Английский - русский
Перевод слова Deduct

Перевод deduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычесть (примеров 47)
Of that amount, INSTRAW had to set aside a contingency reserve and deduct expenditures and obligations incurred in 1996 (including the 4 per cent programme support costs to the United Nations Secretariat). Из этой суммы МУНИУЖ пришлось заимствовать часть средств для создания резервного фонда и вычесть расходы и обязательства за 1996 год (включая возмещение 4 процентов расходов на поддержку программ Секретариату Организации Объединенных Наций).
Similarly, demand for new homes could be increased by allowing homeowners to deduct mortgage interest payments (as they do in the US), or by giving a tax credit for mortgage interest payments. Кроме того, спрос на новые дома может быть увеличен путем позволения домовладельцам вычесть ипотечные процентные платежи (как в США), или путем предоставления налогового кредита для процентов от платежей по ипотечным кредитам.
Deduct: fees and support costs Вычесть: оплата услуг и ком-пенсация вспомогательных расходов
can I deduct my Brazilian wax for my taxes? могу я вычесть из налогов свой бразильский воск?
To approve the provision of up to [$ - , - ] in the 2011 budget of the Trust Fund for the Montreal Protocol to fund the evaluation, and to deduct the same amount from other resources of the Trust Fund; утвердить выделение средств в сумме до [ - долларов США] в рамках бюджета 2011 года Целевого фонда Монреальского протокола для финансирования оценки и вычесть соответствующую сумму из ресурсов Целевого фонда;
Больше примеров...
Вычитать (примеров 45)
By contrast, it is no longer possible to deduct special expenses for domestic staff. В то же время отныне нельзя вычитать специальные расходы на содержание домашней прислуги.
In addition, the US EPA will deduct corresponding allowances from future facility allowance accounts. Кроме того, АООС США будет вычитать соответствующие квотные единицы из будущих счетов квотных единиц объекта.
The Brownfield tax incentive allows a taxpayer to fully deduct the costs of environmental clean-up in the year the costs were incurred rather than spreading them over a period of years. Налоговые стимулы, касающиеся зараженных районов, позволяют налогоплательщику полностью вычитать затраты на экологическую очистку в тот год, когда они были понесены, вместо их расходования в течение определенного периода лет.
This benefit covers the full cost of licensed child care for ODSP recipients, who may also deduct child care expenses from their employment income. Данное пособие полностью покрывает расходы лиц, получающих ПНПО, на уход за ребенком с привлечением аттестованного специалиста, и получатели могут при этом вычитать расходы на уход за ребенком из своего трудового дохода.
The company may deduct from income tax the two extra months of the worker's paid leave, but only legal entities taxed on actual profits may adhere, thus being excluded all other workers. Компании позволяется вычитать из суммы налогооблагаемого дохода выплаты работнице за два дополнительных месяца декретного отпуска; однако это право предоставляется лишь юридическим лицам, облагаемым по фактической прибыли, поэтому на всех других работников это не распространяется.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 14)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор.
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор.
Although PLC did not pay corporate tax on those dividends, it did pay $180,000 as withholding tax, which is inappropriate, as payers, not payees, are required to deduct withholding tax and pay to the Government of Liberia. Несмотря на то, что ПЛК не выплатила по этим дивидендам корпоративный налог, она выплатила 180000 долл. США в виде удержанного налога, что противоречит правилам, поскольку удерживать налог и выплачивать его правительству Либерии обязаны плательщики, а не получатели.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
Moreover, it is now easier to deduct childcare costs on tax returns as an income-related expense. Кроме того, теперь легче удерживать затраты на оплату пребывания в детских учреждениях из налогооблагаемой суммы в качестве расходов, увязанных с доходами.
Больше примеров...
Вычета (примеров 6)
Adjustments have been made so as to deduct the excess of reconstruction over repair costs in appropriate cases. Были произведены корректировки с учетом необходимости вычета в соответствующих случаях суммы, на которую расходы по восстановлению превышают затраты на ремонт.
In line with this, States parties should not provide any incentives for corrupt behaviour such as the possibility to deduct payments of bribes as business expenses from taxation. В этой связи государства-участники не должны создавать каких-либо стимулов для коррупции в виде возможности вычета из налогообложения расходов на подкуп в качестве деловых расходов.
In addition to this deduction, Member States may also wish to deduct the estimated unencumbered balance as of the end of the year 2000. Помимо вычета этой суммы государства-члены, возможно, пожелают также учесть сметную сумму неизрасходованного остатка средств по состоянию на конец 2000 года.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
The judge found in favour of the buyer on the construction of the agreement, holding that it required the deduction of all allowances and discounts whatsoever; but held that the contract should be rectified to deduct only published allowances and discounts. Судья признал правильным вариант толкования, предложенный покупателем, и заключил, что договор требовал вычета всех возможных надбавок и скидок; вместе с тем он отметил, что в договор следует внести изменения, с тем чтобы вычету подлежали лишь официально заявленные надбавки и скидки.
Больше примеров...
Минус (примеров 5)
Deduct: Transfer to caterer for 2001 Минус: Перечисления подрядчику за 2001 год 314686
Deduct: disposals during 2002 1.3 Минус: имущество, реализованное в 2002 году 1,3
Deduct: Disposals during 2000-2001 1.3 Минус: Имущество, проданное в 2000 - 2001 годах
Deduct: Disposals during period Минус: имущество, реализованное за период
Deduct: National Committees' retentiona Минус: Удержания национальных комитетова
Больше примеров...
Вычти (примеров 5)
But then deduct it from our taxes as a legitimate expense. А потом вычти их из наших налогов на законном основании.
Let's just deduct this. Вычти это и давай ключи.
Deduct it from my debt. Вычти это из моего долга.
Well, you can deduct it from the $40 that you're going to give me now. Вычти эту сумму из 40 долларов, которые ты мне сейчас отдашь
For this group at month's end Deduct one day's salary А в конце месяца у этой бригады вычти дневной заработок из жалованья.
Больше примеров...
Вычет (примеров 6)
Nor would it make sense to deduct from the surplus to be surrendered to the Member States "booking losses" which have never materialised. Не имеет также никакого смысла вычет из излишка, подлежащего передаче государствам-членам, "учетных потерь", которые никогда не были понесены.
Income-supporting provisions include child benefit for 16-17 year-olds, study costs allowances, the tax benefit from being able to deduct tuition fees, and student finance. Ассигнования на поддержку доходов включают в себя детские пособия на детей в возрасте до 16-17 лет, пособия на оплату учебы, налоговые льготы, предусматривающие вычет расходов на учебу, и финансирование студентов.
Payment of this benefit, just as the maternity salary, is incumbent on the enterprises, which may deduct from their social security contributions. Выплачивать это пособие, как и материнское пособие, надлежит предприятиям, которые могут производить вычет из их взносов в систему социального страхования.
This law allows the taxpayer that hires a domestic servant to deduct from his tax returns an amount of 12% paid monthly into Social Security as the employer's contribution. Согласно этому закону, налогоплательщик, нанимающий домашнюю прислугу, имеет право на налоговый вычет в размере 12 процентов, ежемесячно вносимый в Фонд социального страхования в качестве взноса работодателя.
Taxpayers may also deduct all expenses incurred for the treatment of their children in a Government-approved medical establishment, including medicine prescribed by a physician, and contributions for voluntary health insurance agreements. Налогоплательщики также имеют право на социальный налоговый вычет на все расходы на лечение детей в медицинских учреждениях (согласно списку, одобренному Правительством Российской Федерации), включая расходы на лекарства, прописанные врачом, и взносы по договорам добровольного медицинского страхования.
Больше примеров...
Удержит (примеров 2)
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of interest, which according to the contract takes place once in a quarter. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты процентов, которая в соответствии с договором производится раз в квартал.
This means that SEB banka will automatically deduct the tax at the moment of disbursement of additional profit and/or guaranteed interest (if any are stipulated for the given deposit offer), which in the given case is the final date of the deposit period. Это значит, что банк SEB автоматически удержит налог в момент выплаты дополнительной прибыли и/или гарантированных процентов (если таковые были установлены для конкретного депозитного предложения), что в данном случае означает - в конечную дату срока депозита.
Больше примеров...