| In Japan, deflation has been a major policy concern for the past several years. | В Японии одной из главных проблем в области политики на протяжении последних нескольких лет является дефляция. |
| Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. | Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. |
| Potential deflation and financial instability | З. Потенциальная дефляция и финансовая нестабильность |
| Once a country eliminated convertibility into gold, it was free to pursue monetary expansion, and deflation tended to end. | Как только страна избавлялась от конвертируемости денег в золото, она могла свободно встать на путь кредитно-денежного развития, а дефляция заканчивалась. |
| This deflation is bad, it is argued, because it makes it harder for debtors, especially in the troubled economies of the eurozone's periphery (Greece, Ireland, Italy, Portugal, and Spain), to pay what they owe. | Говорят, что эта дефляция не полезна, потому что она делает оплату долгов более трудной для должников, особенно в проблемных экономиках периферии еврозоны (Греция, Ирландия, Италия, Португалия и Испания). |
| In order to estimate value added in constant prices, the "single deflation" method was used in most cases. | Для оценки добавленной стоимости в постоянных ценах в большинстве случаев использовался метод "одинарного дефлятирования". |
| The revaluation of intermediate consumption indicators in 2003 prices was based on the double deflation method. | Переоценка показателей промежуточного потребления в цены 2003 года основывалась на методе двойного дефлятирования. |
| For the revaluation of the SNA indicators, the methods of deflation and extrapolation were used, and in individual cases the method of direct valuation. | Для переоценки показателей СНС использовались методы дефлятирования и экстраполяции, в отдельных случаях - метод прямой оценки. |
| The lack of Paasche price indices, which are better suited for deflation than the existing Laspeyres indices; | отсутствие в статистике цен индексов Пааше, которые лучше подходят для дефлятирования, чем имеющиеся индексы Ласпейреса; |
| This would not be a major concern if it wasn't for the fact that alternative approaches to constructing a price index can have a significant impact on the individual indices used for deflation and hence on GDP growth rates. | Это не вызывало бы особого беспокойства, если бы не то обстоятельство, что альтернативные подходы к построению индекса цен могут оказывать значительное воздействие на отдельные индексы, используемые для дефлятирования, и, следовательно, на темпы роста ВВП25. |
| Measuring service prices (deflation of service output) | Измерение цен на услуги (дефлирование данных о предложении услуг) |
| It was recognised that it is preferable to obtain volume of service output by deflation. | Было признано, что предпочтительным способом расчета объема выпуска услуг является дефлирование. |
| Service producer prices (deflation of service output) and direct volume measures of output | Цены производителей на предоставляемые ими услуги (дефлирование объема продукции сферы услуг) и прямые показатели объема продукции сферы услуг |
| CPIs should be limited to deflation of that part of output that is sold to households unless price and price development are the same for households and enterprises. | дефлирование ИПЦ должно ограничиваться той частью выпуска, которая продается домохозяйствам, за исключением тех случаев, когда цены для домохозяйств и предприятий и динамика их изменений являются одинаковыми; |
| There are a number of issues related to the measurement of non-market services, including the valuation and deflation of output, and the identification and collection of data concerning non-market industries as well as not-for-profit institutions belonging to the industries. | Существует ряд вопросов, касающихся оценки нерыночных услуг, включая стоимостную оценку и дефлирование показателей объема производства, поиск и сбор данных по нерыночных отраслям, а также по некоммерческим учреждениям в отраслях. |
| Some price indices for the transport industry are developed directly by the Ministry of Transport for deflation purposes. | Некоторые индексы цен транспортных услуг рассчитывают для целей дефлирования непосредственно министерством транспорта. |
| Seven years of debt deflation, reinforced by the expectation of everlasting austerity, have decimated private and public investment and forced anxious, fragile banks to stop lending. | Семь лет дефлирования долга, усугубленные постоянным ожиданием мер жесткой экономии, опустошили частные и государственные инвестиции и вынудили опасливые, хрупкие банки прекратить предоставлять финансирование. |
| The [Castles] report recommends that the deflation [PPP adjustment] of non-market services by employee compensation be stopped... | В докладе Каслса содержится рекомендация о прекращении дефлирования [корректировки ППС] нерыночных услуг по компенсации наемным работникам. |
| The application of this price index for the deflation of business Internet use and production of Internet service provider services has yet to be tested. | Применение этого ценового индекса для дефлирования показателей использования сети Интернет предприятиями и производства услуг провайдерами Интернет-услуг еще только предстоит проверить. |
| A comparison is then made for various aspects of the ISP compilation, e.g. title and coverage of the index, type and sources of variables used to measure services production, and deflation. | Затем производится сопоставление различных аспектов составления ИПУ, например названий и охвата индексов, типов и источников переменных, используемых для измерения производства услуг, и методики дефлирования. |
| There should be consistent deflation across the National Accounts, integrated within the supply and use framework. | В национальных счетах следует проводить согласованное дефлятирование, увязанное с показателями ресурсов и использования. |
| Thus, there is a conceptual issue to be resolved which has a numerical impact on the deflation of GDP. | Таким образом, возникает требующая решения концептуальная проблема, которая оказывает цифровое воздействие на дефлятирование ВВП27. |
| The deflation of components of GDP has another purpose - eliminating the influence of price changes on the value of these components and defining trends in their physical volume. | Дефлятирование компонентов ВВП имеет иную цель - устранение влияния изменений цен на стоимость этих компонентов и определение динамики их физического объема. |
| Deflation or extrapolation are used to estimate value added by industry depending on the reliability of available information. | С этой целью производится дефлятирование или экстраполирование добавленной стоимости в зависимости от имеющейся информации, которая включает: |
| Price deflation is far more likely in the near term. | Снижение цен всё более вероятно в недалёком будущем. |
| Despite continuous deflation since 1999, the CSSA and SSA standard rates have remained frozen. | Несмотря на отмечаемое с 1999 года неуклонное снижение цен, стандартные тарифы СВСО и СДПСО оставались без изменения. |
| In some other economies, deflationary pressures have been dissipating; in China, mild deflation for the past few years has been replaced by moderate inflation. | В некоторых других странах наблюдается снижение дефляционного давления, а в Китае некоторое снижение цен, отмечавшееся на протяжении последних нескольких лет, сменилось умеренной инфляцией. |
| Deflation - a steady ongoing decline in prices - gave businesses and consumers powerful incentives to cut spending and hoard cash. | Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги. |
| Deflation in food items of 0.9% M-o-M determined the price dynamics in April-June. | Месячное снижение цен на продукты питания в размере 0,9% м-м определило динамику цен в июне. |
| We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. | Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. |
| No one wants to live with the trauma of the deflation (falling prices) that Japan has repeatedly experienced. | Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии. |
| The slump in the housing sector that started in 2006 is still ongoing, while the credit crunch, asset price deflation and rising unemployment underpin sharp retrenchment of business investment and household consumption. | Начавшееся в 2006 году резкое падение цен на жилье продолжается до сих пор, а сокращение объемов кредитования, дефляция цен на активы и рост безработицы усугубляют резкое сокращение производственных капиталовложений и потребления в домашних хозяйствах. |
| At the same time, today's falling prices (or "deflation") will eventually morph into inflation as aggressive monetary easing takes its toll on price stability. | В то же время, сегодняшнее падение цен (или «дефляция») со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности. |
| We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. | Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. |