Английский - русский
Перевод слова Danube

Перевод danube с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дунай (примеров 396)
It will deal specifically with problems in the area between the Rivers Danube and Tisza. На совещании будут, в частности, рассмотрены проблемы района, расположенного между реками Дунай и Тиса.
The project aimed to assist water sector officials in the Danube River Basin in implementing the public participation requirements of the EU Water Framework Directive and the Aarhus Convention. Данный проект был направлен на оказание помощи работникам сектора водного хозяйства в бассейне реки Дунай в области выполнения требований Рамочной директивы ЕС по воде и Орхусской конвенции, касающихся обеспечения участия общественности.
This will promote the consolidation of the process of pacification, stabilization, reconstruction and reintegration and along with that make use of a conductor of integration impulses like the River Danube. Это будет содействовать укреплению процесса примирения, стабилизации, реконструкции и реинтеграции и позволит также использовать такой проводник импульсов интеграции, как Дунай.
Since the Water Convention also calls for its implementation at the sub-regional level, some activities for the detailed elaboration of this problem and its implementation have already been initiated within the activities under the Convention on Cooperation at the Protection and Sustainable Use of the Danube River. Поскольку Конвенция по водам также содержит призыв к ее осуществлению на субрегиональном уровне, уже началось осуществление ряда мероприятий по детальной проработке этой проблемы и осуществлению Конвенции в рамках деятельности по Конвенции о сотрудничестве в области охраны и устойчивого использования реки Дунай.
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights and the King leading the army across the Danube... Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...
Больше примеров...
Дунайской (примеров 55)
The governing bodies of the Rhine and Danube Conventions might be invited to share their experience with promoting cooperation and building confidence between riparian States. Можно было бы предложить руководящим органам Рейнской и Дунайской конвенций поделиться своим опытом содействия сотрудничеству и налаживания отношений доверия между прибрежными государствами.
The European Commission, UNECE, CCNR, Danube Commission and ECMT were asked to monitor the implementation of the actions envisaged in the Declaration. Европейской комиссии, ЕЭК ООН, ЦКСР, Дунайской комиссии и ЕКМТ было предложено контролировать осуществление различных мер, предусмотренных в Декларации.
These updates have to be translated into the four languages and the secretariats of the UNECE, CCNR and Danube Commission were requested to cooperate, if necessary, to ensure the availability of the translations. Эти обновления должны быть переведены на четыре языка, и секретариатам ЕЭК ООН, ЦКСР и Дунайской комиссии было предложено, при необходимости, сотрудничать между собой, чтобы обеспечить наличие переведенных документов.
The Working Party also took note of the invitation by the Danube and Sava River Commissions to organize an inclusive pan-European dialogue on such a modernization process. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению предложение Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава провести всесторонний общеевропейский диалог по такому процессу модернизации.
The representatives of Austria, Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation, Serbia, Slovakia, as well as of the Danube and Sava Commissions supported the view that a future pan-European Hull Database (pEHDB) could be maintained by UNECE. Представители Австрии, Болгарии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Чешской Республики, а также Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава поддержали мнение о том, что именно ЕЭК ООН может вести будущую общеевропейскую базу данных о корпусах судов (ОЕБДКС).
Больше примеров...
Дунайский (примеров 16)
With Ottoman administrative reforms of 1864 the Silistra Eyalet was reconstituted as the Danube Vilayet. Во время административных реформ 1864 года вилайет Силистрия был преобразован в Дунайский вилайет.
The Danube Fleet (Classis Histrica) with its attendant legionary flotillas is still well attested in the Notitia Dignitatum, and its increased activity is commented upon by Vegetius (De Re Militari, IV.). Дунайский флот (Classis Histrica) с сопутствующими ему флотилиями легионеров по-прежнему был хорошо представлен в Notitia Dignitatum, а рост его активности описал Вегеций.
Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment. В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками.
A short hop along the Danube Canal and followers of fashion are led to Song in Praterstrasse. Небольшая прогулка через Дунайский канал приведёт интересующихся модой прямо к бутику Сонг на улице Пратерштрассе.
It seems wrong, however, for not a single Ukrainian or Croatian Danube port to be indicated on either map, although it would be technically feasible to include them. Однако, представляется неверным, что на этих двух картах не указан ни один дунайский порт Украины и Хорватии, хотя технически для этого имеется возможность.
Больше примеров...
Дунайская (примеров 32)
In addition, he commanded the Danube flotilla, consisting of about fifty boats of various types and ten naval vessels armed with light artillery. Дунайская флотилия состояла из пятидесяти речных судов различных типов и десятка морских кораблей с лёгкой артиллерией.
In the current situation, many factors thus combine to make the Danube side of the pan-European AGN network less efficient for IWT than the Rhine basin west of the Bavarian divide. В нынешней ситуации наличие многих подобных факторов в целом позволяет говорить о том, что дунайская часть общеевропейской сети СМВП менее рентабельна с точки зрения ВВТ, чем Рейнский бассейн к западу от баварского водораздела.
The international legislative bodies like the International Standards Organisation, regional legislative bodies like European Commission, CEN, Central Commission for the Navigation on the Rhine, Danube Commission and similar bodies in other parts of the world, are asked to adopt these standards. Международным законодательным органам, таким, как Международная организация по стандартизации, региональным законодательным органам, таким, как Европейская комиссия, ЕКС, Центральная комиссия судоходства по Рейну, Дунайская комиссия и аналогичные органы в других частях земного шара, предлагается принять эти стандарты.
The ICPDR, Danube Commission, and International Sava River Basin Commission, including relevant stakeholders, will meet yearly to discuss specific navigational and environmental developments and to highlight good practices in river maintenance projects. До конца 2008 г. Дунайская Комиссия организует специальный семинар по вопросам экологически благоприятного развития реки и технологиям эксплуатации для администраций водных путей и органов судоходства в Дунайском бассейне.
Danube Place, 56. Дунайская площадь, 56.
Больше примеров...
Придунайских (примеров 32)
This problem affects the catchment areas of the Drava and Sava rivers, whose emissions threaten to contaminate drinking water resources in the countries bordering the river Danube. Эта проблема актуальна для водосборных бассейнов рек Драва и Сава, стоки которых угрожают загрязнением ресурсов питьевой воды в придунайских странах.
The issue remains, however, problematic as far as the non-EU States (which include a number of the Danube riparian countries) are concerned. Что же касается государств, не являющихся членами ЕС (к ним относится и ряд придунайских стран), то вопрос остается проблематичным.
Not only is this navigation essential to the economies of the landlocked Danubian countries, it is also important for some 40 nations that use the Danube each year as a major European waterway. Это судоходство не только имеет существенно важное значение для экономики придунайских стран, не имеющих выхода к морю; оно важно и для примерно 40 стран, которые ежегодно пользуются Дунаем как одним из основных водных путей в Европе.
On the Danube, there is no uniform regime for the size and composition of crews; this falls within the competence of the individual Danube States. Что касается Дуная, то здесь отсутствуют единообразные предписания в отношении численности и состава экипажей; эти вопросы относятся к компетенции отдельных придунайских государств.
Commercial transport along the Danube corridor has soared growing more than 100% in nearly all Danube countries in the last decade, with by far the largest increase registered in road transit. За последнее десятилетие доля коммерческих перевозок в Дунайском коридоре возросла более чем на 100% почти во всех придунайских государствах наряду с существенным ростом дорожных перевозок.
Больше примеров...
Придунайского (примеров 12)
The Contracting Parties shall encourage consistent and comprehensive implementation of the Erdut Agreement on the Croatian Danube region. Договаривающиеся Стороны будут способствовать последовательному и всеобъемлющему осуществлению Эрдутского соглашения в отношении хорватского придунайского района.
Only these hotels accommodate a total of 2,864 displaced persons, mostly from the Croatian Danube Region. Только в этих гостиницах проживают не мене 2864 перемещенных лиц, в основном из придунайского района Хорватии.
However, a considerably larger number of individuals (18,000) had been registered as confined or missing in late 1991 as a result of the aggression against Croatia, the majority being from the Danube region. Вместе с тем в конце 1991 года значительно возросло число лиц (18000 человек), зарегистрированных в качестве заключенных или пропавших без вести в результате агрессии против Хорватии, причем большинство из них из придунайского района.
(a) There are 46,000 persons who have the status of displaced persons at the moment: 36,000 of them from the Croatian Danube Region and 10,000 from other Croatian regions, who are awaiting the reconstruction of their houses (about 15,000 houses); а) в настоящее время имеется 46000 человек со статусом перемещенного лица, которые ожидают восстановления своего жилья (примерно 15000 домов), из них 36000 человек прибыли из придунайского района Хорватии, а 10000 человек - из других хорватских районов;
At the moment there are 4,739 Serbs registered as displaced persons, 2,791 among them being displaced persons from other areas of the Republic of Croatia and 1,948 of them domiciled in the Croatian Danube Region and displaced internally. В настоящее время в качестве перемещенных лиц зарегистрированы 4739 сербов, из которых 2791 человек являются перемещенными лицами из других районов Республики Хорватии и 1948 человек - жителями придунайского района Хорватии, которые подверглись перемещению внутри страны.
Больше примеров...
Дунайским (примеров 8)
In 1999, the German federal government requested a merger between this museum and the Danube Swabian Central Museum from Ulm. В 1999 году федеральное правительство Германии потребовало слияния этого музея с Дунайским швабским центральным музеем из Ульма.
Advisory services in connection with SECI Danube project, Brussels, 11-12 March 2003 Оказание консультативных услуг в связи с Дунайским проектом ИСЮВЕ, Брюссель, 11-12 марта 2003 года.
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном
The working group on technical issues asked the member States' competent authorities to submit any communication relating to the Danube section of the guide concerning radio-telephone service on inland waterways so that the Commission may post the information on its website. Рабочая группа по техническим вопросам просила компетентные органы государств-членов направить информацию о любых изменениях, связанных с дунайским разделом Руководства по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях (Региональная часть - Дунай), с тем чтобы эти сведения можно было поместить на веб-сайт ДК в Интернете.
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод.
Больше примеров...
Дунайскую (примеров 7)
At that time Great Bulgaria has collapsed on some states, including to the Danube Bulgaria. В то время Великая Болгария развалилась на несколько государств, в том числе - и на Дунайскую Болгарию.
Crushing of the Slavic states it is connected to disintegration of Great Bulgaria on the separate countries - Hungary, the Danube Bulgaria, Czech, etc. Дробления славянских государств связано с распадом Великой Болгарии на отдельные страны - Венгрию, Дунайскую Болгарию, Чехию и др.
Option 2: Adhesion of the Community to the Rhine and the Danube Commissions Вариант 2: вступление Сообщества в Рейнскую и Дунайскую комиссии
Component of a history of Russ and Russia is the history of Great Bulgaria including Volga, Kiev and Danube Bulgaria. Составной частью истории Руси и России является история Великой Болгарии, включающей в себя Волжскую, Киевскую и Дунайскую Болгарии.
The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции.
Больше примеров...
Дунайское (примеров 7)
The Danube Glacial is the oldest glaciation in the Alps for which there is evidence outside of the Iller-Lech region. Дунайское оледенение является древнейшим оледенением Альп, доказательства которого имеются за пределами региона Иллер-Лех.
The balance-of-payments costs associated with the transportation problems could include lower receipts (as claimed by the Ukrainian Danube Shipping Company) and/or higher payments for transportation services due to re-routing, monitoring costs and/or delays (as claimed by Bulgaria and Romania). К причинам ухудшения сальдо платежного баланса в связи с транспортными проблемами могут относиться: сокращение поступлений (о которых заявляет Украинское дунайское пароходство) и/или более высокая стоимость транспортных услуг в результате изменения маршрутов, дополнительных расходов на контроль и/или задержек (о чем заявляют Болгария и Румыния).
The share of international traffic in the volume of goods carried by two major national inland navigation carriers (the "Ukrechflot" and the Ukrainian Danube Shipping Co.) is the most important and reached in 2005 and in the first half of 2006 some 80%. Доля международных перевозок в объёме всех грузов, перевезенных двумя основными национальными перевозчиками внутреннего судоходства («Укрреччфлот» и Украинское дунайское пароходство) является наиболее значительной и составила в 2005 году и в первой половине 2006 года около 80%.
The Ukrainian Danube Shipping Company and Ukrrechflot initiated an extraordinary meeting of Danube shipping-line managers, at which it was decided that the Danube shipping lines of various countries should combine their efforts to speed up the resolution of the above-mentioned problem. Украинское дунайское пароходство и Укрречфлот инициировали проведение чрезвычайного совещания руководителей дунайских пароходств, на котором было решено, что дунайские пароходства различных стран должны объединить усилия для ускорения решения вышеупомянутой проблемы.
The Ukrainian Danube Shipping Company alone incurred losses amounting to $110 million, and the total losses of all Ukrainian companies operating on the Danube amounted to $125 million. Только Украинское дунайское пароходство понесло убытки в размере 110 млн. долл. США, а общие потери всех дунайских предприятий Украины составили 125 млн. долл. США.
Больше примеров...
Danube (примеров 7)
A racing version was campaigned in rallies, but once more the effort was abandoned after a single season, despite scoring a win at the Danube Rally. Данная гоночная версия участвовала в ралли, но позднее была заброшена после одного сезона, несмотря на победу в Danube Rally.
Zawinul also wrote a symphony, called Stories of the Danube, which was commissioned by the Brucknerhaus, Linz. Джо Завинул также написал симфонию под названием Stories of the Danube (Рассказы о Дунае), которая была заказана для Brucknerhaus, Linz.
Located directly on the Danube River, the Hilton Vienna Danube is only 7 minutes by underground from the city centre. Отель Hilton Vienna Danube расположен прямо на берегу реки Дунай, всего в 7 минутах езды на метро от центра города.
The Novotel Budapest Danube, opened in October 2006, is located on the Buda side of the city, between Margaret Bridge and the Chain Bridge, overlooking the Danube and the Parliament. Отель Novotel Budapest Danube был открыт в октябре 2006 года и находится на стороне Буда, между мостом Маргарет и Цепным мостом, в месте с видом на Дунай и Парламент.
The brand new 4-star Novotel Budapest Danube hotel is located on the banks of the Danube on the Buda side of Budapest in the vicinity of Buda Castle. 4-звёдный новенький отель Novotel Budapest Danube ожидвет своих гостей в Будапеште с панорамой венгерского Парламента (Parlament), на берегу Дуная, вблизи достопримечательностей центра города и Будайской крепости.
Больше примеров...
Дунайском (примеров 39)
Enjoy summer in the city - in the open-air scene on the Danube Canal. Наслаждайтесь летом в городе - для вас сцена Open-air на Дунайском канале.
Currently, the percentage of shipping in total transport volume in the Danube region is below 10%. В настоящее время речные перевозки составляют всего 10% от общего объема транспортных перевозок в Дунайском регионе.
Seminar on New Transport Strategies in the Danube Area, jointly organized by the European Federation of Inland Ports, TINA Office, and TER in Passau, Germany, 25-26 March 2004; Семинар по новым транспортным стратегиям в Дунайском регионе, совместно организованный Европейской федерацией портов внутреннего судоходства, группой ТИНА и ТЕЖ в Пассау, Германия, 2526 марта 2004 года;
The Special Rapporteur is concerned that, according to the Joint Council of Municipalities in Vukovar, of the 56,138 Serbs domiciled in the Danube region in 1995, 27,178 have since left the region. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что, согласно данным Объединенного совета муниципалитетов Вуковара, из 56138 сербов, проживавших в Дунайском районе в 1995 году, 27178 человек покинули этот район.
The work of the International Commission for the Protection of the Danube River is based on the Danube River Protection Convention/ as the major legal instrument for cooperation and transboundary water management in the Danube river basin. Работа Международной комиссии по защите Дуная основывается на Конвенции о защите реки Дунай/, как основном правовом инструменте для сотрудничества и трансграничного управления водными ресурсами в Дунайском бассейне.
Больше примеров...
Придунайском (примеров 22)
The security of both military and civilian personnel remaining in the Danube region will be provided by the Government of Croatia. Безопасность военного и гражданского персонала, который остается в придунайском районе, будет обеспечивать правительство Хорватии.
The Council notes that the overall security situation in the Danube region is relatively stable. Совет отмечает, что общая ситуация в области безопасности в Придунайском районе является относительно стабильной.
The conflict in Kosovo and the persistent tension in the Danube region of Croatia have necessitated a renewed UNHCR presence in the region to provide assistance to people fleeing those areas. Конфликт в Косово и сохраняющаяся напряженность в Придунайском районе Хорватии потребовали от УВКБ восстановления своего присутствия в регионе для оказания помощи лицам, покидающим эти районы.
Graves had been exhumed in Vukovar, Western Slavonia, the Gospić area, the Croatian Danube region, Banovina and Southern Croatia. Exhumations had been carried out based on availability of information rather than nationality or religion. Были эксгумированы захоронения в Вуковаре, Западной Славонии, Госпическом районе, хорватском Придунайском районе, Бановине и южной Хорватии. Эксгумации осуществлялись на основе имеющейся информации, а не по признаку национальной или религиозной принадлежности.
In accordance with resolution 1145 (1997), the United Nations Civilian Police Support Group will work closely with the Government of Croatia to monitor police operations in the Danube region and to improve the professional qualities of the multi-ethnic police forces. ЗЗ. В соответствии с резолюцией 1145 (1997) Группа поддержки гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет тесно сотрудничать с правительством Хорватии в деле наблюдения за полицейскими операциями в придунайском районе и повышать уровень профессионализма многоэтнических полицейских сил.
Больше примеров...
Придунайские (примеров 9)
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic. Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика.
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic (who, of course, also have their own national technical regimes and certificates). Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика (которые, разумеется, располагают также своим собственным национальным режимом технических требований и судовыми свидетельствами).
For instance, the Danube countries perform quite differently while enjoying comparable natural conditions. Например, придунайские страны - несмотря на сходство естественных условий - демонстрируют совершенно различные показателиЗ.
According to Anna Komnene's account, Leo was a committed supporter of Alexios, who urged him not only to confront the Norman invaders early in his reign, but also the Pechenegs who had invaded the empire from beyond the Danube in 1087. По словам Анны Комниной, Лев был убеждённым сторонником Алексея, который поручал ему противостоять норманнским захватчикам, а также печенегам, которые вторглись в придунайские византийские области в 1087 году.
The representatives of Germany and Switzerland said the Danube river countries and the Russian Federation could be asked to submit documents explaining the procedures in effect in their countries. Представители Германии и Швейцарии высказали пожелание о том, чтобы придунайские страны и Российская Федерация представили документы, поясняющие процедуры, действующие в их странах.
Больше примеров...