also imperative to proceed, as soon as possible, with the delineation of the international borders of Lebanon, including Sheba'a farms. Также настоятельно необходимо как можно быстрее приступить к демаркации международных границ Ливана, в том числе в районе фермы Шебаа.
(c) Develop clear land use policies, in particular regarding land tenure and the delineation of forest borders (Governments); с) разработка четкой политики использования земель, в частности политики, касающейся прав владения землей и демаркации лесных границ (правительства);
As noted in my last report, the lack of full delineation and demarcation of the Lebanese-Syrian border provides no explanation or justification for most of the violations reported. Как отмечалось в моем последнем докладе, отсутствие полной делимитации и демаркации ливанско-сирийской границы не может служить ни объяснением, ни оправданием для большинства зафиксированных нарушений.
Let me recall here the agreement on delineation and demarcation of the border between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, whose implementation on the ground is to start soon. Позвольте мне здесь напомнить о соглашении о делимитации и демаркации границы между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией, осуществление которого на местах начнется вскоре.
FURTHER ENCOURAGES the Commission to take all the necessary steps to ensure that the 2012 deadline set by the Memorandum of Understanding on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa (CSSDCA) for the delineation and demarcation of all borders is achieved as much as possible; призывает далее Комиссию предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы мероприятия по делимитации и демаркации всех границ были в максимально возможной степени завершены к 2012 году - сроку, установленному в Меморандуме о взаимопонимании по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке;
Больше примеров...
Распределение (примеров 15)
A clear delineation of the responsibilities of all concerned would facilitate the effective implementation of practical disarmament measures. Четкое распределение обязанностей между всеми заинтересованными сторонами содействовало бы эффективному осуществлению практических мер по разоружению.
It trusted that its comments on such areas as organizational structure, grade level of posts, delineation of functions, and the use of national staff would be fully taken into account during the preparation of the Mission's budgets. Консультативный комитет полагает, что его замечания по таким вопросам, как организационная структура, уровни должностей, распределение обязанностей и использование национального персонала, должны быть в полной мере приняты во внимание в ходе подготовки бюджетов Миссии.
One of the definitive outcomes of the process will be the clear delineation of the roles of the ministry, the police, and health and education agencies in the appropriate management and prevention of cases of child abuse. Одним из конкретных результатов этого процесса станет четкое распределение функций министерства, полиции и органов здравоохранения и образования в деле надлежащего контроля и предупреждения случаев насилия над детьми.
Sixty-two per cent of field operations considered that the delineation of roles and responsibilities was very or somewhat clear, while 31 per cent reported that those were somewhat or very unclear. Шестьдесят два процента полевых операций считают, что распределение ролей и обязанностей является весьма или довольно четким, а 31 процент квалифицировал их как довольно или весьма нечеткие.
The delineation of operational and financial responsibilities between United Nations peacekeeping missions and the wider United Nations community represented in war-torn countries was often unclear and raised questions about duplication of efforts and lack of progress due to poor communication and unclear direction. Распределение оперативных и финансовых функций между миротворческими миссиями и другими членами сообщества Организации Объединенных Наций, находящимися в странах, пострадавших от вооруженных конфликтов, зачастую носит расплывчатый характер, что порождает вопросы относительно дублирования усилий и отсутствия прогресса из-за плохого взаимодействия и неясности курса действий.
Больше примеров...
Разделение (примеров 9)
A clear delineation of responsibilities and mandates was essential in that regard. В этой связи большое значение имеет четкое разделение обязанностей и мандатов.
Canada believes that the United Nations would benefit from a shared understanding of what is entailed in SSR and from a clear delineation of roles and responsibilities within the United Nations system. Канада считает, что достижение общего понимания в отношении того, с чем сопряжена реформа в сфере безопасности, а также четкое разделение функций и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций благотворно скажутся на деятельности Организации Объединенных Наций.
On the question of how the role of the newly established Office of Public Partnerships relates to that of the Division of Communication and of PSD, the Executive Director clarified the delineation of accountabilities among these offices. Что касается вопроса о том, каким образом недавно созданное Управление по вопросам партнерских отношений связано с Отделом коммуникации и Отделом по сотрудничеству с частным сектором, Директор-исполнитель разъяснила разделение обязанностей между этими структурами.
The memorandum of understanding between UNDP and UNOPS indicates that the "relevant delineation of the respective functions and responsibilities between UNOPS and UNDP and their corresponding costs shall be covered in separate subsidiary agreements". В Меморандуме о взаимопонимании между ПРООН и ЮНОПС указано, что "соответствующее разделение функций и обязанностей между ЮНОПС и ПРООН и связанные с этим расходы этих организаций являются предметом отдельных вспомогательных соглашений".
Delineation of functions in the Conflict Resolution System. Разделение функций в системе урегулирования конфликтов.
Больше примеров...