Английский - русский
Перевод слова Deliberative

Перевод deliberative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совещательный (примеров 69)
The democratic deliberative process worked, and it yielded the right answer. Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ.
Televoting is a more cost-effective method of democratic deliberation than many alternatives such as deliberative polling, as it does not require the participants to meet in person. Преимущества телеголосования Телеголосование является более экономичным методом демократического обсуждения, чем многие альтернативы, такие как совещательный опрос, поскольку он не требует от участников личной встречи.
The Commission as a deliberative organ can consider issues in a concrete and pragmatic manner, and conduct lengthy philosophical or conceptual analyses without being subject to constraints linked to negotiations. Комиссия как совещательный орган может рассматривать те или иные вопросы конкретно и прагматично и заниматься долгим философским и концептуальным анализом, не будучи связанной ограничениями, характерными для переговоров.
The Non-Aligned Movement therefore believes that it is incumbent upon the General Assembly, as the chief deliberative and policy-making organ of the United Nations, to reaffirm these overarching elements in the face of the current state of global affairs. Поэтому Движение неприсоединения считает, что Генеральная Ассамблея, как главный совещательный и директивный орган Организации Объединенных Наций, обязана подтвердить эти общие элементы с учетом нынешнего состояния глобальных дел.
In exceptional cases and considering the characteristics and gravity of coercion and threat, the deliberative council may forward requests from the protected person to the competent judge in order to change the full name at the public registry. В исключительных случаях с учетом особенностей и степени тяжести актов принуждения или угрозы совещательный совет может препроводить просьбу находящегося под защитой лица компетентному судье с целью изменить полное имя в официальных документах.
Больше примеров...
Дискуссионный (примеров 7)
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum. КР нельзя превратить в совещательный или дискуссионный форум.
It is the deliberative forum in which dynamic and innovative ideas can be discussed frankly and openly by all United Nations Member States. Это - дискуссионный форум, на котором все государства-члены Организации Объединенных Наций могут откровенно и открыто обсуждать энергичные шаги и новаторские идеи.
We accepted, during the last session of the Conference, a more deliberative approach so as to explore and identify areas of common understanding. В ходе последней сессии Конференции мы приняли более дискуссионный подход, с тем чтобы изучить и идентифицировать сферы общего понимания.
It also functions as a deliberative forum in support of the Coordinating Action on Small Arms and the United Nations Programme of Action Implementation Support System mechanism. Она работает также как дискуссионный форум в поддержку Программы координации по стрелковому оружию и Системы поддержки процесса осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций.
This meeting was open, exploratory and deliberative, and did not aim to produce any agreed conclusions. Это совещание было открытым, носило исследовательский и дискуссионный характер и не ставило перед собой задачу выработать какие-либо согласованные выводы.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 55)
The deliberative discussions of the WTO and of other international economic organizations could be complemented if there were an independent body to evaluate alternative proposals and their impact on developing countries. Можно было бы дополнить обсуждения, проходящие в ВТО и в других международных экономических организациях, если бы был создан независимый орган для оценки альтернативных предложений и их воздействия на развивающиеся страны.
In its deliberative processes, the United Nations should set an example for the world of facilitating meaningful participation of people living with and vulnerable to HIV. В процессе обсуждения Организация Объединенных Наций должна дать всему миру пример того, как нужно содействовать конструктивному участию лиц, живущих с ВИЧ и уязвимых перед инфекцией.
As a deliberative and decision-making body, the Fifth Committee should be a forum for debate on administrative and budgetary questions. В качестве совещательного и директивного органа Пятый комитет должен быть форумом для обсуждения административных и бюджетных вопросов.
In practice, the Disarmament Commission is currently the sole deliberative forum in which all States Members of the United Nations participate to discuss issues associated with the specific ways and means to achieve nuclear disarmament. На практике Комиссия по разоружению является в настоящее время единственным совещательным форумом, в работе которого участвуют все государства - члены Организации Объединенных Наций, для обсуждения вопросов, связанных с конкретными путями и средствами достижения ядерного разоружения.
This is where the seminar has an essential, deliberative role: the more creative and innovative we are in the next few days, the more the seminar's deliberations hold promise to identify opportunities for the effective implementation of the United Nations decolonization mandate. Именно в этом заключается важная совещательная роль семинара: чем больше творчества и новаторства мы проявим в последующие несколько дней, тем более реальным станет выявление в ходе обсуждения на семинаре возможностей для эффективного осуществления мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 34)
Such documentation would not simply transcribe and aggregate the inputs but organize them for consideration during the policy and deliberative processes. Такая документация должна не просто отражать и сводить воедино содержание представленных материалов, но также и готовить их для целей рассмотрения в процессе разработки политики и в ходе обсуждений.
The outcomes of such meetings would indeed enrich the deliberative processes at the intergovernmental level. Результаты таких совещаний поистине обогатили бы процессы обсуждений на межправительственном уровне.
We see a Security Council so transformed that the publicly held deliberative process that marked it for reverence in the past is no more. Мы видим Совет Безопасности настолько изменившимся, что уже больше не существует того публично проводившегося процесса обсуждений, за который он почитался в прошлом.
In speaking thus of procedural matters, we are assuming that the work will now move beyond the deliberative stage to a serious negotiating stage. Касаясь тем самым вопросов процедуры, мы предполагаем, что наша работа должна миновать сейчас стадию обсуждений и перейти к стадии серьезных переговоров.
The role of the General Assembly as the main deliberative and decision-making organ of the United Nations, in which all Member States participate equally, should be enhanced in accordance, of course, with the United Nations Charter. Необходимо, разумеется, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, повысить роль Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации для обсуждений и принятия решений, органа, в работе которого принимают участие на основе равноправия все государства-члены.
Больше примеров...
Ведения дискуссии (примеров 6)
This would be one of the many steps necessary to increase the number of deliberative resources in the world. Это стало бы одним из многих необходимых шагов по расширению общемировых ресурсов ведения дискуссии.
Increasing the number of deliberative resources available to citizens would go a long way towards straightening out these aberrations. Более широкий доступ граждан к ресурсам ведения дискуссии во многом позволит исправить эти недостатки.
Supply of deliberative resources; обеспечение ресурсами ведения дискуссии;
In order to act as citizens, private persons need not only deliberative resources, but also the public sphere, an institutional arena for discursive interaction. Для проявления своей гражданской позиции частные лица нуждаются не только в ресурсах ведения дискуссии, но и в общественной среде, институциональном форуме, где они могли бы обмениваться своими мнениями.
For this reason, deliberative experiences should be extensively empowered and protected by democratic mechanisms and widely dispersed throughout the institutions of State, economy and civil society. 13 Governments can use ICT to reorganize for increasing the supply of deliberative resources to citizens. Поэтому опыт ведения дискуссии следует всячески поддерживать и защищать с помощью демократических механизмов и широко распространять через институты государства, экономики и гражданского общества»13.
Больше примеров...