Английский - русский
Перевод слова Deduct

Перевод deduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычесть (примеров 47)
Member States may also wish to deduct the estimated unencumbered balance for the year 2000. Государства-члены могут также пожелать вычесть свободный от обязательств остаток средств за 2000 год.
In addition, the contractor agreed to deduct from its invoices the amount of $15,000 as compensation to the United Nations for minor damage to the ceiling in Africa Hall. Кроме того, подрядчик согласился вычесть из предъявленных им счетов-фактур сумму в размере 15000 долл. США в виде компенсации Организации Объединенных Наций за незначительные повреждения потолка в Зале Африки.
To be consistent with the approach pursued by the Panel in this claim to favour the use of historical data, the Panel finds that it is appropriate to deduct the pre-invasion average total cost percentage from the estimated no-invasion sales revenues. Чтобы соблюсти применявшийся ею к этой претензии подход, предусматривающий предпочтительное использование ретроспективных данных, Группа сочла целесообразным вычесть из расчетной суммы доходов от продаж при сценарии с отсутствием вторжения число, равное средней доле в этих доходах общих расходов в период до вторжения.
Are you going to deduct it from your expense account? Вы собираетесь вычесть этот обед из общей суммы?
In the event that the GoS fails to return the excess amount, the GoRSS shall have the light to deduct the amount from the next payment due to the GoS. В случае, если пр-во С не возвращает такую излишнюю сумму, пр-во РЮС получает право вычесть такую сумму из следующего платежа, причитающегося прву С.
Больше примеров...
Вычитать (примеров 45)
MIPS enabled issuers to deduct the "dividends" on the preferred shares as if they were interest. ПАЕД позволили эмитентам вычитать "дивиденды" по привилегированным акциям подобно процентам.
Based on the total projected emissions reductions and removals enhancements, the Secretariat would deduct an equivalent number of assigned amount units from the respective allocations to relevant Parties. На основе суммарных прогнозируемых дополнительных сокращений выбросов и абсорбции поглотителей секретариат будет вычитать эквивалентное число установленных количественных единиц из установленных количеств соответствующих Сторон.
The Brownfield tax incentive allows a taxpayer to fully deduct the costs of environmental clean-up in the year the costs were incurred rather than spreading them over a period of years. Налоговые стимулы, касающиеся зараженных районов, позволяют налогоплательщику полностью вычитать затраты на экологическую очистку в тот год, когда они были понесены, вместо их расходования в течение определенного периода лет.
Estonian inhabitants can deduct from their annual income the education costs of children under 26 years old or foster children. Жители Эстонии для целей налогообложения могут вычитать из своего годового дохода сумму расходов на образование своих детей в возрасте до 26 лет и детей, находящихся у них на содержании.
Look, we already lead a dog's life Yet, Supervisor Tang wants to deduct half our wages for the so-called welfare fund Жизнь у нас собачья, а тут ещё и надзиратель Тан хочет вычитать из наших зарплат на нужды так называемого фонда благосостояния.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 14)
At the same time some employers are hampering the activity of trade unions, banning their formation, instructing payroll offices not to deduct membership dues, and so on. Вместе с тем некоторые работодатели препятствуют деятельности профсоюзов, запрещают создание профсоюзов, дают указание администрации не удерживать членские взносы и т.д.
This means that you are, for example, a depositor of a simple deposit who has chosen a monthly interest disbursement. SEB banka will then automatically deduct the tax once in a month at the moment of disbursement of the interest on deposit. Это значит, что если Вы являетесь, к примеру, вкладчиком Простого депозита, выбравшим ежемесячную выплату платежей, банк SEB автоматически будет удерживать налог раз в месяц в момент выплаты процентов по вкладу.
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор.
An attachment of income order is a court order that requires a maintenance payer's income source to deduct maintenance payments from his/ her income and pay the deduction direct to the maintenance payee. Распоряжение о наложении ареста на доходы является судебным постановлением, предусматривающим, что предприятие, являющееся источником дохода плательщика алиментов, должно удерживать алименты из его/ее заработка и перечислять эту сумму непосредственно получателю алиментов.
The only thing we can figure out to do is deduct it. Единственное, до чего договорились, удерживать его из зарплаты.
Больше примеров...
Вычета (примеров 6)
The possibility to deduct interest from incomes in taxation is not accounted for. Возможность вычета процентов из доходов при налогообложении во внимание не принимается.
Adjustments have been made so as to deduct the excess of reconstruction over repair costs in appropriate cases. Были произведены корректировки с учетом необходимости вычета в соответствующих случаях суммы, на которую расходы по восстановлению превышают затраты на ремонт.
In line with this, States parties should not provide any incentives for corrupt behaviour such as the possibility to deduct payments of bribes as business expenses from taxation. В этой связи государства-участники не должны создавать каких-либо стимулов для коррупции в виде возможности вычета из налогообложения расходов на подкуп в качестве деловых расходов.
In addition to this deduction, Member States may also wish to deduct the estimated unencumbered balance as of the end of the year 2000. Помимо вычета этой суммы государства-члены, возможно, пожелают также учесть сметную сумму неизрасходованного остатка средств по состоянию на конец 2000 года.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
Больше примеров...
Минус (примеров 5)
Deduct: Transfer to caterer for 2001 Минус: Перечисления подрядчику за 2001 год 314686
Deduct: disposals during 2002 1.3 Минус: имущество, реализованное в 2002 году 1,3
Deduct: Disposals during 2000-2001 1.3 Минус: Имущество, проданное в 2000 - 2001 годах
Deduct: Disposals during period Минус: имущество, реализованное за период
Deduct: National Committees' retentiona Минус: Удержания национальных комитетова
Больше примеров...
Вычти (примеров 5)
But then deduct it from our taxes as a legitimate expense. А потом вычти их из наших налогов на законном основании.
Let's just deduct this. Вычти это и давай ключи.
Deduct it from my debt. Вычти это из моего долга.
Well, you can deduct it from the $40 that you're going to give me now. Вычти эту сумму из 40 долларов, которые ты мне сейчас отдашь
For this group at month's end Deduct one day's salary А в конце месяца у этой бригады вычти дневной заработок из жалованья.
Больше примеров...
Вычет (примеров 6)
Nor would it make sense to deduct from the surplus to be surrendered to the Member States "booking losses" which have never materialised. Не имеет также никакого смысла вычет из излишка, подлежащего передаче государствам-членам, "учетных потерь", которые никогда не были понесены.
Income-supporting provisions include child benefit for 16-17 year-olds, study costs allowances, the tax benefit from being able to deduct tuition fees, and student finance. Ассигнования на поддержку доходов включают в себя детские пособия на детей в возрасте до 16-17 лет, пособия на оплату учебы, налоговые льготы, предусматривающие вычет расходов на учебу, и финансирование студентов.
Payment of this benefit, just as the maternity salary, is incumbent on the enterprises, which may deduct from their social security contributions. Выплачивать это пособие, как и материнское пособие, надлежит предприятиям, которые могут производить вычет из их взносов в систему социального страхования.
This law allows the taxpayer that hires a domestic servant to deduct from his tax returns an amount of 12% paid monthly into Social Security as the employer's contribution. Согласно этому закону, налогоплательщик, нанимающий домашнюю прислугу, имеет право на налоговый вычет в размере 12 процентов, ежемесячно вносимый в Фонд социального страхования в качестве взноса работодателя.
Taxpayers may also deduct all expenses incurred for the treatment of their children in a Government-approved medical establishment, including medicine prescribed by a physician, and contributions for voluntary health insurance agreements. Налогоплательщики также имеют право на социальный налоговый вычет на все расходы на лечение детей в медицинских учреждениях (согласно списку, одобренному Правительством Российской Федерации), включая расходы на лекарства, прописанные врачом, и взносы по договорам добровольного медицинского страхования.
Больше примеров...
Удержит (примеров 2)
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of interest, which according to the contract takes place once in a quarter. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты процентов, которая в соответствии с договором производится раз в квартал.
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of additional profit and/or guaranteed interest (if any are stipulated for the given deposit offer), which in the given case is the final date of the deposit period. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты дополнительной прибыли и/или гарантированных процентов (если таковые были установлены для конкретного депозитного предложения), что в данном случае означает - в конечную дату срока депозита.
Больше примеров...