Английский - русский
Перевод слова Defendant

Перевод defendant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответчик (примеров 154)
The second defendant was incorporated in the PRC. Второй ответчик был зарегистрирован в КНР.
In this context, the State party points out that under Norwegian law, a defendant does not have to give any affirmation and is not criminally liable for giving a false statement. В этом контексте государство-участник отмечает, что согласно норвежскому праву ответчик не обязан делать какие-либо подтверждающие заявления и не несет уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
The court noted that the first defendant had sufficient links to Hong Kong, as it was actively trading in Hong Kong and had an office there. Суд указал, что первый ответчик достаточно тесно связан с Гонконгом, так как он ведет там активную торговлю и в Гонконге находится его представительство.
The only written sales contract, however, was entered into after delivery to the second U.S. corporation and showed the parties as the second U.S. corporation and defendant. Вместе с тем единственный письменный договор купли-продажи был заключен после поставки товара второй американской корпорации, и в качестве сторон в нем фигурировали вторая американская корпорация и ответчик.
The Polish defendant, entered into business negotiations with a Chinese company aiming at a contract for the sale of machines to produce "dumplings". Ответчик из Польши вступил в деловые переговоры с китайской компанией с целью заключения договора на покупку пельменного оборудования.
Больше примеров...
Обвиняемый (примеров 159)
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
The sixth defendant was charged with mediating in the bribery of a Government official and working for a person other than the licensed sponsor. Шестой обвиняемый: посредничество в вопросах подкупа должностных лиц, работа у других лиц без оформления поручительства.
Article 63, paragraph 2, of the Ukrainian Constitution states that a suspect, an accused or a defendant has the right to a defence. Частью второй статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что подозреваемый, обвиняемый или подсудимый имеет право на защиту.
The Bail Act provides a mechanism for a prosecutor, complainant, or defendant to seek a review of, or appeal from, a bail decision. Закон о залоге предусматривает механизм, с помощью которого обвинитель, истец или обвиняемый могут требовать пересмотра решения по вопросу об освобождении под залог или обжаловать это решение.
(d) The accused person or defendant has evaded investigation or trial; обвиняемый, подсудимый скрылся от следствия и суда;
Больше примеров...
Подсудимый (примеров 93)
Against the advice of counsel, defendant pleads guilty. Вопреки совету адвоката, подсудимый признает себя виновным.
Every defendant will plead "not guilty by reason of concussion." Теперь каждый подсудимый будет делать заявления "невиновен по причине сотрясения мозга".
There is only one defendant. Здесь только один подсудимый.
(d) The accused person or defendant has evaded investigation or trial; обвиняемый, подсудимый скрылся от следствия и суда;
In cases where the accused or defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, or is deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, the courts have to designate a defense counsel. В тех случаях, когда обвиняемый или подсудимый не в состоянии воспользоваться услугами адвоката по финансовым причинам или является глухонемым или несовершеннолетним, суд обязан назначить ему адвоката в официальном порядке.
Больше примеров...
Подзащитный (примеров 17)
A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. Шестой подзащитный, обвиняемый в том, что он подвергал людей незаконному задержанию и лишению свободы и прав человека, был приговорен к одному году тюремного заключения.
A defendant tried in his or her absence (Article 322 paragraphs 5 and 6) must have a defence counsel as soon as the ruling on the trial in absence is rendered. Подзащитный, дело которого рассматривается в суде в его отсутствие (пункты 5 и 6 статьи 322), должен иметь адвоката сразу после вынесения решения о судебном разбирательстве в отсутствие обвиняемого.
This defendant is a repeat drug offender with six prior convictions. Подзащитный - рецидивист, шесть раз осужденный за преступления, связанные с наркотиками.
I believe I have an at-liberty defendant scheduled to appear before you tomorrow morning. Полагаю, у меня есть свободный подзащитный, дело которого вы должны рассматривать завтра утром.
But when a defendant's rights are violated, we are all at risk. Мне искренне жаль ее, но любой мой подзащитный заслуживает справедливого суда.
Больше примеров...
Подсудимая (примеров 3)
That's your defendant... and that's what the evidence will show. Вот ваша подсудимая, и улики покажут это.
How do you know I'm not a defendant? Откуда вам знать, что я не подсудимая?
Defendant Allen, up. Подсудимая Аллен, встать.
Больше примеров...
Подозреваемого (примеров 59)
Making use of this privilege, the prosecutor asked one of the authors to give a statement as a defendant. This article of the Act was found to be in accordance with the Constitution by the Constitutional Court on 15 November 1990. Воспользовавшись этими полномочиями, прокурор предложил одному из авторов сделать заявление в качестве подозреваемого. 15 ноября 1990 года Конституционный суд объявил, что упомянутая статья соответствует Конституции.
The purpose of such detention is to prevent a suspect, accused person or defendant from obstructing the conduct of criminal proceedings or the enforcement of a sentence. Цель предварительного ареста состоит из предупреждения подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, в принятии негативных действий препятствования осуществлению уголовного процесса или обеспечению исполнения приговора.
In criminal cases involving offences committed by a minor, the minor's legal representatives are required to participate in the proceedings and be present at the initial questioning of the minor as a suspect or defendant. По уголовным делам о преступлениях, совершенных несовершеннолетними, к обязательному участию в уголовном деле привлекаются их законные представители, которые допускаются с момента первого допроса несовершеннолетнего в качестве подозреваемого или обвиняемого.
The head of the legal counselling office or the board of the Bar may, according to the procedure established by law, exempt a suspect, accused person or defendant in full or in part from the payment of legal costs. Заведующий юридической консультацией или президиум коллегии адвокатов в порядке, предусмотренном законодательством Туркменистана, вправе освободить подозреваемого, обвиняемого, подсудимого полностью или частично от оплаты юридической помощи.
Under criminal procedure law, pre-trial detention is a preventive measure taken against an indictee, a defendant or a suspect for a crime punishable by imprisonment. Предварительное заключение под стражу в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Туркменистана является мерой пресечения в отношении обвиняемого, подсудимого, а также подозреваемого в связи с совершением преступления, за которое по закону может быть назначено наказание в виде лишения свободы.
Больше примеров...
Ответчица (примеров 1)
Больше примеров...
Подзащитной (примеров 1)
Больше примеров...
Компания-ответчик (примеров 2)
The Swiss defendant supplied grapefruit seed extract to the plaintiff, whose headquarters were in Germany, promising that the product was free from preservatives. Швейцарская компания-ответчик поставила экстракт зерен грейпфрута немецкой компании-истцу, заверив его в том, что продукция не содержит консервантов.
The Court concluded that the Swedish defendant failed to bring proceedings within six months of becoming aware of the dispute under the agreement and that therefore the time-bar clause was engaged. Суд определил, что шведская компания-ответчик не начала разбирательства в течение шести месяцев после того, как ей стало известно о наличии разногласий по поводу соглашения, что дает основание для применения оговорки о сроке исковой давности.
Больше примеров...
Государство-ответчик (примеров 1)
Больше примеров...