Demands for decontamination and the return of the land to the people of Puerto Rico remained on the agenda. | На повестке дня по-прежнему находятся требования провести обеззараживание и возвратить земли народу Пуэрто-Рико. |
24 hours for decontamination. | 24 часа на обеззараживание. |
The struggle to demilitarize Puerto Rico and to regain control of the occupied lands would continue, and his organization demanded the decontamination and return of those lands to ensure Puerto Rico's sustainable development. | Борьба за демилитаризацию Пуэрто-Рико и возвращение контроля над оккупированными землями будет продолжаться, и его организация требует провести обеззараживание и возвратить эти земли в целях обеспечения устойчивого развития Пуэрто-Рико. |
Decontamination should be performed using local protocols in designated areas such as a decontamination cubicle with adequate ventilation. | Обеззараживание должно проводиться с использованием местных протоколов на обозначенных участках, таких как помещение для обеззараживания с достаточной вентиляцией. |
Waste decontamination: Processing of waste, including through incineration and decontamination at specialized facilities, with the aim of preventing harmful effects of the waste on human health and the environment. | Обезвреживание отходов - обработка отходов, в том числе сжигание и обеззараживание отходов на специализированных установках, в целях предотвращения вредного воздействия отходов на здоровье человека и окружающую среду. |
His committee had formulated the following four demands of the island's residents: demilitarization, decontamination, return of the land and development. | Комитет сформулировал следующие четыре требования жителей острова: демилитаризация, дезактивация, возвращение территорий и развитие. |
Full decontamination, however, is hardly possible; | Полная дезактивация, однако, вряд ли возможна; |
Decontamination of contaminated locations is carried out either through excavation and removal of the soil, physical separation, a chemical separation process or at-location stabilization. | Дезактивация зараженных мест осуществляется либо посредством выемки и удаления грунта, физического сепарирования, процесса химического сепарирования, либо путем стабилизации на месте. |
The decontamination of locations contaminated with depleted uranium ammunition in southern Serbia has been carried out by way of physical separation. | Дезактивация мест в южной Сербии, загрязненных боеприпасами с обедненным ураном, осуществляется посредством физической сепарации. |
The separation, the forwarding of the contaminated part(s) for elimination or the return of the wagon, or decontamination, will be effected on the orders of the competent supervisory authority. | Сортировка груза и транспортировка загрязненной части/загрязненных частей с целью их уничтожения или возвращение вагона и соответственно его дезактивация должны производиться с санкции компетентного надзорного органа. |
(m) A thermogravimetric study of the fundamental mechanisms of thermal decontamination of soils polluted by organic compounds - Mrs. Claire Pichon and Mr. Patrick Gilot, Laboratoire G.R.E. (France); | м) "Термогравиметрическое исследование основных механизмов тепловой очистки почв, загрязненных молекулами органических веществ" - г-жа Клер Пишон и г-н Патрик Жило, лаборатория учета факторов риска и экологических проблем (Франция); |
The invention makes it possible to increase the speed and the quality of the liquid purification and decontamination with low power consumption. | Изобретение позволяет повысить скорость и качество очистки и обеззараживания жидкостей при снижении энергозатрат. |
Smears provide a "finger print" of the cumulative history of plant operation and it is practically impossible to falsify them through the cleaning and decontamination of the area. | Мазки представляют собой своего рода "отпечатки пальцев", отражающие совокупную историю эксплуатации станции, и их практически невозможно фальсифицировать путем очистки или дезактивации зоны. |
Some 35-40 papers had been chosen, including several last-minute important papers, notably on the decontamination of radioactive scrap from Chernobyl. | Было отобрано 35-40 докладов, включая несколько только что поступивших весьма важных докладов по вопросам дезактивации и очистки металлолома, поступающего из Чернобыля. |
Participants will be offered a guided visit of the Interchimie 2001, Mesucora and Laboratoire-Bioexpo expositions, and, in particular, of the exhibition area set aside for the presentation of decontamination technologies. | Участникам будет предоставлена возможность посетить в сопровождении гида выставки "Интерхимия 2001", "Месукора" и "Лаборатуар-Биоэкспо", и в частности стенд, посвященный технологиям очистки от загрязнения. |
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. | в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
This can be achieved by: Ensuring that there is an inventory of hazardous materials on board; Decontamination and gas-freeing; Planning for safe demolition; Recycling; Safe waste management. | Это может быть достигнуто путем: обеспечения наличия на борту судов инвентарной описи опасных материалов; деконтаминации и дегазации; планирования безопасного слома конструкций; рециркуляции; безопасного обращения с отходами. |
Developments in decontamination technology, such as antibacterial foams and the use of nanoparticles, could facilitate a post-attack clean up. | Достижения в развитии технологий деконтаминации, такие как создание антибактериальных пеносорбентов и использование наночастиц, могли бы облегчить задачу очистки после нападения. |
Defended his Doctor's Dissertation "Enteroviruses in Residuary Waters and Scientific Substantiation of the Means of Decontamination" (1982). | В 1982 г. защитил докторскую диссертацию "Энтеровирусы в сточных водах и научное обоснование средств деконтаминации". |
States Parties noted the value of continuing to consider how these advances might be applied to defensive countermeasures, protective clothing and equipment, decontamination, medical countermeasures, as well as for detection and diagnosis. | Государства-участники отметили ценность дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как эти достижения могли бы быть применены для разработки оборонительных контрмер, защитной одежды и оборудования, методов деконтаминации, медицинских контрмер, а также для целей обнаружения и диагностики. |
Incineration includes both the use and the decontamination of waste. | Инсинерация включает в себя как использование отходов, так и их обезвреживание. |
Waste decontamination: Decrease or elimination of the hazardous characteristics of waste through mechanical, physical-chemical or biological processing. | Обезвреживание отходов - уменьшение или устранение опасных характеристик отходов методами механической и биологической обработки. |
Waste decontamination: Physical, chemical or biological waste processing to remove or diminish the properties of the waste presenting a danger to the environment or to human health. | Обезвреживание отходов - физическая, химическая или биологическая обработка отходов с целью устранения либо уменьшения их свойств, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья населения. |
Decontamination of toxins, which enter the body from external environment. | Обезвреживание токсинов, поступающих в организм из внешней среды. |
Decontamination: Reduction or elimination of the waste hazard, using mechanical, physical and chemical or biological treatment. | Обезвреживание - уменьшение или устранение опасности отходов путем механической, физико-химической или биологической обработки термина инсинерация с энергогенерацией нет. |
It had also determined that the areas of Vieques previously occupied by the military would remain as a nature reserve, in order to avoid excessive expenditure on decontamination. | Он также принял решение, что районы Вьекеса, прежде оккупированные военными, останутся природным заповедником, с тем чтобы избежать чрезмерных расходов на его очистку. |
The struggle ahead would involve decontamination, devolution of the land and sustainable development. | Теперь предстоит борьба за очистку территории, передачу земли и устойчивое развитие. |
It is more prudent to decontaminate with an acceptable risk than to allow pollution to continue because the funds for an ideal, risk-free decontamination are not available. | В этой связи разумнее провести очистку с приемлемым риском, чем оставить территорию загрязненной по причине отсутствия средств, которые нужны для идеального обеззараживания с нулевым риском. |
The Hazmat teams says they're almost done with their decontamination. | Группа дезактивации почти закончила очистку места преступления. |
The American Association of Jurists was once again expressing its support for the draft resolution demanding the return of the occupied land on Vieques to the people of Puerto Rico, so as to ensure the future economic development of the island, and its decontamination. | Американская ассоциация юристов вновь заявляет о своей поддержке проекта резолюции, требующего вернуть оккупированную территорию на острове Вьекес народу Пуэрто-Рико, с тем чтобы обеспечить будущее экономическое развитие острова и провести очистку его территорий от загрязнения. |
Tossed it in the incinerator and went straight to decontamination. | Бросил его в печь и пошел на дезинфекцию. |
According to the operations manual I've hacked into, you're going to need to go through decontamination. | Согласно инструкции, что я взломал, вы будете должны пройти дезинфекцию. |
The three of you will undergo decontamination right away. | Сейчас немедленно отправляйтесь все на дезинфекцию. |
Take them to decontamination now! | Срочно отведите их на дезинфекцию! |
Set the transporter to maximum decontamination, and then full examination and observation when they're here. | Выставьте режим транспортера на полную дезинфекцию, а затем, когда они будут здесь, проведите полное обследование и понаблюдайте их состояние. |
Also, water in the decontamination showers. | А еще про воду в обеззараживающих душах. |
Acquisition or presence of decontamination materials not consistent with the profile of the facility | приобретение или наличие обеззараживающих веществ, не отвечающих профилю предприятия. |
A total of 385 water systems do not meet health requirements, for reasons which include: Lack of a health protection zone - 249; Lack of a water purification complex - 221; Lack of decontamination facilities - 247. | Число водопроводов, не отвечающих санитарным требованиям, составляет 385, в том числе: из-за отсутствия зон санитарной охраны - 249; из-за отсутствия комплекса очистных сооружений 221; из-за отсутствия обеззараживающих установок 247. |
This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
Such means relate in particular to detection equipment and alarm systems, protection equipment, decontamination equipment and decontaminants, antidotes and medical treatments; | Речь, в частности, идет об оборудовании для обнаружения и сигнальных системах, защитительном оборудовании, оборудовании для обеззараживания и обеззараживающих агентах, антидотах и медицинском лечении; |
Again, some companies are listed which perform water decontamination. | Было отмечено, что некоторые из включенных в справочник компаний занимаются очисткой вод. |
It may be worth researching different options for an international funding and/or insurance scheme that would support the 'polluter pays' principle but would provide support to the recipient of the contaminated scrap to pay for its decontamination when polluters cannot be found. | Возможно, стоило бы изучить различные варианты международной программы финансирования и/или страхования, которая работала бы по принципу "загрязнитель платит", но вместе с тем помогала бы получателям зараженного лома оплачивать расходы, связанные с его очисткой в случае невозможности обнаружения загрязнителей. |
(a) Information, awareness and training in site decontamination - Mr. Fritz Balkau, Industry and Environment Office, United Nations Environment Programme; | а) "Информация, осведомленность и профессиональное обучение в связи с очисткой загрязненных объектов" - г-н Фритц Балкау, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде - Промышленность и окружающая среда; |
Immediately Search for interested decontamination companies; | В ближайшее время: Поиск заинтересованных компаний, занимающихся очисткой от загрязнения; |
The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
The Group of Experts noted that options for dealing with radioactively contaminated scrap are decontamination, melting, storage and disposal, each of which requires specialized know-how, procedures and facilities. | Группа экспертов отметила, что к числу возможных вариантов решения проблемы радиоактивно зараженного металлолома относятся деконтаминация, плавка, хранение и удаление, причем все эти меры требуют специализированных знаний, процедур и оборудования. |
The objective and summary of the research and development activities under way indicating whether work is conducted in the following areas: prophylaxis, studies on pathogenicity and virulence, diagnostic techniques, aerobiology, detection, treatment, toxinology, physical protection, decontamination and other related research; | цель и резюме осуществляемых исследований и разработок с указанием того, осуществляется ли деятельность в следующих областях: профилактика, изучение патогенности и вирулентности, методы диагностики, аэробиология, обнаружение, лечение, токсинология, физическая защита, деконтаминация и другие связанные исследования; |
Decontamination is mandatory, medical care is available and documentation and reporting events are required. | В обязательном порядке проводится деконтаминация, предоставляется медицинская помощь, а также оформляется надлежащая документация и отчетность по конкретным инцидентам. |
Do you know what gastrointestinal decontamination is? | Знаешь, что такое деконтаминация желудочно-кишечного тракта? |
In 2012, Chad deployed demining and decontamination teams in Tibesti to secure the main roads and access routes between communities in the south of the region. | В 2012 году Чад направил группы по разминированию и очистке в Тибести для обеспечения безопасности на основных маршрутах в южной части округа и на путях сообщения между общинами. |
It was imperative that the international community should shoulder its responsibilities, lift the sanctions and assist in the decontamination of the environment polluted by depleted uranium. | Необходимо, чтобы международное сообщество выполнило свои обязательства - отменило санкции и оказало помощь в очистке среды, загрязненной обедненным ураном. |
The Committee urges the State party to promptly assess the condition of the uranium-contaminated sites, to evacuate persons living in these sites with due regard to their human rights and relocation needs, and undertake a concrete programme for the decontamination of the sites. | Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно оценить условия, сложившиеся на участках, зараженных ураном, с целью эвакуации лиц, проживающих на них, с должным учетом их прав человека и потребностей в переселении и принять конкретную программу действий по очистке этих участков. |
Requests Parties and others to submit to the Secretariat by 30 June 2006 available information with regard to pre-cleaning and decontamination and requests the Secretariat to make the information received available on the Basel Convention website; | просит Стороны и других субъектов представить секретариату к 30 июня 2006 года информацию о предварительной очистке и дезактивации и просит секретариат разместить полученную информацию на веб-сайте Базельской конвенции; |
Hence, it is important that all decontamination companies in ECE member countries be mentioned in the compendium of companies. | В этой связи важно, чтобы в справочник были включены все компании стран - членов ЕЭК, осуществляющие операции по очистке от загрязнения. |