| We risk the prospect of a tragic confirmation that Africa's economic and financial situation has worsened in the decade that UN-NADAF has been in place. | Мы рискуем столкнуться с трагическим подтверждением того, что экономическая и финансовая ситуация Африки ухудшилась за десятилетие существования НАДАФ-ООН. |
| On that basis, the Office prepared a synthesis document outlining "Draft elements of a possible new programme of action for least developed countries for the next decade", with a view to focus ideas and stimulate thinking among all stakeholders in preparation for the Conference. | На основе этих выводов Канцелярия подготовила обобщающий документ, в котором намечены «Элементы проекта возможной новой программы действий для наименее развитых стран на следующее десятилетие», с целью заострить внимание на соответствующих идеях и предоставить почву для размышлений всем заинтересованным сторонам в процессе подготовки к Конференции. |
| Culture plays a key role in the Bulgarian National Action Plan on the Roma Inclusion Decade (20052015). | Культура играет ключевую роль в Болгарском национальном плане действий на Десятилетие интеграции рома (20052015 годы). |
| Ten years ago, on this very day, the General Assembly declared the Decade of International Law in its resolution 44/23. | Десять лет назад, в этот самый день, Генеральная Ассамблея своей резолюцией 44/23 провозгласила Десятилетие международного права. |
| Developing Countries and implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade (A/48/721) . 95 21 December 1993 | Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах, и осуществление Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций (А/48/721) |
| No, I said Connor hasn't been to L.A. In a decade. | Нет, я сказала что Коннор десять лет не был в Лос-Анджелесе. |
| The Strategy contains more than 50 practical recommendations and provisions that outline an ambitious agenda for at least the next decade. | Стратегия включает более 50 практических рекомендаций и положений, составляющих всеобъемлющий план действий по меньшей мере на следующие десять лет. |
| Dr Ashley managed to stay under the radar for the best part of a decade, so I wouldn't be too optimistic. | Доктору Эшли удалось держаться в тени почти добрых десять лет, так что не стоит питать особых надежд. |
| Nolan's first two seasons with the 49ers had gone much the same as the previous decade, with the 49ers going 7-6-1 and 4-8-2. | Первые два сезона под руководством Нолана «49-е» провели практически так же, как и в предыдущие десять лет - закончив их с результатами 7-6-1 и 4-8-2. |
| Nobel prize-winning economist Paul Krugman, who berates the Fed for not opening the monetary sluice far wider, showed the follies of the crude Keynesian approach nearly a decade ago. | Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад. |
| The report indicates that the proportion of the national budget devoted to health has been declining steadily for a decade. | В докладе указывается, что в течение порядка десяти лет доля расходов государственного бюджета на здравоохранение не переставала уменьшаться. |
| The vaccines protecting against rotavirus and pneumococcal disease are both barely more than a decade old. | Вакцинным препаратам против ротавирусной и пневмококкальной инфекции уже едва ли более десяти лет. |
| We share Ambassador Marrero's optimism that this will take a mere decade. | Мы разделяем оптимизм посла Марреро в отношении того, что на это потребуется не более десяти лет. |
| After just over a decade of creating an environment suitable for the development of the sector, Morocco currently found itself in a very favourable position. | Сегодня, когда прошло немногим более десяти лет после создания благоприятных условий для развития сектора ИКТ, Марокко оказалось в очень выгодном положении. |
| Maytrin, a helpline for women, has been in service in the United States of America for more than a decade. | В Соединенных Штатах Америки более десяти лет действует горячая линия для женщин "Мэйтрин" с небольшим годовым бюджетом порядка 4 тыс. долларов. |
| I've been living in these woods for over a decade. | Я живу в этих лесах уже больше 10 лет. |
| The year 1998 marked a decade since the enactment of the Long-term Care Insurance Law. | В 1998 году исполнилось 10 лет со времени принятия Закона о страховании длительного ухода. |
| So I've been working for about a decade now on finding other ways to change people's relationship to the future self without using commitment devices. | Я уже около 10 лет пытаюсь найти другие способы изменить отношение людей к Я-будущему без использования методов самоограничения. |
| A consultant psychiatrist to pioneer this work was Ronald Sandison For decade he ran the Powick unit. | Психиатр-консультант Рональд Сандисон - первопроходец своего дела около 10 лет работал в клинике. |
| In just over a decade, global financing for AIDS activities increased exponentially, reaching the highest levels ever in 2012 at US$ 19 billion. | Всего за 10 лет объем международного финансирования деятельности в области борьбы со СПИДом вырос в геометрической прогрессии, достигнув в 2012 году наивысшего уровня в 19 млрд. долл. США. |
| With Vasily Asaulak's orchestra, the young actress performed all over Moldavia, and in 1966 the decade of the Moldavian SSR took place in Moscow, the gala concert took place in the Kremlin Palace of Congresses. | С оркестром Василия Асауляка юная актриса выступала по всей Молдавии, а в 1966 году состоялась декада Молдавской ССР в Москве, гала-концерт проходил в Кремлёвском двореце съездов. |
| Grenville's decade as Foreign Secretary was a dramatic one, seeing the Wars of the French Revolution. | Декада Гренвиля на этом посту оказалась драматичной, застав войны, последовавшие за Французской революцией. |
| Bussard served abroad for the majority of her career, first in the East Asia Division in the mid-1890s, and in German East Africa for the first decade of the 20th century. | Большую часть карьеры «Буссард» провёл за рубежом, сначала в составе восточно-азиатской эскадры (в середине 1890-х годов) а затем в Германской восточной Африке (первая декада 20 века). |
| On 5 April 1938, a Decade of the Azerbaijani Art was held in Moscow, and for this occasion an anthology of Azerbaijani poetry, edited by poet Vladimir Lugovskoy, was published in Baku which included Konstantin Simonov's translation of Nizami's poetry. | 5 апреля 1938 года в Москве проходила декада азербайджанского искусства, к которой в Баку была выпущена «Антология азербайджанской поэзии» под редакцией поэта Владимира Луговского со стихами Низами в переводе Константина Симонова. |
| If we are to achieve the Millennium Development Goals by 2015, the next ten years must be the decade of implementation, in which we collectively mobilize the will and resources needed. | Чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, следующая декада должна стать десятилетием реальных действий, когда мы осуществим коллективную мобилизацию нашей воли и необходимых ресурсов. |
| After over a decade of changes in child-care services, parents increasingly have to handle their child-rearing responsibility on their own. | После произошедших за более чем десятилетний период изменений в сфере услуг по уходу за детьми родителям все чаще приходится самостоятельно нести ответственность за воспитание своих детей. |
| Introducing the amended draft decision, he stressed the importance of teaching the private sector and the general public about climate change in order to mobilize funds and galvanize public opinion and suggested that a decade would be a time frame more conducive to achieving those goals. | Внеся это изменение в проект решения, он подчеркнул важность просвещения частного сектора и широкой общественности в области изменения климата, с тем чтобы мобилизовать средства и активизировать общественное мнение, и высказал предположение о том, что десятилетний период будет в большей мере содействовать достижению этих целей. |
| An analytical review of the environmental performance reviews carried out by UNECE could provide an important understanding of environmental policies in countries in transition over almost a decade and help inform discussion of their concerns and needs. | Аналитическое рассмотрение обзоров результативности экологической деятельности, проведенных ЕЭК ООН, может обеспечить более глубокое понимание экологической политики стран с переходной экономикой почти за десятилетний период и помочь в предоставлении информации при обсуждении их проблем и потребностей. |
| It seems that more than 3.5 million housing units will be needed by 2015, meaning 352,859 units per year during the decade 2006 - 2015. | По всей видимости, до 2015 года возникнет необходимость в 3,5 млн. единиц жилья, что равно 352859 единицам жилья в год за десятилетний период с 2006 по 2015 год. |
| 2002-2004 participated in the research on "Best Practices for Overcoming Poverty" in relation to the Committee/Program of Action for the Least Developed Countries and the Commission for Social Development for the decade of 2001-1010. | Организация участвовала в проведении исследования «Передовой опыт преодоления нищеты» в связи с работой Комитета/Программы действий для наименее развитых стран и Комиссии социального развития на десятилетний период 2001 - 2010 годов. |
| Pilot versions of PTC were successfully tested a decade ago, but the systems were never deployed on a wide scale. | Экспериментальные варианты АКП прошли успешные испытания лет десять назад, но эти системы никогда еще широкомасштабно не использовались. |
| The report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status indicated that the clean-up of the former military areas on Vieques was expected to last another decade. | В докладе созданной президентом Соединенных Штатов рабочей группы по статусу Пуэрто-Рико указывается, что мероприятия по очистке бывших военных районов на острове Вьекес будут, предположительно, продолжаться еще лет десять. |
| I could sleep for a decade. | Я готов проспать лет десять. |
| One bright day last September, Icarosaurus, the famous fossil of a Triassic Age gliding reptile, which had exited the halls of the American Museum of Natural History a decade earlier, was brought back to New York to roost. | В один из солнечным сентябрьских дней в прошлом году, Икарозавр, знаменитое ископаемое ползающей рептилии Триасского периода, который лет десять назад покинул Американский Музей Национальной истории, был доставлен в Нью-Йорк на "постоянное место жительства". |
| And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time." | И когда лет десять назад мы, наконец, спросили у жён об их желании поучаствовать в проекте, многие из них нам ответили: «Да уж давно пора». |
| In 1993, the world's top 10 seaports handled well over 33 million commercial container vessels, over 200 per cent more than a decade earlier. | В 1993 году через десять крупнейших морских портов мира прошло более 33 млн. торговых судов-контейнеровозов, что на 200 процентов превышает соответствующий показатель десятилетней давности. |
| The Chief Minister noted in his budget statement that the Territory was reaping the benefits of nearly a decade of marketing that targeted upscale clientele. | В своем представлении бюджета главный министр отметил, что Территория пожинает плоды почти десятилетней работы по маркетингу программ для клиентуры, представляющей верхние слои общества. |
| The year 2004 was a time for reflection, as it marked the midpoint of the Decade. | В 2004 году завершилась первая половина десятилетней реформы, и настало время осмыслить уже сделанное. |
| The end of 10 years of focused work to promote the prevalence of the rule of law in international relations does not necessarily mean that all objectives of the Decade have been fully realized. | Завершение десятилетней сфокусированной деятельности по содействию обеспечению верховенства права в международных отношениях не обязательно означает, что все цели этого Десятилетия были полностью реализованы. |
| The share of US students going on to higher education after secondary school is now 67%, up 10% over the preceding decade. | В настоящее время доля американских студентов, продолжающих образование после окончания средней школы, состовляет 67%, что на 10% превышает соответствующий показатель десятилетней давности. |
| Even if the experts decide that he was wrong, it could take a decade to get asteroid research back on track. | Даже если эксперты решат, что он был неправ, может понадобиться с десяток лет, чтобы вернуть исследование астероидов в прежний темп. |
| Why would a firm that's been with me for a decade just suddenly turn around and leave? | Зачем фирме, которая была со мной десяток лет, вдруг разворачиваться и уходить? |
| This will improve the accuracy with which the pulsar TOAs can be measured by an order of magnitude, essential for the first detection of gravitational waves within the next decade. | Это увеличит точность измерения ТОА на величину, необходимую для первого детектирования гравитационных волн в следующий десяток лет. |
| Siberian Souvenirs Web boutique was launched in 2004. Its basis is the largest Tomsk traditional crafts boutique which has already been running for the second decade. | Интернет-магазин "Сувениры Сибири" был открыт в 2004 году на базе существующего уже второй десяток лет крупнейшего томского магазина народных промыслов. |
| They're going through about a decade's worth of business records. | Они просматривают бизнес-записи за десяток лет. |
| You could go to prison for a decade. | Но тебя могут на десяток лет упрятать за решетку. |
| You are 14 days away from spending a decade in prison. | Ты в 14 днях от того, чтобы оказаться на десяток лет в тюрьме. |
| I bet I'll listen to these tapes in a decade or so. | Я клянусь, что послушаю эти записи через десяток лет. |
| Decade here or there, meaningless. | Плюс-минус десяток лет ничего не значит. |
| It was more than a decade old. | Лекарству-то был уже десяток лет. |
| Newsweek ranked it number 4 on its "Best Albums of the Decade" list. | Журнал Newsweek поставил альбом на позицию Nº 4 в своём списке лучших дисков года («Best Albums of the Decade»). |
| Later on, some of these tracks would become parts of his "Decade" and "Revive" albums. | Позже он заново использовал некоторые мелодии из старых альбомов в своих новых работах «Decade» и «Revive». |
| It is also sold in the Command and Conquer: Saga bundle pack, along with Command & Conquer: The First Decade. | Также игра продавалась вместе со сборником The First Decade в составе набора Command & Conquer: Saga. |
| A Decade of Song was laborious for all involved, from balancing the number of hits and new songs to ensuring that each of the latest tracks showed a new side of Dion. | Процесс объединения треков для All the Way... A Decade of Song был трудоёмким для всех участников, от балансировки количества хитов и новых песен до того, чтобы каждый из последних треков показал новую сторону Дион. |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| I would also like to express special appreciation to Mr. Vladimir Petrovsky, who retired recently after serving for almost a decade as Secretary-General of the Conference. | Я хотел бы особо отметить заслуги г-на Владимира Петровского, который совсем недавно ушел в отставку после почти десятилетнего пребывания на посту Генерального секретаря Конференции. |
| It noted the importance given to the social development of children and fighting the trafficking of children, despite a difficult context characterized by a decade of political and military crisis. | Он отметил большое внимание, уделяемое социальному развитию детей и борьбе против торговли детьми, несмотря на сложные условия десятилетнего политического и военного кризиса. |
| Their words of wisdom have strengthened our conviction that the time has come for us to step up our collective endeavours to get on with the substantive work of the Conference after more than a decade of stalemate. | Их мудрые слова укрепляют нашу убежденность в том, что нам уже пора наращивать свои коллективные усилия, чтобы после более чем десятилетнего застоя приступить к предметной работе Конференции. |
| We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the International Afghanistan Conference, held in Bonn in December 2011. | Мы приветствуем решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку Афганистану в течение десятилетнего переходного периода (2015 - 2024 годы), о чем было заявлено на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне в декабре 2011 года. |
| In the current and the remaining few years of what constitutes the world fit for children decade, both good policy and effective action will determine whether the reality for children changes for the better. | В текущем году и в остающиеся несколько лет десятилетнего периода, на который рассчитан документ «Мир, пригодный для жизни детей», изменение жизни детей к лучшему будет зависеть от проведения надлежащей политики и принятия эффективных мер. |
| In retrospect, the 1960s are often viewed as a decade of great energy and progress. | В историческом плане 60-е годы нередко считаются десятилетием большого энергетического заряда и прогресса. |
| The industries that can be expected to benefit from new FDI inflows in the next decade are likely to be similar to those that have proved attractive in the 1980s. | Можно ожидать, что новые прямые иностранные инвестиции в следующем десятилетии, вероятно, будут направляться в те же отрасли, в которые они направлялись в 80-е годы. |
| (e) Encourage Governments and all relevant stakeholders to contribute to and support the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; | ё) рекомендовать правительствам и всем соответствующим субъектам оказывать содействие и поддержку реализации целей Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы); |
| Requests, therefore, the Secretary-General to include the activities for the Third Decade not implemented in the 1994-1995 biennial programme in the future programme for the Decade and to provide the resources necessary for it; | просит в этой связи Генерального секретаря включить мероприятия, которые не были осуществлены в ходе двухгодичной программы на 1994-1995 годы в рамках третьего Десятилетия, в будущую программу Десятилетия и обеспечить для этого необходимые ресурсы; |
| The logo for the International "Water for Life" Decade, 2005-2015, was chosen by UN-Water from several designs submitted by the Department of Public Information and an independent designer working on a pro bono basis. | Логотип для международного десятилетия «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, был выбран механизмом «ООН - водные ресурсы» из нескольких вариантов, представленных Департаментом общественной информации и независимым дизайнером, работавшим безвозмездно. |
| This has resulted in significant increases in fissile material stockpiles since the development of the Shannon mandate a decade earlier. | Это оборачивается значительными приростами запасов расщепляющегося материала с тех пор, как десятью годами ранее была произведена разработка мандата Шеннона. |
| A decade later the originals were discovered in the library of Uppsala University, where they are still held. | Десятью годами позднее оригиналы карт были обнаружены в Уппсальском университете, где они и хранятся по сей день. |
| An unprecedented 186 million people were unemployed in 2003, accounting for 6.2 per cent of the working population, up from 140 million a decade earlier. | В 2003 году численность безработных достигла рекордного уровня - 186 млн. человек, или 6,2 процента трудоспособного населения, по сравнению со 140 млн. человек десятью годами ранее. |
| Custom declaration dated 1999 and signed by the customs in 2000, while the loss was supposed to have occurred a decade earlier; | а) таможенная декларация была датирована 1999 годом и подписана таможенными сотрудниками в 2000 году, в то время как убытки должны были возникнуть десятью годами ранее; |
| At 30 June 2005, the median age of the working population (15-64 years) was 38.7 years compared to 36.1 years a decade earlier. | По состоянию на 30 июня 2005 года медианный возраст трудоспособного (15-64 года) населения составлял 38,7 года против 36,1 года десятью годами ранее. |
| The negotiation of the Convention on Cluster Munitions (CCM) has been informed by experience establishing and implementing the Anti-Personnel Mine Ban Convention (APLC) over more than a decade. | Переговоры о Конвенции по кассетным боеприпасам (ККБ) были подкреплены в информационном отношении более чем десятилетним опытом создания и осуществления Конвенции о запрещении противопехотных мин (КППНМ). |
| (a) Stagnation at 12 per cent for more than a decade in the level of representation of women in the People's Assembly and the drop in the participation of women in government positions from 10 to 8 per cent; | а) более чем десятилетним застоем на уровне 12 процентов представленности женщин в Народном совете и падением с 10 до 8 процентов доли женщин на государственных должностях; |
| The GoN is implementing the National Policy and Plan of Action on Disabilities, 2006, in tune with the Extended Decade Work Plan for Asia Pacific Region PWDs 2003-2012. | В соответствии с расширенным десятилетним планом работы для Азиатско-Тихоокеанского региона на 2003 - 2012 годы правительство Непала осуществляет национальную политику и план действий по проблемам инвалидов 2006 года. |
| Creative destruction, which in the late 1990s provided Russia with a decade of stratospheric growth, has been revived somewhat. | Вроде было возрождено творческое разрушение, которое в конце 1990-х годов обеспечило Россию десятилетним стратосферным ростом. |
| The Government is strongly committed to changing the image of Sierra Leone, from a country associated with a decade of conflict and a brutal civil war to a democratic and business-friendly society. | Правительство твердо намерено изменить представления о Сьерра-Леоне, чтобы эта страна больше не ассоциировалась с десятилетним конфликтом и жестокой гражданской войной, а стала демократическим обществом, в котором созданы благоприятные условия для предпринимательства. |