Decontamination of containers in order to use them for other purposes should not be permitted. | Обеззараживание контейнеров для последующего использования в других целях не допускается. |
3.4 DISPOSAL AND/OR DECONTAMINATION OF CONTAINERS - Containers must either be burned or crushed and buried below topsoil. Containers | 3.4 УДАЛЕНИЕ И/ИЛИ ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ - Контейнеры подлежат либо сжиганию, либо разрушению и захоронению на уровне ниже пахотного слоя почвы. |
Carry out in the cases provided for by RID/ADR the prescribed cleaning and decontamination of the (ADR) vehicles and large containers/(RID) wagons and containers; | осуществить в случаях, предусмотренных МПОГ/ДОПОГ, предписываемые очистку и обеззараживание вагонов и контейнеров/ транспортных средств и больших контейнеров; |
3.4 DISPOSAL AND/OR DECONTAMINATION OF CONTAINER | 3.4 УДАЛЕНИЕ И/ИЛИ ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ |
The peace sought by the people of the island required more than a halt to the bombing, it also required the return, development, decontamination and demilitarization of the land. | Для установления мира, которого добивается народ острова, прекращения бомбардировок недостаточно, для этого требуется также возвращение, мелиорация, очистка и обеззараживание, а также демилитаризация земли. |
His committee had formulated the following four demands of the island's residents: demilitarization, decontamination, return of the land and development. | Комитет сформулировал следующие четыре требования жителей острова: демилитаризация, дезактивация, возвращение территорий и развитие. |
Decontamination of contaminated locations is carried out either through excavation and removal of the soil, physical separation, a chemical separation process or at-location stabilization. | Дезактивация зараженных мест осуществляется либо посредством выемки и удаления грунта, физического сепарирования, процесса химического сепарирования, либо путем стабилизации на месте. |
The decontamination of locations contaminated with depleted uranium ammunition in southern Serbia has been carried out by way of physical separation. | Дезактивация мест в южной Сербии, загрязненных боеприпасами с обедненным ураном, осуществляется посредством физической сепарации. |
The separation, the forwarding of the contaminated part(s) for elimination or the return of the wagon, or decontamination, will be effected on the orders of the competent supervisory authority. | Сортировка груза и транспортировка загрязненной части/загрязненных частей с целью их уничтожения или возвращение вагона и соответственно его дезактивация должны производиться с санкции компетентного надзорного органа. |
These exercises, whose aim is to monitor nuclear explosions, to carry out radiological and biological reconnaissance, aero-isolation, disinfection and decontamination of equipment, will proceed in two stages and are due to end by 2 October. | Учения, целью которых является засечка ядерных взрывов, радиоционно-химическая и бактериологическая разведка, аэрозолизация, дегазация, дезактивация и дезинфекция вооружения и боевой техники, пройдут в два этапа и продлятся до 2 октября. |
Participants in this session learned about methods for selecting decontamination technologies, while taking account of the complexity of the problems involved. | Это 1-е заседание позволило участникам ознакомиться с методами выбора технологий очистки с учетом сложности возникающих проблем. |
After numerous accidents involving French soldiers and in view of the extent of the problem, it was decided to transfer the demining and decontamination mission to Chadian engineering units once they received training from the French military. | После многочисленных несчастных случаев среди французских военнослужащих и с учетом масштабов проблемы было принято решение передать эту задачу проведения разминирования и очистки инженерным подразделениям армии Чада после их обучения французскими военными специалистами. |
It discussed at length the suitability of UN/ECE for assisting in the problem of decontamination of chemical munitions dumped in the Baltic Sea, and noted the advice of some delegations that this issue would best be considered within the framework of the Helsinki Commission. | На сессии был подробно обсужден вопрос о том, является ли ЕЭК ООН подходящим органом для оказания содействия в решении проблемы очистки Балтийского моря от загрязнения захороненными там химическими боеприпасами, и принята к сведению высказанная некоторыми делегациями рекомендация о целесообразности рассмотрения этого вопроса в рамках Хельсинкской комиссии. |
She called on the Committee to denounce the human rights violations in Puerto Rico and press for the full decontamination of Vieques, the provision of urgent health care to its inhabitants and the immediate liberation of Puerto Rican political prisoners. | Она призывает Комитет осудить нарушения прав человека в Пуэрто-Рико и настаивать на проведении полной очистки острова Вьекес от за-грязнения, на оказании неотложной медицинской помощи его жителям и на немедленном освобождении пуэрто-риканских политических заключенных. |
Participants will be offered a guided visit of the Interchimie 2001, Mesucora and Laboratoire-Bioexpo expositions, and, in particular, of the exhibition area set aside for the presentation of decontamination technologies. | Участникам будет предоставлена возможность посетить в сопровождении гида выставки "Интерхимия 2001", "Месукора" и "Лаборатуар-Биоэкспо", и в частности стенд, посвященный технологиям очистки от загрязнения. |
Specific reference was made in this document to the issue of prior decontamination, the definition of a ship as a waste and the responsibility of the shipping industry, as the owner or the generator of the waste. | В указанном документе речь идет конкретно о вопросах, касающихся предварительной деконтаминации, определения судна как отходов и ответственности судоходных компаний как владельцев или производителей отходов. |
Interrupt all the phases of the process that are understood to be affected, except those whose operation helps to mitigate the consequences, as well as cleaning and decontamination tasks. | останавливает все этапы процесса, которые, согласно полученной информации, затронуты радиацией, за исключением тех процессов, функционирование которых помогает смягчать последствия, а также выполнять задачи по обезвреживанию и деконтаминации; |
Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. | Преимущества сбора и деконтаминации отходов, содержащих альфа и бета-ГХГ, заключаются в том, что это позволяет избежать их выброса и, следовательно, воздействия на людей и окружающую среду. |
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. | в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
Assistance in decontamination, clean-up and disposal should be available from the national organizations responsible for radiation protection and radioactive waste management. | Помощь в проведении деконтаминации, обезвреживания и удаления должна оказываться национальными организациями, отвечающими за радиационную защиту и обращение с радиоактивными отходами. |
Incineration includes both the use and the decontamination of waste. | Инсинерация включает в себя как использование отходов, так и их обезвреживание. |
Waste decontamination: Decrease or elimination of the hazardous characteristics of waste through mechanical, physical-chemical or biological processing. | Обезвреживание отходов - уменьшение или устранение опасных характеристик отходов методами механической и биологической обработки. |
The agenda for the symposium included the detection and identification of chemical and biological agents, forensic analysis, protection, filters and respirators, decontamination, developing technologies and international operational standards in the field. | Повестка дня симпозиума включала такие вопросы, как обнаружение и идентификация химических и биологических ОВ, экспертный анализ, защита, фильтры и респираторы, обезвреживание, разработка технологий и международных оперативных стандартов в этой области. |
Decontamination, including its environmental aspects, is one of the research topics on which the Institute cooperates with the Technical Research Centre of the Finnish Defence Forces. | Обезвреживание, в том числе его экологические аспекты, является одной из научных тем, по которой Институт сотрудничает с Центром технических исследований вооруженных сил Финляндии. |
Waste decontamination: Processing of waste, including through incineration and decontamination at specialized facilities, with the aim of preventing harmful effects of the waste on human health and the environment. | Обезвреживание отходов - обработка отходов, в том числе сжигание и обеззараживание отходов на специализированных установках, в целях предотвращения вредного воздействия отходов на здоровье человека и окружающую среду. |
It suggested having a first application of this programme for the decontamination of one or two sites in Albania. | Оно предложило произвести в рамках начального этапа этой программы очистку одного или двух объектов в Албании. |
Lastly, he urged the Special Committee to maintain its interest in the island and express support for the United States Navy's immediate and full withdrawal from the island and payment of fair compensation for damage, including decontamination of its territory. | В заключение оратор призывает Специальный комитет пристально следить за положением на острове и выступать в поддержку незамедлительного и полного ухода ВМС Соединенных Штатов с этого острова и справедливого возмещения ущерба, причиненного острову, включая очистку его территории. |
The total costs for decontamination would run into the US$ 2 million, but there was no source of financing. | Общие расходы на очистку от загрязнения могут составить порядка 2 млн. долл. США, однако источники финансирования отсутствуют. |
It is more prudent to decontaminate with an acceptable risk than to allow pollution to continue because the funds for an ideal, risk-free decontamination are not available. | В этой связи разумнее провести очистку с приемлемым риском, чем оставить территорию загрязненной по причине отсутствия средств, которые нужны для идеального обеззараживания с нулевым риском. |
It again urged the Government of the United States to complete the return to the Puerto Rican people of occupied land and installations on Vieques Island and in Ceiba, and to expedite the cleaning up and decontamination of areas used for military exercises. | В этой резолюции Специальный комитет вновь призывает правительство Соединенных Штатов завершить процесс возвращения народу Пуэрто-Рико всех оккупированных территорий и объектов на островах Вьекес и Сейба, а также ускорить очистку и обеззараживание районов, использовавшихся для проведения военных учений. |
Tossed it in the incinerator and went straight to decontamination. | Бросил его в печь и пошел на дезинфекцию. |
We used full decontamination. | Они прошли полную дезинфекцию. |
Take them to decontamination now! | Возьмите их сейчас же на дезинфекцию. |
Take them to decontamination now! | Срочно отведите их на дезинфекцию! |
Set the transporter to maximum decontamination, and then full examination and observation when they're here. | Выставьте режим транспортера на полную дезинфекцию, а затем, когда они будут здесь, проведите полное обследование и понаблюдайте их состояние. |
Also, water in the decontamination showers. | А еще про воду в обеззараживающих душах. |
Acquisition or presence of decontamination materials not consistent with the profile of the facility | приобретение или наличие обеззараживающих веществ, не отвечающих профилю предприятия. |
A total of 385 water systems do not meet health requirements, for reasons which include: Lack of a health protection zone - 249; Lack of a water purification complex - 221; Lack of decontamination facilities - 247. | Число водопроводов, не отвечающих санитарным требованиям, составляет 385, в том числе: из-за отсутствия зон санитарной охраны - 249; из-за отсутствия комплекса очистных сооружений 221; из-за отсутствия обеззараживающих установок 247. |
This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
Such means relate in particular to detection equipment and alarm systems, protection equipment, decontamination equipment and decontaminants, antidotes and medical treatments; | Речь, в частности, идет об оборудовании для обнаружения и сигнальных системах, защитительном оборудовании, оборудовании для обеззараживания и обеззараживающих агентах, антидотах и медицинском лечении; |
Again, some companies are listed which perform water decontamination. | Было отмечено, что некоторые из включенных в справочник компаний занимаются очисткой вод. |
It may be worth researching different options for an international funding and/or insurance scheme that would support the 'polluter pays' principle but would provide support to the recipient of the contaminated scrap to pay for its decontamination when polluters cannot be found. | Возможно, стоило бы изучить различные варианты международной программы финансирования и/или страхования, которая работала бы по принципу "загрязнитель платит", но вместе с тем помогала бы получателям зараженного лома оплачивать расходы, связанные с его очисткой в случае невозможности обнаружения загрязнителей. |
(a) Information, awareness and training in site decontamination - Mr. Fritz Balkau, Industry and Environment Office, United Nations Environment Programme; | а) "Информация, осведомленность и профессиональное обучение в связи с очисткой загрязненных объектов" - г-н Фритц Балкау, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде - Промышленность и окружающая среда; |
Immediately Search for interested decontamination companies; | В ближайшее время: Поиск заинтересованных компаний, занимающихся очисткой от загрязнения; |
The name originates from the words «decontamination» (purification) and «mix» (mixing). | Название происходит от слов «деконтаминация» (очистка) и «микс» (перемешивание). |
The Group of Experts noted that options for dealing with radioactively contaminated scrap are decontamination, melting, storage and disposal, each of which requires specialized know-how, procedures and facilities. | Группа экспертов отметила, что к числу возможных вариантов решения проблемы радиоактивно зараженного металлолома относятся деконтаминация, плавка, хранение и удаление, причем все эти меры требуют специализированных знаний, процедур и оборудования. |
The objective and summary of the research and development activities under way indicating whether work is conducted in the following areas: prophylaxis, studies on pathogenicity and virulence, diagnostic techniques, aerobiology, detection, treatment, toxinology, physical protection, decontamination and other related research; | цель и резюме осуществляемых исследований и разработок с указанием того, осуществляется ли деятельность в следующих областях: профилактика, изучение патогенности и вирулентности, методы диагностики, аэробиология, обнаружение, лечение, токсинология, физическая защита, деконтаминация и другие связанные исследования; |
Decontamination is mandatory, medical care is available and documentation and reporting events are required. | В обязательном порядке проводится деконтаминация, предоставляется медицинская помощь, а также оформляется надлежащая документация и отчетность по конкретным инцидентам. |
Do you know what gastrointestinal decontamination is? | Знаешь, что такое деконтаминация желудочно-кишечного тракта? |
At MINURCAT, OIOS reviewed the decommissioning and decontamination of sites. | УСВН проверило ход работ по выводу из эксплуатации и очистке территорий в МИНУРКАТ. |
It was imperative that the international community should shoulder its responsibilities, lift the sanctions and assist in the decontamination of the environment polluted by depleted uranium. | Необходимо, чтобы международное сообщество выполнило свои обязательства - отменило санкции и оказало помощь в очистке среды, загрязненной обедненным ураном. |
I need a decontamination crew in Section 1978. | Мне нужна команда по очистке в секцию 1-9-7-8. |
"1.4.2.3.3 If the consignee makes use of the services of other participants (unloader, cleaner, decontamination facility, etc.) he shall take appropriate measures shall be taken to ensure that the requirements of 1.4.2.3.1 and 1.4.2.3.2 of RID/ADR have been complied with." | "1.4.2.3.2 Если грузополучатель прибегает к услугам других участников перевозки (разгрузчик, предприятие по очистке, станция обеззараживания и т.д.), он должен принять должны быть приняты надлежащие меры для обеспечения соблюдения требований пунктов 1.4.2.3.1 и 1.4.2.3.2 МПОГ/ДОПОГ". |
10 a.m. Exhibition on decontamination of soil for Expo '98 on a site previously occupied by chemical industry enterprises Visit to Expo '98 | 10 час. 00 мин. Посещение выставки "Экспо-98" с осмотром экспозиции, посвященной очистке от загрязнения грунтов на территории бывших химических предприятий |