Английский - русский
Перевод слова Decree

Перевод decree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указ (примеров 1468)
The national government issued a decree legalizing the agreement and creating an international armistice commission to ensure the well-being of returning southern refugees. Национальное правительство Судана издало указ о вступлении соглашения в законную силу и о создании международной комиссии перемирия для обеспечения благополучного возвращения беженцев.
President Nkurunziza also issued a decree establishing an investigative commission to review the conclusions of the audit report. Президент Нкурунзиза издал также указ о создании следственной комиссии для рассмотрения выводов доклада ревизоров.
Subsequently, on 10 March, President Gbagbo issued a decree delegating authority to the Prime Minister to implement the work programme set out in the Linas-Marcoussis Agreement, but only for a six-month period. Позднее, 10 марта, президент Гбагбо издал указ о делегировании полномочий премьер-министру для осуществления программы работы, изложенной в Соглашении Лина-Маркуси, но только на шестимесячный период.
Public assurances given by the President on 11 March and at meetings with the Political Directorate, to the effect that the law and decree were still valid, did not convince FNL leaders. Публичные заверения президента 11 марта и во время встреч с Политическим директоратом в том, что этот закон и указ все еще сохраняют силу, не убедили руководство НОС.
The Administration of Justice Decree 2009 had set out the criteria for appointments to the bench, established the hierarchy of the courts and set boundaries for their respective jurisdictions. Указ 2009 года об отправлении правосудия предусматривает критерии для назначения членов судейского корпуса, закрепляет иерархию судов и устанавливает границы их соответствующей юрисдикции.
Больше примеров...
Декрет (примеров 779)
On 10 December 2004, a decree was issued by President Gbagbo banning all demonstrations in Abidjan until 15 March 2005. 10 декабря 2004 года президент Гбагбо обнародовал декрет, запрещающий все демонстрации в Абиджане до 15 марта 2005 года.
The decree had subsequently been amended, and land allocated by the State must now be registered in the name of both spouses. Затем этот декрет был изменен, и выделяемые земельные участки отныне регистрируются на имя обоих супругов.
It should be noted that the decree of 8 October 1982 demolished the original male superiority affirmed in the Civil Code of 1826. Следует отметить, что декрет от 8 октября 1982 года пробил брешь в изначальном превосходстве мужчины, провозглашенном в Гражданском кодексе 1826 года.
The new Decree guarantees equality among all accused persons with respect to the criminal procedures applied to them upon arrest, detention or trial. Новый Декрет служит гарантией равенства всех обвиняемых лиц в отношении применяемых к ним в ходе ареста, содержания под стражей и судебного разбирательства уголовно-процессуальных норм.
In this connection, the Law on Copyright and Related Rights, Decree No. 3398, stipulates that expressions of folklore belong to the cultural heritage of the country and shall be provided for in specific legislation (art. 14); В этом смысле закон об авторских и смежных правах (декрет 33-98) устанавливает, что фольклор относится к культурному достоянию страны и является предметом конкретного законодательства (статья 14);
Больше примеров...
Постановление (примеров 540)
In Honduras, the Government passed a decree establishing an inter-institutional Commission for the Protection of Persons Displaced by Violence, of which UNHCR is a member. Правительство Гондураса приняло постановление о создании межведомственной комиссии по защите лиц, перемещенных в результате применения насилия, в состав которой входит УВКБ.
The complementary decree detailed the processes of citizen participation that served as a framework for mining projects at the planning and execution stages and until completion. Это дополнительное постановление уточняет процедуры участия граждан на всех стадиях осуществления проектов в области горнорудной промышленности, начиная с их разработки, реализации и вплоть до их завершения.
On the same day, the "President" of "Puntland" issued a similar decree mandating a quota of 20 per cent for women in all "Puntland" government institutions. В тот же день «президент» «Пунтленда» издал аналогичное постановление, вводящее обязательную квоту в размере 20 процентов для женщин во всех органах управления «Пунтленда».
October 11, 1932 the Central Executive Committee and the Council of People's Commissars accept the decree "On creation of the Academy of Arts." 11 октября 1932 года ВЦИК и СНК приняли постановление «О создании Академии художеств».
With a view to ensuring that the public affected is familiarized themselves with the potential industrial hazards in the environment, the above Government Decree requires that the mayors of municipalities in the vicinity of major dangerous industrial installations prepare an information booklet for the public. С целью обеспечения того, чтобы затрагиваемая общественность ознакомлялась с возможными видами опасности промышленного характера в окружающей среде, вышеупомянутое постановление правительства предусматривает, что мэры муниципалитетов, расположенных в непосредственной близости от крупных и опасных промышленных установок, должны подготавливать информационные брошюры, предназначенные для общественности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 63)
Instead, the Minister issued a new administrative detention decree every time the Court nullified the old one. Всякий раз министр издавал новое распоряжение об административном задержании, когда предыдущее отменялось судом.
The Decree entered into force upon its issuance and currently the uniforms of the members of the Special Task Force of Rapid Reaction of the Penitentiary Department wear mentioned identification numbers. Распоряжение вступило в силу сразу же после его опубликования, и в настоящее время униформа членов Специальной оперативной группы быстрого реагирования Управления пенитенциарных учреждений имеет упомянутые идентификационные номера.
On 21 June 2012, Russian Prime Minister Dmitry Medvedev signed a decree ordering the end of the concession agreement for the 646-684 km portion of the motorway in Leningrad Oblast near St. Petersburg. 21 июня 2012 года председатель правительства Российской Федерации Дмитрий Медведев подписал распоряжение, в котором поручил заключить концессионное соглашение в отношении участка с 646 по 684 км.
On 29 June 2006, the President of Uzbekistan issued a decree on additional measures to prepare legislative and normative acts for the abolition of capital punishment in the Republic of Uzbekistan. 29 июня 2006 года было принято Распоряжение Президента Узбекистана «О дополнительных мерах по подготовке законодательных, нормативно-правовых актов, подлежащих принятию в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан».
A government decree approving a plan of action to reduce the adverse effects of motor vehicles on the environment has been adopted and is being implemented, as are a number of other instruments. Принято и реализуется распоряжение Правительства Украины «Об утверждении плана мероприятий по уменьшению отрицательного воздействия автомобильных транспортных средств на окружающую среду» и ряд других документов.
Больше примеров...
Закон (примеров 274)
The national legal framework to implement these freedoms includes the Law on Media, Law on Publication, Law on Trade Unions, Decree on Associations, Decree on Foundations, Decree on International Non-Governmental Organizations, among other legislations. Национальное законодательство для осуществления этих свобод включает среди прочего Закон о средствах массовой информации, Закон о печати, Закон о профсоюзах, Постановление об ассоциациях, Постановление о фондах, Постановление о международных неправительственных организациях.
If, however, the 1984 Decree and the Civil Disturbances Act were not to be abrogated, in the future a decision would have to be taken as to whether to invoke the Civil Disturbances Act in certain circumstances. Если же, однако, отмены декрета 1984 года и Закона о гражданских беспорядках не планируется, то в будущем необходимо будет принять решение об определении обстоятельств, в которых допустимо использовать закон о гражданских беспорядках.
(b) Decree on the organization and regulation of the gas sector in the Federation of Bosnia and Herzegovina (2007); and the Gas Law relating to the Republic of Srpska (2007). Ь) Декрет об организации и регулировании газового сектора в Федерации Боснии и Герцеговины (2007 год); и Закон о газе, касающийся Республики Сербской (2007 год).
The law to protect indigenous peoples in danger of extinction, in voluntary isolation and in non-contactable status was adopted by decree on 2 July 2012. Указом от 2 июля 2012 года был принят закон о защите коренных народов, находящихся под угрозой исчезновения, проживающих в условиях добровольной изоляции и не имеющих контакта с внешним миром.
(b) Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act (Decree 1-86 of the Constituent National Assembly) Ь) Закон о процедуре ампаро, хабеас корпус и конституционности
Больше примеров...
Приказ (примеров 52)
On August 22, 1658, a decree ordered the peasants of Zealand to assist Poulsen in harassing the Swedish occupying forces. 22 августа 1658 года крестьяне Зеландии получили приказ о том, что они должны помогать Поульсену в борьбе против шведских оккупационных сил.
To foment so much as a border skirmish since the sultan issued a decree to his men to stand down under pain of death. так как султан отдал приказ о том, что отступление равносильно смертному приговору.
This decree is meant to control and monitor the use of these materials according to their function and to prevent their misuse. Этот приказ принят в целях осуществления контроля и слежения за использованием этих материалов в соответствии с их функциями и предотвращения их неправомерного использования.
Whoever ignores this decree, will be shot dead. Тот, кто не выполнит приказ, будет расстрелян!
The recommendation was fulfilled with Ministerial Decree 60/2003 (X. 20) of the Minister (entered into force on 23 March 2004); Рекомендация была включена в приказ Министра 60/2000 (Х. 20) (вступил в силу 23 марта 2004 года);
Больше примеров...
Решение (примеров 144)
A defender who intends to contest the action must inform the court; if he or she does not appear, the court grants a decree in absence in favour of the pursuer. Ответчик, который намерен оспорить иск, должен информировать об этом суд; если он или она не являются в суд, то суд принимает решение за отсутствием в пользу истца.
As such, it was possible to determine to which extent the decree on the teacher training courses has a positive effect on the inflow and the connection with the job of a teacher. В рамках исследования можно было определить, в какой степени решение о создании курсов подготовки преподавателей оказывает положительное влияние на приток учителей и на связь с работой учителя.
To put an end to pirate raids here is the government's decree: Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
My Government, however, convinced of the urgent need to establish peace and put an end to the unspeakable suffering of the Congolese people, has decided to decree a unilateral ceasefire. Вместе с тем правительство моей страны, исходя из убежденности в настоятельной необходимости установить мир и положить конец несказанным страданиям конголезского народа, приняло решение объявить о прекращении огня в одностороннем порядке.
Under decree No. 41-96, the case went to the ordinary courts; the judge maintained that the procedure applicable was that of old Code of Procedure. В силу положений указа 41-96 это дело было передано в суд первой инстанции, который вынес решение о проведении разбирательства на основе старого уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Разводе (примеров 32)
Los Angeles Judge Jackson granted her divorce decree on March 13, 1918, on grounds of desertion. Судья Джексон из Лос-Анджелеса вынес решение о разводе 13 марта 1918 года по причине дезертирства.
It is unlikely that the Conakry court would have granted Mr. Kaba sole custody without mentioning it in the divorce decree, or in another written judgement of which the author would probably have received a copy. Маловероятно, чтобы суд Конакри предоставил право опеки г-ну Каба, не упомянув об этом в своем решении о разводе или в другом письменном решении, копию которого г-жа Каба должна была бы получить.
Well, I got joint purchases, marriage license, post-nup, divorce decree. Так, бумаги о покупках, лицензия на брак, брачный договор, свидетельство о разводе.
Jin-Rong's divorce decree came through. Получено постановление о разводе Цзинь-Жун.
Pursuant to section 25 of the Act on Family, parents can agree on rules for contact with a minor child before the issuing of the decree dissolving their marriage; the agreement on parents' contact with the minor child becomes a part of the decree of divorce. Согласно разделу 25 Закона о семье родители могут согласовать правила по общению с несовершеннолетним ребенком до вынесения судебного решения о расторжении брака; в таком случае договоренность о контактах родителей с несовершеннолетним ребенком вносится в судебное решение о разводе.
Больше примеров...
Акта (примеров 30)
Extensive consultations will also be held prior to the drafting of that decree. Разработке проекта этого акта будут предшествовать широкие консультации.
On January 31, 1824 was issued the decree which created the Constitutive Act of the Mexican Federation. 31 января 1824 года был издан декрет о создании Конституционного акта Мексиканской федерации.
By a "mandate", the Special Rapporteur refers to the foundational document, taking the form of an executive decree, a legislative act, a peace agreement, or a United Nations regulation. Под "мандатом" Специальный докладчик понимает основополагающий документ в виде декрета исполнительной власти, законодательного акта, мирного соглашения или нормативного документа Организации Объединенных Наций.
The Parliament gave its authorization in the form of an act and the executive branch in the form of a decree. Парламент дает свое разрешение в виде законодательного акта, а исполнительная власть - в виде декрета.
It is applied in French law through Act No. 76-663 on classified installations, its enabling decree of 21 September 1977 and a ministerial order of 10 May 2000. Она применяется во французском праве посредством закона 76-663 о классифицированных объектах, подзаконного акта к нему от 21 сентября 1977 года и министерского постановления от 10 мая 2000 года.
Больше примеров...