| So your system for moving on requires both burning bridges and a dead-end job. | То есть твоя "система движения вперед" требует сжигания мостов и бесперспективной работы. |
| My dad was surprised the guy ended up in a dead-end job. | Мой отец был удивлен, что тот парень засел на бесперспективной работе. |
| According to his business card, he worked a dead-end job as a sales rep at some place called | Судя по визитке, он работал на бесперспективной должности торгового представителя в компании под названием |
| I've been working for 10 years now at this... meaningless, dead-end job... and nobody here even knows that I exist. | Я уже 10 лет торчу на этой бессмысленной, бесперспективной работе и никто здесь даже не подозревает о моем существовании. |
| I'm really enjoying my dead-end job and having my mom raise my kids? | Что я правда наслаждаюсь моей бесперспективной работой и моей матери приходится растить моих детей? |
| In seeking the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations, President Kostunica confirmed his resolve to break with the dead-end policy in which the Milosevic regime had enmeshed itself. | Обратившись с просьбой о приеме Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций, президент Коштуница подтвердил свое твердое намерение порвать с бесперспективной политикой, в которой погряз режим Милошевича. |
| Being stuck in a dead-end public service job. | Застрять на бесперспективной общественной работе. |
| You're diddling around with this dead-end, Go-nowhere missing-mom story. | Всей этой бесперспективной возней с исчезнувшей мамашей. |
| And that I would end up a stoned nobody, working a dead-end job for the rest of my life. | Что до конца жизни я останусь обкуренным лузером с бесперспективной работой. |
| In the first film and the cartoon, Randal is a prime example of the typical slacker: He works in a dead-end job, has no respect for customers, and arrives at work late every day. | Рэндэл - пример типичного бездельника: он работает на бесперспективной работе, на которую опаздывает каждый день, и не испытывает уважения к клиентам. |
| Unfortunately, there weren't too many men looking for 32-year-old women from east nowhere, New Jersey, with a dead-end job and two kids. | К сожалению, было не так уж и много мужчин ищущих тридцати двух летнюю женщину из Нью-Жерси, с бесперспективной работай и двумя детьми. |
| Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to... | Раз у Пузыря хватило духа уйти со скучной, бесперспективной работы и отправиться в прошлое нам помогать, то и нам должно хватить... |
| If young people are not to become stuck in dead-end jobs, or end up without jobs at all, they need better education and skills that match those needed by employers. | Чтобы молодые люди не оказывались на бесперспективной работе или же не оставались вообще без работы, им необходимо лучшее образование и навыки, которые требуются работодателям. |