Английский - русский
Перевод слова Delight

Перевод delight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восторг (примеров 42)
But imagine my delight in finding out that you are the proud owner of possibly the world's last working answering machine. Но представь мой восторг, когда я знала, что ты последний в мире владелец рабочего автоответчика.
For Thou art my delight. Ибо Ты - мой восторг.
Enough to delight them... to exercise their tongues, to discuss patrimony. Достаточно, мадам, чтобы привести их в восторг: возможность поупражняться в остроумии, поговорить о будущем наследнике...
Delight... The smell of dust after rain. Восторг Запах пыли после дождя.
Our recipes Easy to make, our recipes offer simple combinations of food and wine that will delight your tastebuds! Наши рецепты По нашим рецептам легко готовить. Мы предлагаем простые сочетания блюд и вина, которые приведут Вас в восторг!
Больше примеров...
Радость (примеров 51)
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
What a delight it is to see you again! Какая радость видеть тебя снова!
Rives asunder man's delight "И исчезнет человеческая радость"
I felt confused: Should I suffer the anguish of the sardines or should I delight in the joy of the gulls. Я не знал, должен ли я сострадать сардинам или разделять радость с чайками.
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья ( - Комфорт - Удовлетворение - Радость - Восторг - Блаженство), но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 29)
It is a delight to see you both. Видеть вас - уже наслаждение.
Delight to see you again. Наслаждение видеть тебя снова.
[Narrator] Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did- that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe. И если бы Джордж Майкл и Линдси задержались, то они бы обнаружили, что делали Майкл и Мэйби. Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия.
You delight in wickedness and then berate yourself for the delight. Ты наслаждаешься злодениями, а потом клянёшь себя за это наслаждение.
They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve. Они дают мне чувство правильности в мире и некое визуальное наслаждение знанием того, что здание не будет смотреться так же хорошо, как эти простые промышленные строительные леса, которые выполняют здесь своё дело.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 44)
You take delight in vexing me! Вы получаете удовольствие оттого, что сердите меня!
Dax knows this and yet she takes a perverse delight in throwing my quarters into chaos. Дакс это знает и, тем не менее, получает извращенное удовольствие от превращения моей каюты в хаос.
You're forgetting the potential for delight. Ты забываешь про возможность получить удовольствие.
Raoul! - Sir, this is indeed an unparalleled delight. Сир, какое несравненное удовольствие.
It's just a delight to have you both here at TED. Thank you so much. Огромное удовольствие встретить вас обеих на TED. Огромное вам спасибо.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 16)
'For they are founded on something even more precious than delight. Ведь она основана на чём-то более дорогом, чем восхищение.
I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги.
Mikel expressed his delight at joining United in a hastily arranged press conference, where he was pictured holding up a Manchester United shirt bearing the squad number 21. Микел выразил своё восхищение переходом в «Манчестер Юнайтед» на спешно организованной пресс-конференции, где он был запечатлён держащим красную футболку с нанесённым на ней 21 номером.
Delight in the eyes of women, who cares about the whole world and about which no one cares. Восхищение в глазах женщины, которая заботится о целом мире и о которой не заботится никто.
She expressed her delight at seeing the World Urban Forum being able to attract 60 exhibitors from all over the world, showcasing a range of initiatives and best practices, including Expo Morinho who had built a model of their slum in Brazil. Она выразила восхищение тем, что Всемирный форум городов смог привлечь со всего мира 60 выставок, демонстрирующих целый ряд инициатив и примеров оптимальной практики, включая "Экспо Мориньо", авторы которой построили макет своих бразильских трущоб.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 4)
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых.
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей.
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
Больше примеров...
Услада (примеров 4)
It's a shrink session, not an afternoon delight. Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада.
It's a delight for the eye and the palate. Услада для глаз и языка.
This is delight to my heart. Это великая услада для моего сердца.
Moon of my delight. О, моя лунная услада.
Больше примеров...
Delight (примеров 12)
The Chatters Delight Bar is the perfect spot to meet up for a lovely cup of coffee, an aperitif or a cocktail in a lively atmosphere. В оживлённой атмосфере бара Chatters Delight так приятно встретиться с друзьями и выпить чашечку отличного кофе, бокал аперитива или коктейля.
The song samples "Push the Feeling On" by Nightcrawlers and "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang. В композиции присутствуют семплы из песни «Push the Feeling On» группы Nightcrawlers и «Rapper's Delight» The Sugarhill Gang.
Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance.
(Music: "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang) The MC would improvise lyrics in the same way that the jazz players would improvise melodies. Поэтому ранние исполнители хип-хопа зацикливали определенные части. (Играет: "Rapper's Delight" группы The Sugarhill Gang) Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
On August 16, 2011, it was announced that Davichi would be releasing their third extended play, Love Delight, later in the month. 16 августа 2011 года появилась информация о том, что Давичи выпустят свой третий мини-альбом «Love Delight» в конце месяца.
Больше примеров...
Дилайт (примеров 7)
You know that red-headed lady, named Miss Trixie Delight? Помните рыжую леди, мисс Трикси Дилайт?
And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла.
Thus, «Delight» stands for a culture of delicacies' presenting that comprises pergect match of exclisive quality products and «luxury» equipment. Таким образом, «Дилайт» - это культура представления деликатесов, которая объединила в себе гармоничное сочетание товаров исключительного качества и «luxury» оборудование.
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера».
Больше примеров...
Прелесть (примеров 9)
My dear Ralph, you are a delight. Мой дорогой Ральф, вы просто прелесть.
You are a delight this morning. Ты сегодня просто прелесть.
You underestimate the delight of your town. Вы недооцениваете прелесть вашего города.
And, Pete, your milliner's delight. Пит, ваша шляпная прелесть.
"You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ... Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли.
Больше примеров...