Английский - русский
Перевод слова Delight

Перевод delight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восторг (примеров 42)
To editors like you, a publisher's delight. Такие редакторы как ты, приводят издателей в восторг.
We will set free 10.000 pigeons... then the chariot race will begin and the best equestrians will delight crowd. Мы выпустим 10 тысяч голубей... когда начнётся гонка на колесницах и лучшие наездники приведут толпу в восторг.
Even I knew delight and transportation as a child. Даже я ребенком испытывала восторг.
Our professional and experienced installation teams can tackle any challenge: geysers, water balls or animated fountains made according to the newest trends in engineering and architecture will make any customer speechless with delight. Наши специализированные монтажные бригады справятся с каждым вызовом. Гейзеры, водные шары, или динамические фонтаны, сделаны согласно новым трендам техники и архитектуры, приведут в восторг каждого клиента.
Our recipes Easy to make, our recipes offer simple combinations of food and wine that will delight your tastebuds! Наши рецепты По нашим рецептам легко готовить. Мы предлагаем простые сочетания блюд и вина, которые приведут Вас в восторг!
Больше примеров...
Радость (примеров 51)
Good folk of Blackpool, it's a delight, an honour and a pleasure. Привет Блэкпул, какая радость, честь и удовольствие.
Naomi dressed impish delight in disco! Наоми одеты ехидный радость в диско!
'Tis your delight, sir, catching fire From one man to the next Это ваша радость, сэр, словно пламя, передаётся от одного человека к другому.
Just a delight to see those young ones tucking into some good, healthy food for a change. Это просто радость - видеть этих малышей, уписывающих разнообразную, вкусную и полезную еду.
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
Больше примеров...
Наслаждение (примеров 29)
Yes, I agree, a rare delight. Да, я согласен, редкое наслаждение.
To what do I owe this rare delight? Чем я обязана за такое редкое наслаждение?
Where my food was a pure delight, где моей пищей было чистое наслаждение,
Delight to see you again. Наслаждение видеть тебя снова.
They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve. Они дают мне чувство правильности в мире и некое визуальное наслаждение знанием того, что здание не будет смотреться так же хорошо, как эти простые промышленные строительные леса, которые выполняют здесь своё дело.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 44)
You take delight in vexing me! Вы получаете удовольствие оттого, что сердите меня!
It is my job... and my delight, might I add, to keep you safe. Это моя обязанность и мне в удовольствие, если позволите добавить, оберегать вас.
For patching and plugging is his delight "Доставьте ему удовольствие, заткните его своей затычкой."
You're a delight to live with, do you know that? Жить с тобой - сплошное удовольствие.
The occupation forces, in plain view and with the knowledge of everyone, delight in detaining old people and sick people for many hours at inspection and transit points. Оккупационные войска - и это все видят и все об этом знают - получают удовольствие от того, что в течение многих часов задерживают старых и больных людей на контрольно-пропускных пунктах.
Больше примеров...
Восхищение (примеров 16)
Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту.
I personally feel pride and delight when I learn phrases and idioms from the languages spoken by my colleagues here at the United Nations. Я лично испытываю гордость и восхищение, когда узнаю новые фразы и идиомы из языков, на которых говорят здесь, в Организации Объединенных Наций, мои коллеги.
Shelley does not claim language is poetry on the grounds that language is the medium of poetry; rather he recognises in the creation of language an adherence to the poetic precepts of order, harmony, unity, and a desire to express delight in the beautiful. Шелли не утверждает, что язык поэзии основан на среде поэзии; скорее он признаёт в создании языка приверженность поэтическим предписаниям порядка, гармонии, единства и желания выразить восхищение в красоте.
But they understood something more fundamental - the sheer joy in discovery, the delight and fascination that we get from the world and being ourselves in it; the richness that we get from seeing, feeling and knowing the lives that we are. Они понимали и нечто более важное - чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира и бытия в нём самими собой, богатство, которое мы получаем от видения, ощущения и познания жизни теми, кем мы являемся.
Only fascination and... Delight. Я вижу восхищение и восторг.
Больше примеров...
Восхищать (примеров 4)
Tonight I will delight and amaze you. Сегодня вечером я буду восхищать и удивлять вас.
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects. Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых.
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей.
Bring joy: we want to delight our clients by understanding their needs, by the quality of our network, by variety of our services, by quality services level, by our enthusiasm and opportunities we give! Дарить радость: мы хотим восхищать наших клиентов пониманием их потребностей, качеством нашей связи, разнообразием услуг, уровнем сервиса, нашим энтузиазмом и предоставлением новых возможностей.
Больше примеров...
Услада (примеров 4)
It's a shrink session, not an afternoon delight. Это сокращенный сеанс, не послеобеденная услада.
It's a delight for the eye and the palate. Услада для глаз и языка.
This is delight to my heart. Это великая услада для моего сердца.
Moon of my delight. О, моя лунная услада.
Больше примеров...
Delight (примеров 12)
Shortly after the release of Strangers In Paradise, work began on two parallel albums, one released by Smokie as Midnight Delight, and the other Chris Norman's solo debut, Rock Away Your Teardrops. Вскоре после выхода Strangers in Paradise началась работа над двумя альбомами, один из которых вышел как альбом Smokie Midnight Delight, а другой - сольный альбом Криса Нормана Rock Away Your Teardrops.
Chart positions on the Gaon Digital Chart: "Sweet Delight": "Gaon Digital Chart: Week 43 of 2010". Пиковые позиции синглов на Gaon Digital Chart: «Sweet Delight»: Gaon Digital Chart: 43 неделя 2010 года (неопр.).
(Music: "Rapper's Delight" by The Sugarhill Gang) The MC would improvise lyrics in the same way that the jazz players would improvise melodies. Поэтому ранние исполнители хип-хопа зацикливали определенные части. (Играет: "Rapper's Delight" группы The Sugarhill Gang) Эм-си импровизировал текст Так же, как джазовые музыканты импровизировали мелодии.
On August 16, 2011, it was announced that Davichi would be releasing their third extended play, Love Delight, later in the month. 16 августа 2011 года появилась информация о том, что Давичи выпустят свой третий мини-альбом «Love Delight» в конце месяца.
It was voted #3 on's Top 100 Rap Songs, after Common's "I Used to Love H.E.R." and The Sugarhill Gang's "Rapper's Delight". Песня заняла З-е место в опросе сайта «100 лучших рэп-песен всех времён», уступив лишь I Used to Love H.E.R. от Common и Rapper's Delight от The Sugarhill Gang.
Больше примеров...
Дилайт (примеров 7)
Everyone, these are my parents, Clark and Delight. Это мои родители, Кларк и Дилайт.
And they always sing "Rapper's Delight" everywhere they go. Грэйс Джонс, и все поют ей "Рэпперс Дилайт", куда бы она ни шла.
Thus, «Delight» stands for a culture of delicacies' presenting that comprises pergect match of exclisive quality products and «luxury» equipment. Таким образом, «Дилайт» - это культура представления деликатесов, которая объединила в себе гармоничное сочетание товаров исключительного качества и «luxury» оборудование.
Six unusual ladies unveiling the secret of passion, found only a few years back in the Egyptian tomb of Queen Neferetti, and featuring the luscious Miss Trixie Delight! Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
An opening of «Delight» delicacy-market in «Domosfera» Trade Centre was a real gift to dainty eaters. Настоящим подарком для гурманов стало открытие деликатес-маркета «Дилайт в ТЦ «Домосфера».
Больше примеров...
Прелесть (примеров 9)
My dear Ralph, you are a delight. Мой дорогой Ральф, вы просто прелесть.
Well, you are a delight this morning. Ты сегодня просто прелесть.
You underestimate the delight of your town. Вы недооцениваете прелесть вашего города.
Come to papa, you un-kosher delight. Иди к папочке, моя некошерная прелесть.
Read o'er the volume of young Paris' face and find delight writ there... with beauty's pen. Читай, как книгу, юный лик Париса в нем красотой начертанную прелесть.
Больше примеров...