| Miss Denise is all sweetness and delight. | Мисс Дениз сама сладость и восторг. |
| What I mean is, it's always a delight to see you in the store. | Я имею в виду, это всегда восторг - видеть вас в магазине. |
| Beside himself in delight, he starts searching around for Lisa, as always getting into funny situations. | Это приводит его в восторг, и он начинает искать Лизу повсюду, при этом как обычно попадая в комичные ситуации. |
| For Thou art my delight. | Ибо Ты - мой восторг. |
| And delight and gamble. | И восторг, и азарт. |
| Customer-focus (satisfaction to delight). | нацеленность на потребителя (его удовлетворение - радость). |
| Here's our little delight. | Вот она наша радость. |
| Rives asunder man's delight | "И исчезнет человеческая радость" |
| My point is, do something to delight her. | Сделай то, что принесет ей радость. |
| Her delight was childlike and indescribable. | Радость этой женщины была неописуемо детской. |
| Not work... but the purest delight to me, my Lord. | Не работа... а чистое наслаждение для меня, милорд. |
| Angelica Fanshawe is a delight to all men, Harry. | Анжелика Фэншоу - наслаждение для всех мужчин, Гарри. |
| Children are such a delight, aren't they? | Дети - это такое наслаждение, не правда ли? |
| Little afternoon delight, Boris? | Маленькое вечернее наслаждение, Борис? |
| Delight to see you again. | Наслаждение видеть тебя снова. |
| Leonard, you may not have noticed, but I am being a delight here. | Леонард, ты может не заметил но я получаю удовольствие здесь |
| You were always a mystery to all of us, but I believe that you take a perverted delight in making this poor girl as wretched as you are! | Вы всегда были для нас загадкой, но я полагаю, что Вы получаете извращенное удовольствие, делая сознание бедной девочки подобным Вашему! |
| Fortunately, we have spring break to delight and maybe even surprise us. | К счастью, у нас есть весенние каникулы, которые доставят нам удовольствие и, возможно, даже удивят нас. |
| For patching and plugging is his delight | "Доставьте ему удовольствие, заткните его своей затычкой." |
| Upon discovering Gentoo, Nick abandoned the increasingly complex task of maintaining his distro, because "Gentoo filled [his] every desire", and because of his delight in its distinction from Red Hat. | Открыв для себя Gentoo, Ник отказался от задачи развития своего дистрибутива, потому, что "Gentoo удовлетворят каждое (его) желание" и потому, что его удовольствие от дистрибутива отличается от того что предлагает Red Hat. |
| Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. | Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. |
| I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. | Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги. |
| Mikel expressed his delight at joining United in a hastily arranged press conference, where he was pictured holding up a Manchester United shirt bearing the squad number 21. | Микел выразил своё восхищение переходом в «Манчестер Юнайтед» на спешно организованной пресс-конференции, где он был запечатлён держащим красную футболку с нанесённым на ней 21 номером. |
| Shelley does not claim language is poetry on the grounds that language is the medium of poetry; rather he recognises in the creation of language an adherence to the poetic precepts of order, harmony, unity, and a desire to express delight in the beautiful. | Шелли не утверждает, что язык поэзии основан на среде поэзии; скорее он признаёт в создании языка приверженность поэтическим предписаниям порядка, гармонии, единства и желания выразить восхищение в красоте. |
| But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. | Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся. |
| Tonight I will delight and amaze you. | Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас. |
| Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. | Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых. |
| Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. | Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
| Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! | Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей. |
| It's a shrink session, not an afternoon delight. | Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада. |
| It's a delight for the eye and the palate. | Услада для глаз и языка. |
| This is delight to my heart. | Это великая услада для моего сердца. |
| Moon of my delight. | О, моя лунная услада. |
| Jessica released a digital single titled "Sweet Delight" on October 13, 2010. | 13 октября был выпущен цифровой сингл «Sweet Delight». |
| The song samples "Push the Feeling On" by Nightcrawlers and "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang. | В композиции присутствуют семплы из песни «Push the Feeling On» группы Nightcrawlers и «Rapper's Delight» The Sugarhill Gang. |
| Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
| Chart positions on the Gaon Digital Chart: "Sweet Delight": "Gaon Digital Chart: Week 43 of 2010". | Пиковые позиции синглов на Gaon Digital Chart: «Sweet Delight»: Gaon Digital Chart: 43 неделя 2010 года (неопр.). |
| It was voted #3 on's Top 100 Rap Songs, after Common's "I Used to Love H.E.R." and The Sugarhill Gang's "Rapper's Delight". | Песня заняла З-е место в опросе сайта «100 лучших рэп-песен всех времён», уступив лишь I Used to Love H.E.R. от Common и Rapper's Delight от The Sugarhill Gang. |
| Everyone, these are my parents, Clark and Delight. | Это мои родители, Кларк и Дилайт. |
| You know that red-headed lady, named Miss Trixie Delight? | Помните рыжую леди, мисс Трикси Дилайт? |
| And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. | Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла. |
| Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! | Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт! |
| An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. | Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера». |
| My dear Ralph, you are a delight. | Мой дорогой Ральф, вы просто прелесть. |
| Xavier's "Romeo and Juliet" was an utter delight. | "Ромео и Джульетта" Хавьера - просто прелесть. |
| Well, you are a delight this morning. | Ты сегодня просто прелесть. |
| And, Pete, your milliner's delight. | Пит, ваша шляпная прелесть. |
| Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... with beauty's pen. | Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть. |