There are strong public concerns about deforestation. |
Общественность выражает большую озабоченность по поводу обезлесивания. |
Their time burdens will increase if drought, floods, erratic rainfall and deforestation undermine the supply and quality of water resources. |
Их затраты времени на эти цели возрастают при ухудшении водоснабжения и качества водных ресурсов в результате засухи, наводнений, нерегулярного выпадения осадков и обезлесивания. |
Decreased rainfall as deforestation impacts on localized climate patterns. |
Уменьшение количества осадков из-за воздействия обезлесивания на локальную климатическую динамику |
As determined by the SAR, natural ecosystems are subjected to stresses from biodiversity loss, deforestation and desertification and are particularly sensitive to impacts from global climate change. |
Как было отмечено во втором докладе по оценке, природные экосистемы испытывают давление в результате потери биологического разнообразия, обезлесивания и опустынивания и они особо чувствительны к воздействию глобального изменения климата. |
Current rates of deforestation and soil erosion, urban and water pollution, depletion of non-renewable resources, and loss of biodiversity all indicate that the region's current style of development is unsustainable. |
Нынешние темпы обезлесивания и эрозии почв, загрязнение городской окружающей среды и воды, исчерпание невозобновляемых ресурсов и утрата биоразнообразия свидетельствуют о том, что сегодняшняя модель развития региона является неустойчивой. |
Because of the social division of labour and physiological characteristics, women pay a greater price for environmental degradation (deforestation, water scarcity, soil degradation, exposure to chemicals and organic pollutants). |
Из-за социального разделения труда и своих физиологических особенностей женщины сильнее ощущают на себе последствия деградации окружающей среды (обезлесивания, истощения водных ресурсов, деградации почв, воздействия химических веществ и органических загрязнителей). |
Special consideration should be given to the deforestation and reforestation problems following the use, often overuse, of fuelwood and charcoal in many parts of the world, especially in Africa. |
Особое внимание следует уделять проблемам обезлесивания и восстановления лесов, которые часто возникают в результате использования, иногда чрезмерного, древесного топлива и древесного угля во многих районах мира, особенно в Африке. |
In particular, he was concerned that few articles of this time addressed the issue of deforestation, and he wrote a letter to the president of the American Forestry Association, George D. Pratt, on the matter. |
Маршалл, обеспокоенный тем, что в то время мало кто уделял внимание проблеме обезлесивания и было очень мало опубликованных работ по этой проблеме, написал об этом письмо-обращение к президенту «Американской лесной ассоциации» Джорджу Д. Пратту (George D. Pratt). |
This fact, coupled with the effects of deforestation on regional climate, shows that the rainforest is moving towards a tipping point at which it would irreversibly start to die, with catastrophic consequences for the world's climate. |
Это, в сочетании с последствиями обезлесивания для регионального климата, ставит тропические леса на грань катастрофы, за которой они неизбежно начнут исчезать, что будет иметь губительные последствия для климата планеты. |
At what point does disarmament become a deforestation of national security? |
На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности? |
In that connection, support is provided for the creation of high-yield regional forest production centres in order to boost the supply of competitive forest products, reduce deforestation, provide environmental services and generate employment in the rural areas. |
В этом контексте особое внимание уделяется созданию региональных высокопроизводительных производственных центров лесной промышленности в целях стимулирования производства конкурентоспособной продукции лесного хозяйства, уменьшения масштабов обезлесивания, расширения услуг экологического характера и создания занятости в сельских районах. |
For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? |
Например, почему в Тихом океане, из всех этих сотен островов, почему именно остров Пасхи оказался в ситуации разрушительного обезлесивания территории? |
Tropical deforestation confuses consumers, leading them to think wrongly that deforestation exists in Europe and the CIS. |
проблему обезлесивания в тропических странах и необоснованно думают, что она существует в Европе и СНГ. |