Английский - русский
Перевод слова Deduct

Перевод deduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычесть (примеров 47)
Tax benefits could also be extended to individual purchases of health insurance by allowing individuals to deduct the premiums that they pay from their taxable incomes. Налоговые льготы также могут действовать при отдельных закупках медицинского страхования, позволяя людям вычесть страховые взносы, которые они платят из своего налогооблагаемого дохода.
Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. В надлежащих случаях, если только Государства - участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство - участник может вычесть разумные расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, которые привели к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
In this context, he refers, however, to a specific complaint by a self-employed person regarding his right to deduct 60 per cent of his pension fund contribution from his taxable income, which was lodged with a court of first instance in Iceland in 1994. Однако в связи с этим он упоминает о конкретном иске некоего самозанятого лица относительно его права вычесть 60 процентов суммы своего взноса в пенсионный фонд из налогооблагаемого дохода, который был подан в суд первой инстанции в Исландии в 1994 году.
United States corporations realized they could save money with a paper device known as a captive insurance company, which enables a corporation to effectively sell itself insurance and deduct the premiums from its taxable income. Американские корпорации осознали, что они могут сэкономить деньги при помощи фиктивных организаций, известных как кэптивные страховые компании, которые, по существу, позволяют корпорации продать самой себе страховой полис и вычесть страховые взносы из своих облагаемых налогом доходов.
Member States may also wish to take into account and deduct from estimated resource requirements, the amount of $2,667,000 available as miscellaneous income realized in the biennium 1998-1999 from interest and other revenue items. Государства-члены, возможно, пожелают также принять во внимание и вычесть из сметных потребностей в ресурсах сумму в 2667000 долл. США, полученную в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов в качестве различных процентных и прочих поступлений.
Больше примеров...
Вычитать (примеров 45)
Paradoxically, the solution is to introduce a random component into the tachyonic emission, as long as we can deduct... Парадоксально, но решение ввести случайную составляющую в эмиссию тахионикса до тех пор, пока мы можем вычитать...
In addition, the US EPA will deduct corresponding allowances from future facility allowance accounts. Кроме того, АООС США будет вычитать соответствующие квотные единицы из будущих счетов квотных единиц объекта.
Based on the total projected emissions reductions and removals enhancements, the Secretariat would deduct an equivalent number of assigned amount units from the respective allocations to relevant Parties. На основе суммарных прогнозируемых дополнительных сокращений выбросов и абсорбции поглотителей секретариат будет вычитать эквивалентное число установленных количественных единиц из установленных количеств соответствующих Сторон.
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями.
In the wake of the Second Law for Modern Services in the Labour Market, dated 21 December 2002 (essentially in force since 1 January 2003), it is now possible to deduct the wages paid to employ people in private households on tax returns. После принятия 21 декабря 2002 года второго Закона о современных услугах на рынке труда (фактически вступил в силу с 1 января 2003 года) теперь можно вычитать из налогооблагаемой суммы заработную плату, выплачиваемую тем, кого нанимают для ухода за детьми в частных домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 14)
One problem has been the refusal of some major collecting societies to sign reciprocal agreements allowing African societies to deduct a 10 per cent collection for social and cultural purposes. Одна из проблем состоит в отказе некоторых крупных обществ, осуществляющих сборы, подписать взаимные соглашения, позволяющие африканским обществам удерживать 10-процентный сбор на социальные и культурные цели.
This means that you are, for example, a depositor of a simple deposit who has chosen a monthly interest disbursement. SEB banka will then automatically deduct the tax once in a month at the moment of disbursement of the interest on deposit. Это значит, что если Вы являетесь, к примеру, вкладчиком Простого депозита, выбравшим ежемесячную выплату платежей, банк SEB автоматически будет удерживать налог раз в месяц в момент выплаты процентов по вкладу.
The employer can no longer deduct from the servant's salary expenditures on food, housing, and hygiene items. Работодатель более не имеет права удерживать из заработной платы прислуги расходы на питание, проживание и предметы гигиены.
The only thing we can figure out to do is deduct it. Единственное, до чего договорились, удерживать его из зарплаты.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
Больше примеров...
Вычета (примеров 6)
The possibility to deduct interest from incomes in taxation is not accounted for. Возможность вычета процентов из доходов при налогообложении во внимание не принимается.
Adjustments have been made so as to deduct the excess of reconstruction over repair costs in appropriate cases. Были произведены корректировки с учетом необходимости вычета в соответствующих случаях суммы, на которую расходы по восстановлению превышают затраты на ремонт.
In line with this, States parties should not provide any incentives for corrupt behaviour such as the possibility to deduct payments of bribes as business expenses from taxation. В этой связи государства-участники не должны создавать каких-либо стимулов для коррупции в виде возможности вычета из налогообложения расходов на подкуп в качестве деловых расходов.
In addition to this deduction, Member States may also wish to deduct the estimated unencumbered balance as of the end of the year 2000. Помимо вычета этой суммы государства-члены, возможно, пожелают также учесть сметную сумму неизрасходованного остатка средств по состоянию на конец 2000 года.
The judge found in favour of the buyer on the construction of the agreement, holding that it required the deduction of all allowances and discounts whatsoever; but held that the contract should be rectified to deduct only published allowances and discounts. Судья признал правильным вариант толкования, предложенный покупателем, и заключил, что договор требовал вычета всех возможных надбавок и скидок; вместе с тем он отметил, что в договор следует внести изменения, с тем чтобы вычету подлежали лишь официально заявленные надбавки и скидки.
Больше примеров...
Минус (примеров 5)
Deduct: Transfer to caterer for 2001 Минус: Перечисления подрядчику за 2001 год 314686
Deduct: disposals during 2002 1.3 Минус: имущество, реализованное в 2002 году 1,3
Deduct: Disposals during 2000-2001 1.3 Минус: Имущество, проданное в 2000 - 2001 годах
Deduct: Disposals during period Минус: имущество, реализованное за период
Deduct: National Committees' retentiona Минус: Удержания национальных комитетова
Больше примеров...
Вычти (примеров 5)
But then deduct it from our taxes as a legitimate expense. А потом вычти их из наших налогов на законном основании.
Let's just deduct this. Вычти это и давай ключи.
Deduct it from my debt. Вычти это из моего долга.
Well, you can deduct it from the $40 that you're going to give me now. Вычти эту сумму из 40 долларов, которые ты мне сейчас отдашь
For this group at month's end Deduct one day's salary А в конце месяца у этой бригады вычти дневной заработок из жалованья.
Больше примеров...
Вычет (примеров 6)
Nor would it make sense to deduct from the surplus to be surrendered to the Member States "booking losses" which have never materialised. Не имеет также никакого смысла вычет из излишка, подлежащего передаче государствам-членам, "учетных потерь", которые никогда не были понесены.
In some countries, banks and other formal financial institutions are granted favourable tax treatment, such as lower taxes on their earnings and the right to deduct loan loss provisions, advantages which may not be available to MFIs. В некоторых странах банкам и другим официальным финансовым учреждениям предоставлен льготный налоговый режим, например, более низкие налоги на их доходы и право на вычет потерь по ссудам, однако у МФУ таких преимуществ может не быть.
Income-supporting provisions include child benefit for 16-17 year-olds, study costs allowances, the tax benefit from being able to deduct tuition fees, and student finance. Ассигнования на поддержку доходов включают в себя детские пособия на детей в возрасте до 16-17 лет, пособия на оплату учебы, налоговые льготы, предусматривающие вычет расходов на учебу, и финансирование студентов.
Payment of this benefit, just as the maternity salary, is incumbent on the enterprises, which may deduct from their social security contributions. Выплачивать это пособие, как и материнское пособие, надлежит предприятиям, которые могут производить вычет из их взносов в систему социального страхования.
This law allows the taxpayer that hires a domestic servant to deduct from his tax returns an amount of 12% paid monthly into Social Security as the employer's contribution. Согласно этому закону, налогоплательщик, нанимающий домашнюю прислугу, имеет право на налоговый вычет в размере 12 процентов, ежемесячно вносимый в Фонд социального страхования в качестве взноса работодателя.
Больше примеров...
Удержит (примеров 2)
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of interest, which according to the contract takes place once in a quarter. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты процентов, которая в соответствии с договором производится раз в квартал.
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of additional profit and/or guaranteed interest (if any are stipulated for the given deposit offer), which in the given case is the final date of the deposit period. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты дополнительной прибыли и/или гарантированных процентов (если таковые были установлены для конкретного депозитного предложения), что в данном случае означает - в конечную дату срока депозита.
Больше примеров...