What I mean is, it's always a delight to see you in the store. | Я имею в виду, это всегда восторг - видеть вас в магазине. |
However now when it's time get ready to spend holidays and I chose a few songs that you would delight the soul. | Однако теперь, когда пришло время получать готовые провести отпуск, и я выбрала несколько песен, которые вы бы восторг души. |
But imagine my delight in finding out that you are the proud owner of possibly the world's last working answering machine. | Но представь мой восторг, когда я знала, что ты последний в мире владелец рабочего автоответчика. |
It is a "Kitchen Delight"... and it is extremely appropriate, for I am thoroughly delighted. | Это - "Кухонный восторг", и название очень соответствует, поскольку я в полном восторге. |
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. | Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья ( - Комфорт - Удовлетворение - Радость - Восторг - Блаженство), но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. |
And then you destroyed Derek Logan, to the delight of your peers. | И тогда вы разрушили жизнь Дерека Логана, на радость своим сверстникам. |
Customer-focus (satisfaction to delight). | нацеленность на потребителя (его удовлетворение - радость). |
Let me also take this opportunity to express our delight in welcoming the Republic of Tuvalu as the newest member of the United Nations family. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить нашу радость в связи с возможностью приветствовать Республику Тувалу в качестве нового члена семьи Организации Объединенных Наций. |
What a delight it is to see you again! | Какая радость видеть тебя снова! |
Red sky at night, sailors delight. | Красное небо с вечерка - радость моряка. |
Where my food was a pure delight, | где моей пищей было чистое наслаждение, |
Children are such a delight, aren't they? | Дети - это такое наслаждение, не правда ли? |
Meaning of the decoration is visual delight. | Смысл украшения - визуальное наслаждение. |
It is a delight to see you both. | Видеть вас - уже наслаждение. |
They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve. | Они дают мне чувство правильности в мире и некое визуальное наслаждение знанием того, что здание не будет смотреться так же хорошо, как эти простые промышленные строительные леса, которые выполняют здесь своё дело. |
It is my job... and my delight, might I add, to keep you safe. | Это моя обязанность и мне в удовольствие, если позволите добавить, оберегать вас. |
And yes, it's an absolute delight to have the British Consul here. | И да, несравненное удовольствие принимать здесь, у нас, британского консула. |
Fortunately, we have spring break to delight and maybe even surprise us. | К счастью, у нас есть весенние каникулы, которые доставят нам удовольствие и, возможно, даже удивят нас. |
Amusement... and a certain delight in a symmetrical stratagem. | Вы получите удовольствие, и некоторую удовлетворенность стройностью интриги, |
Obviously when you watch a film there is always the risk of being faced with something squallido... but there is a risk with so much pleasure... is the magic of cinema... you want to put the pleasure, however, to take delight from something magnificent? | Очевидно, когда вы смотрите фильм всегда есть риск возникновения squallido то... Но есть риск, столько удовольствия... это волшебство кино... Вы хотите положить удовольствие, однако, принять то, наслаждение от великолепного? |
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. | Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. |
Mikel expressed his delight at joining United in a hastily arranged press conference, where he was pictured holding up a Manchester United shirt bearing the squad number 21. | Микел выразил своё восхищение переходом в «Манчестер Юнайтед» на спешно организованной пресс-конференции, где он был запечатлён держащим красную футболку с нанесённым на ней 21 номером. |
Delight in the eyes of women, who cares about the whole world and about which no one cares. | Восхищение в глазах женщины, которая заботится о целом мире и о которой не заботится никто. |
We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. | Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети, что легко создать восхищение в одном конкретном месте. |
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. | Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. |
Tonight I will delight and amaze you. | Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас. |
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. | Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых. |
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. | Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! | Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей. |
It's a shrink session, not an afternoon delight. | Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада. |
It's a delight for the eye and the palate. | Услада для глаз и языка. |
This is delight to my heart. | Это великая услада для моего сердца. |
Moon of my delight. | О, моя лунная услада. |
Delight Slight Light KISS (1988) became the first million-selling record for her. | Delight Slight Light KISS (1988) вышел первым миллионным тиражом для неё. |
The Chatters Delight Bar is the perfect spot to meet up for a lovely cup of coffee, an aperitif or a cocktail in a lively atmosphere. | В оживлённой атмосфере бара Chatters Delight так приятно встретиться с друзьями и выпить чашечку отличного кофе, бокал аперитива или коктейля. |
Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
Chart positions on the Gaon Digital Chart: "Sweet Delight": "Gaon Digital Chart: Week 43 of 2010". | Пиковые позиции синглов на Gaon Digital Chart: «Sweet Delight»: Gaon Digital Chart: 43 неделя 2010 года (неопр.). |
(Music: "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang) The MC would improvise lyrics in the same way that the jazz players would improvise melodies. | Поэтому ранние исполнители хип-хопа зацикливали определенные части. (Играет: "Rapper's Delight" группы The Sugarhill Gang) Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии. |
Everyone, these are my parents, Clark and Delight. | Это мои родители, Кларк и Дилайт. |
We're on Delight and me are in front because we're grown-ups. | Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди. |
And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. | Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла. |
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! | Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт! |
An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. | Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера». |
My dear Ralph, you are a delight. | Мой дорогой Ральф, вы просто прелесть. |
You underestimate the delight of your town. | Вы недооцениваете прелесть вашего города. |
Come to papa, you un-kosher delight. | Иди к папочке, моя некошерная прелесть. |
"You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ... | Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли. |
Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... with beauty's pen. | Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть. |