| Bosnia and Herzegovina registered deflation of 0.6 per cent in August. | В августе в Боснии и Герцеговине была зафиксирована дефляция в 0,6 процента. |
| Among the ESCAP developed countries, Japan experienced deflation, Australia recorded lower inflation and New Zealand saw only a modest rise in prices. | Из числа развитых стран ЭСКАТО в Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии темпы инфляции снизились, а в Новой Зеландии произошло лишь небольшое повышение цен. |
| Latvia is expected to experience deflation of several per cent during 2010 and that may also happen in some of the highly indebted eurozone economies such as Greece. | Ожидается, что в 2010 году в Латвии будет наблюдаться дефляция в размере нескольких процентов; то же самое может произойти и в некоторых других странах еврозоны с крупной задолженностью, например в Греции. |
| Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices - and the expectation that prices will continue to fall - would make the current economic downturn worse in three distinct ways. | Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям. |
| Deflation occurred in Japan, while price pressures remained mild in Australia and New Zealand. | В Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии и Новой Зеландии ценовое давление оставалось небольшим. |
| Value added by industry in constant prices is estimated using the double deflation method (the difference between deflated gross output and deflated intermediate inputs). | Отраслевая добавленная стоимость в постоянных ценах рассчитывается с использованием метода двойного дефлятирования (разница между дефлятированным валовым выпуском и дефлятированными промежуточными затратами). |
| This implicit index is used to validate the results of the deflation exercise. | Данный имплицитный индекс используется для проверки достоверности результатов дефлятирования. |
| Differences in deflation methods used by countries make international comparisons of real gross domestic product (GDP) change impossible. | Различия в используемых странами методах дефлятирования делают невозможным проведение международных сопоставлений динамики реального валового внутреннего продукта (ВВП). |
| In order to recalculate the components of production and use of GDP in constant prices, market goods and services for which price change data were available were evaluated, as a rule, by the deflation method. | Для пересчета в постоянные цены компонентов производства и использования ВВП рыночные товары и услуги, для которых имелись данные об изменении цен, оценивались, как правило, методом дефлятирования. |
| Changes in volume are not the same as changes in welfare As input-output provides the most complete framework for constant price calculations, it follows that deflation of other approaches to GDP should be consistent with the approach to deflating value-added. | матрицы затрат-выпуска служат наиболее полной методикой расчета показателей в постоянных ценах, из чего следует, что другие методы дефлятирования ВВП должны соответствовать методу дефлятирования добавленной стоимости. |
| Therefore, deflation of some income measure by the conditional COLI I is not sufficient to determine movements in consumer welfare between periods. | Таким образом, дефлирование определенного показателя доходов с помощью условного ИСЖ I является недостаточным для определения изменений в благосостоянии потребителя между двумя периодами. |
| Price and volume indices are also calculated for value added (double deflation). | В отношении добавленной стоимости также рассчитываются индексы цен и физического объема (двойное дефлирование). |
| Integrated set of price and volume measures and double deflation | Комплексный набор показателей цен и физического объема и двойное дефлирование |
| More material on the different uses of the CPI (inflation measure, deflation of NA series, cost of living), and more guidance on aggregation in one-step (scanner data may provide the opportunity) and more on chain linking. | Следует включить больше материала о различных видах использования ИПЦ (показатель инфляции, дефлирование рядов НС, стоимость жизни) и больше руководящих указаний в отношении одношагового агрегирования (такую возможность могут обеспечить данные сканирования), а также по методике сцепления. |
| CPIs should be limited to deflation of that part of output that is sold to households unless price and price development are the same for households and enterprises. | дефлирование ИПЦ должно ограничиваться той частью выпуска, которая продается домохозяйствам, за исключением тех случаев, когда цены для домохозяйств и предприятий и динамика их изменений являются одинаковыми; |
| They also represent a valuable tool for compiling national accounts price and volume measures in an integrated fashion (the double deflation technique). | Они также служат полезным инструментом комплексного составления показателей цен и физического объема национальных счетов (метод двойного дефлирования). |
| This means that in basic values, the same price index is used for deflation of all domestic use of a product, inclusive changes in inventories. | Это означает, что в базисных ценах один и тот же индекс цен используется для дефлирования всех видов внутреннего использования продукта, включая изменение запасов. |
| Seven years of debt deflation, reinforced by the expectation of everlasting austerity, have decimated private and public investment and forced anxious, fragile banks to stop lending. | Семь лет дефлирования долга, усугубленные постоянным ожиданием мер жесткой экономии, опустошили частные и государственные инвестиции и вынудили опасливые, хрупкие банки прекратить предоставлять финансирование. |
| The application of this price index for the deflation of business Internet use and production of Internet service provider services has yet to be tested. | Применение этого ценового индекса для дефлирования показателей использования сети Интернет предприятиями и производства услуг провайдерами Интернет-услуг еще только предстоит проверить. |
| A comparison is then made for various aspects of the ISP compilation, e.g. title and coverage of the index, type and sources of variables used to measure services production, and deflation. | Затем производится сопоставление различных аспектов составления ИПУ, например названий и охвата индексов, типов и источников переменных, используемых для измерения производства услуг, и методики дефлирования. |
| There should be consistent deflation across the National Accounts, integrated within the supply and use framework. | В национальных счетах следует проводить согласованное дефлятирование, увязанное с показателями ресурсов и использования. |
| Thus, there is a conceptual issue to be resolved which has a numerical impact on the deflation of GDP. | Таким образом, возникает требующая решения концептуальная проблема, которая оказывает цифровое воздействие на дефлятирование ВВП27. |
| The deflation of components of GDP has another purpose - eliminating the influence of price changes on the value of these components and defining trends in their physical volume. | Дефлятирование компонентов ВВП имеет иную цель - устранение влияния изменений цен на стоимость этих компонентов и определение динамики их физического объема. |
| Deflation or extrapolation are used to estimate value added by industry depending on the reliability of available information. | С этой целью производится дефлятирование или экстраполирование добавленной стоимости в зависимости от имеющейся информации, которая включает: |
| Price deflation is far more likely in the near term. | Снижение цен всё более вероятно в недалёком будущем. |
| Despite continuous deflation since 1999, the CSSA and SSA standard rates have remained frozen. | Несмотря на отмечаемое с 1999 года неуклонное снижение цен, стандартные тарифы СВСО и СДПСО оставались без изменения. |
| Greece proposes to reduce its fiscal deficit from over 13 per cent of GDP in 2009 to 3 per cent by 2012, and it is estimated that a price deflation of 20 per cent will be required to adjust its real exchange rate. | Греция предлагает снизить дефицит бюджета с более 13 процентов ВВП в 2009 году до 3 процентов в 2012 году; ожидается, что для корректировки реального валютного курса потребуется 20-процентное снижение цен. |
| Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. | Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. |
| Deflation in food items of 0.9% M-o-M determined the price dynamics in April-June. | Месячное снижение цен на продукты питания в размере 0,9% м-м определило динамику цен в июне. |
| We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. | Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. |
| In selling massive stimulus packages and bank bailouts, Western leaders told their people, "We must do this or we will end up like Japan, mired in recession and deflation for a decade or more." | Продвигая пакеты массивного стимулирования экономики и оказывая банкам огромную помощь, западные лидеры говорили своим народам: «Мы должны это сделать: в противном случае, нас ждёт судьба Японии - постоянный экономический спад и падение цен в течение десяти или более лет». |
| No one wants to live with the trauma of the deflation (falling prices) that Japan has repeatedly experienced. | Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии. |
| At the same time, today's falling prices (or "deflation") will eventually morph into inflation as aggressive monetary easing takes its toll on price stability. | В то же время, сегодняшнее падение цен (или «дефляция») со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности. |
| Rising unemployment and falling property prices in Hong Kong SAR have shaken consumer confidence and, as in Japan, the economy has suffered the effects of deflation, prices having fallen for four straight years. | Увеличение безработицы и падение цен на недвижимость в Гонконге, специальном административном районе Китая, подорвали доверие потребителей, и, так же, как в Японии, его экономика страдала от последствий дефляции, при этом цены продолжают падать вот уже четыре года подряд. |