Английский - русский
Перевод слова Danube

Перевод danube с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дунай (примеров 396)
According to official historiography of Hungary known that Kuns consistently settled Danube - two migrations. Согласно официальной историографии Венгрии известно, что куны последовательно заселили Дунай - двумя волнами.
Replace C-P 80-42 Budapest (Danube, 1640.0 km) by Вместо С-Р 80-42 Будапешт (Дунай, 1640,0 км) читать
The project aimed to assist water sector officials in the Danube River Basin in implementing the public participation requirements of the EU Water Framework Directive and the Aarhus Convention. Данный проект был направлен на оказание помощи работникам сектора водного хозяйства в бассейне реки Дунай в области выполнения требований Рамочной директивы ЕС по воде и Орхусской конвенции, касающихся обеспечения участия общественности.
by the Danube - Sava Canal; через канал Дунай Сава;
Napoleon had hoped that he would be able to catch the Austrian army between Davout and the Danube, but he didn't know that Ratisbon had fallen and thus gave the Austrians a means of escape over the river. Наполеон надеялся, что будет в состоянии догнать австрийскую армию перед Дунаем, но он не знал, что австрийцы владеют мостом через Регенсбург и могут перейти через Дунай.
Больше примеров...
Дунайской (примеров 55)
The embargo disturbs trade links, leads to higher transport costs and difficult market situations and also damages the Danube transport system. Эмбарго нарушает торговые связи, ведет к увеличению транспортных расходов и возникновению трудных ситуаций на рынке, а также наносит ущерб дунайской транспортной системе.
In light of this, it is important to note that sections 23-10 to 23-12, containing the tables of Danube Commission minimum crew requirements for the various categories of boat, make no mention of apprentices or unqualified deckhands. При этом необходимо отметить, что разделы 23-10 - 23-12, содержащие таблицы с требованиями Дунайской комиссии в отношении минимального экипажа для различных типов судов, не предусматривают наличие на борту судна ни матросов-учеников, ни неквалифицированных членов экипажа.
Nevertheless, several important wars were fought in Gaul, against the Chatti, and across the Danube frontier against the Suebi, the Sarmatians, and the Dacians. Тем не менее, ряд важных войн вёлся в Галлии против хаттов и вдоль дунайской границы против свевов, сарматов и даков.
The representative of the DC informed the Working Party that the DC is participating actively in the EU Strategy for the Danube Region. Представитель Дунайской комиссии сообщил Рабочей группе о том, что ДК принимает активное участие в реализации Стратегии ЕС для дунайского региона.
The delegation of Austria will inform the Committee about progress made in the development of the TRANSDANUBE initiative, a transboundary project on sustainable mobility management and eco-friendly tourism along the Danube River which may contribute to both THE PEP Partnerships and the European Union Danube Strategy. Делегация Австрии проинформирует Комитет о достигнутом прогрессе в подготовке инициативы "ТРАНСДУНАЙ", представляющей собой трансграничный проект устойчивого управления мобильностью и развития экотуризма на Дунае, который может способствовать как деятельности в рамках партнерств ОПТОСОЗ, так и осуществлению Дунайской стратегии Европейского союза.
Больше примеров...
Дунайский (примеров 16)
The Danube market grew significantly in 2004. Дунайский рынок в 2004 г. продемонстрировал значительный рост.
With Ottoman administrative reforms of 1864 the Silistra Eyalet was reconstituted as the Danube Vilayet. Во время административных реформ 1864 года вилайет Силистрия был преобразован в Дунайский вилайет.
ODPR estimated that 17,000 displaced persons had returned to the Danube region from other parts of Croatia, but this is considered by some international agencies to be in excess of the real number. По оценкам УПЛБ, в Дунайский район из других районов Хорватии вернулось 17000 перемещенных лиц, однако, по мнению некоторых международных учреждений, эта цифра завышена.
Lack of employment has also been cited as a major impediment to the return of displaced persons, now living in other parts of Croatia, to the Danube region. Отсутствие работы также было названо одним из главных препятствий для возвращения проживающих в настоящее время в других районах Хорватии перемещенных лиц в Дунайский район.
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
Больше примеров...
Дунайская (примеров 32)
Instead of the previous name (Danube Banovina), the region regained its historical name of Vojvodina, while its capital city remained Novi Sad. Вместо прежнего имени «Дунайская бановина», область восстановила своё историческое название Воеводина, а её столицей остался Нови-Сад.
On 19 June 1993, this WEU Danube Mission was fully operational in Romania, Hungary and Bulgaria. С 19 июня 1993 года дунайская операция ЗЕС проводилась в полном объеме в Румынии, Венгрии и Болгарии.
Mr. V. Vorontsov (Danube Commission). г-н В. Воронцов (Дунайская комиссия).
(Danube Commission) Articles 2, 8 and 11 (Дунайская комиссия) Статьи 2, 8 и 11
The international legislative bodies like the International Standards Organisation, regional legislative bodies like European Commission, CEN, Central Commission for the Navigation on the Rhine, Danube Commission and similar bodies in other parts of the world, are asked to adopt these standards. Международным законодательным органам, таким, как Международная организация по стандартизации, региональным законодательным органам, таким, как Европейская комиссия, ЕКС, Центральная комиссия судоходства по Рейну, Дунайская комиссия и аналогичные органы в других частях земного шара, предлагается принять эти стандарты.
Больше примеров...
Придунайских (примеров 32)
The most significant growth can be observed in several Danube countries. Наиболее значительный рост можно наблюдать в нескольких придунайских странах.
The Steering Committee was also informed of progress made on the partnership project TRANSDANUBE, developed by THE PEP focal points from countries bordering the Danube River (Germany, Hungary, Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Republic of Moldova and Ukraine). ЗЗ. Руководящий комитет был также проинформирован о достигнутом прогрессе в области осуществления в контексте Партнерства проекта ТРАНСДУНАЙ, подготовленного координационными центрами ОПТОСОЗ в придунайских странах (Германии, Венгрии, Хорватии, Сербии, Болгарии, Румынии, Республике Молдова и Украине).
The representative of the Netherlands noted that the five CCNR countries could be expected to become Contracting Parties and expressed the hope that an equal number of Danube River countries would also become Contracting Parties, making 10 States as a condition for entry into force. Представитель Нидерландов, отметив, что пять стран - членов ЦКСР должны будут стать договаривающимися сторонами, выразил пожелание, чтобы договаривающимися сторонами стало такое же число придунайских стран, т.е. условием для вступления в силу соглашения будет наличие десяти договаривающихся сторон.
The representative of Romania said that, with all due respect to CCNR's experience in the matter, the classification societies of the Danube States should be given a chance, unless they could be shown to be incompetent. Представитель Румынии заявил, что он с уважением относится к накопленному ЦКСР опыту в этой области, но считает необходимым предоставить шанс классификационным обществам придунайских государств, по крайней мере в том случае, если невозможно доказать их некомпетентность.
The representative of Croatia said that the Agreement should indeed concern all the Rhine and Danube countries but that it would be more realistic to anticipate progressive accessions, first by the Rhine countries and Austria and then gradually by the other Danube countries concerned. По мнению представителя Хорватии, соглашение должно на самом деле касаться всех стран бассейна Рейна и Дуная, но было бы более реалистичным ожидать постепенного присоединения к нему государств: сначала прирейнских стран и Австрии, а уже затем остальных заинтересованных придунайских государств.
Больше примеров...
Придунайского (примеров 12)
The Government has issued 348,000 documents to the residents of the Danube region of Croatia, out of 355,446 applications. Получив 355446 заявлений, правительство выдало жителям придунайского района Хорватии 348000 документов.
Only these hotels accommodate a total of 2,864 displaced persons, mostly from the Croatian Danube Region. Только в этих гостиницах проживают не мене 2864 перемещенных лиц, в основном из придунайского района Хорватии.
c Returnees from the Croatian Danube Region to other areas of the Republic of Croatia. с Возвращающиеся лица из придунайского района Хорватии в другие районы Республики Хорватии.
At the moment there are 4,739 Serbs registered as displaced persons, 2,791 among them being displaced persons from other areas of the Republic of Croatia and 1,948 of them domiciled in the Croatian Danube Region and displaced internally. В настоящее время в качестве перемещенных лиц зарегистрированы 4739 сербов, из которых 2791 человек являются перемещенными лицами из других районов Республики Хорватии и 1948 человек - жителями придунайского района Хорватии, которые подверглись перемещению внутри страны.
(c) Thirty five thousand displaced persons and returnees from the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia-Herzegovina and the Croatian Danube Region, as well as potential returnees who are still in FRY and RS. с) 35000 перемещенных лиц и беженцев из Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и придунайского района Хорватии, а также лица, которые потенциально могут возвратиться из СРЮ и СР.
Больше примеров...
Дунайским (примеров 8)
Advisory services in connection with SECI Danube project, Brussels, 11-12 March 2003 Оказание консультативных услуг в связи с Дунайским проектом ИСЮВЕ, Брюссель, 11-12 марта 2003 года.
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод.
At the time of the Habsburg Monarchy, it was possible to berth at the natural landing points along the Danube, and at the harbour in the Wiener Neustadt Canal. Во времена Габсбургской монархии было возможно причаливать к естественным дунайским берегам, а также использовать порт на Винер-Нойштадтском канале.
The harbour in Freudenau, which was designed as a winter harbour, had been envisaged in an arm of the Danube between the Danube and the Danube Canal as part of the regulation of the river in the 19th century. Порт во Фройденау, который был задуман как зимняя гавань, был запроектирован в рукаве Дуная между Дунаем и Дунайским каналом в рамках проекта регулирования реки в 19 веке.
Больше примеров...
Дунайскую (примеров 7)
At that time Great Bulgaria has collapsed on some states, including to the Danube Bulgaria. В то время Великая Болгария развалилась на несколько государств, в том числе - и на Дунайскую Болгарию.
Component of a history of Russ and Russia is the history of Great Bulgaria including Volga, Kiev and Danube Bulgaria. Составной частью истории Руси и России является история Великой Болгарии, включающей в себя Волжскую, Киевскую и Дунайскую Болгарии.
The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции.
At the end of March 1945, Javadov was appointed to the reshaped Danube Military Fleet. В конце марта 1945 года Джавадов получил назначение на вновь созданную Дунайскую военную флотилию.
Here, where sensitive artists' souls were inspired, in the footsteps of famous poets, enjoy the breathtaking view over the Danube capital and the land beyond. Там, где чувствительные художественные натуры, знаменитые поэты черпали вдохновение, полюбуйтесь незабываемым видом на Дунайскую метрополию.
Больше примеров...
Дунайское (примеров 7)
The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $440 million. Больше всего пострадало Украинское дунайское пароходство, которое понесло убытки в размере около 440 млн. долл. США.
The balance-of-payments costs associated with the transportation problems could include lower receipts (as claimed by the Ukrainian Danube Shipping Company) and/or higher payments for transportation services due to re-routing, monitoring costs and/or delays (as claimed by Bulgaria and Romania). К причинам ухудшения сальдо платежного баланса в связи с транспортными проблемами могут относиться: сокращение поступлений (о которых заявляет Украинское дунайское пароходство) и/или более высокая стоимость транспортных услуг в результате изменения маршрутов, дополнительных расходов на контроль и/или задержек (о чем заявляют Болгария и Румыния).
The share of international traffic in the volume of goods carried by two major national inland navigation carriers (the "Ukrechflot" and the Ukrainian Danube Shipping Co.) is the most important and reached in 2005 and in the first half of 2006 some 80%. Доля международных перевозок в объёме всех грузов, перевезенных двумя основными национальными перевозчиками внутреннего судоходства («Укрреччфлот» и Украинское дунайское пароходство) является наиболее значительной и составила в 2005 году и в первой половине 2006 года около 80%.
The Ukrainian Danube Shipping Company and Ukrrechflot initiated an extraordinary meeting of Danube shipping-line managers, at which it was decided that the Danube shipping lines of various countries should combine their efforts to speed up the resolution of the above-mentioned problem. Украинское дунайское пароходство и Укрречфлот инициировали проведение чрезвычайного совещания руководителей дунайских пароходств, на котором было решено, что дунайские пароходства различных стран должны объединить усилия для ускорения решения вышеупомянутой проблемы.
The Ukrainian Danube Shipping Company alone incurred losses amounting to $110 million, and the total losses of all Ukrainian companies operating on the Danube amounted to $125 million. Только Украинское дунайское пароходство понесло убытки в размере 110 млн. долл. США, а общие потери всех дунайских предприятий Украины составили 125 млн. долл. США.
Больше примеров...
Danube (примеров 7)
A racing version was campaigned in rallies, but once more the effort was abandoned after a single season, despite scoring a win at the Danube Rally. Данная гоночная версия участвовала в ралли, но позднее была заброшена после одного сезона, несмотря на победу в Danube Rally.
We are honoured to welcome Mr Ian Piper, director of Danube International School Vienna as new supporting "Star" of kleine herzen. Объединение маленькие сердца рады приветствовать в своих рядах Яна Пипера, директора Danube International School в Вене.
Zawinul also wrote a symphony, called Stories of the Danube, which was commissioned by the Brucknerhaus, Linz. Джо Завинул также написал симфонию под названием Stories of the Danube (Рассказы о Дунае), которая была заказана для Brucknerhaus, Linz.
The Novotel Budapest Danube, opened in October 2006, is located on the Buda side of the city, between Margaret Bridge and the Chain Bridge, overlooking the Danube and the Parliament. Отель Novotel Budapest Danube был открыт в октябре 2006 года и находится на стороне Буда, между мостом Маргарет и Цепным мостом, в месте с видом на Дунай и Парламент.
The brand new 4-star Novotel Budapest Danube hotel is located on the banks of the Danube on the Buda side of Budapest in the vicinity of Buda Castle. 4-звёдный новенький отель Novotel Budapest Danube ожидвет своих гостей в Будапеште с панорамой венгерского Парламента (Parlament), на берегу Дуная, вблизи достопримечательностей центра города и Будайской крепости.
Больше примеров...
Дунайском (примеров 39)
Climate change may have an impact on the further development of IWT in the Danube river basin. Изменение климата может оказать влияние на дальнейшее развитие ВВТ в Дунайском бассейне.
In order to improve inland navigation and river system protection in the Danube river basin a common planning philosophy is essential for the success. Для улучшения внутреннего судоходства и защиты речной системы в Дунайском бассейне для достижения успеха чрезвычайно важна общая плановая философия.
This Joint Statement was developed in 2007 through a process of intensive, cross-sectoral consensus building between stakeholders with responsibility and interest in navigation, river ecological integrity and water management in the Danube river basin. Совместное заявление было подготовлено в 2007 году в процессе интенсивного межотраслевого согласования между заинтересованными организациями, отвечающими за вопросы, связанные с судоходством, речной экологией и использованием водных ресурсов в Дунайском бассейне.
For the Danube River, the Convention regarding the Regime of Navigation on the Danube/ forms the framework for governing navigation between 11 Member States. В Дунайском бассейне МКЗД регулирует выполнение Рамочной Директивы ЕС в области водной политики между 13-ю дунайскими государствами.
In paragraph 1, under the crew required for different types of convoy (see table), we propose adding to the crew of self-propelled pusher vessels an ordinary seaman who can double up as cook, as is customary on Danube river traffic in the Ukraine. В пункте 1 в графе «вид состава» (см. таблицу) для самоходного грузового судна-толкача предлагается ввести дополнительно должность матроса второго класса, который может быть по совместительству коком, как это уже делается в Украинском Дунайском пароходстве.
Больше примеров...
Придунайском (примеров 22)
The Council notes that the overall security situation in the Danube region is relatively stable. Совет отмечает, что общая ситуация в области безопасности в Придунайском районе является относительно стабильной.
Mass graves had been found in all those territories with the largest and most numerous having been uncovered in the Danube region. На всех этих территориях были обнаружены массовые захоронения, среди которых самыми крупными и многочисленными были выявленные захоронения в придунайском районе.
The Article 11 Commission, formed under the provisions of article 11 of the Basic Agreement, is playing an increasingly important role in focusing international attention on the Danube region and on issues affecting it. Комиссия по статье 11, сформированная во исполнение положений статьи 11 Основного соглашения, играет все более важную роль в сосредоточении внимания международного сообщества на Придунайском районе и на волнующих его вопросах.
The mandate of the Support Group is to continue to monitor the performance of the Croatia police in the Danube region, in particular in connection with the return of displaced persons, and to provide limited on-the-job training to improve the professional capability of the local police. Мандат Группы поддержки заключается в дальнейшем наблюдении за действиями хорватской полиции в придунайском районе, прежде всего в связи с возвращением перемещенных лиц, и в организации в ограниченных масштабах практического обучения в целях повышения профессионального уровня местной полиции.
The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны.
Больше примеров...
Придунайские (примеров 9)
He also said that the Danube river States were in favour of an ADN Agreement. Он также указал, что придунайские страны положительно рассматривают соглашение ВОПОГ.
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic. Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика.
For instance, the Danube countries perform quite differently while enjoying comparable natural conditions. Например, придунайские страны - несмотря на сходство естественных условий - демонстрируют совершенно различные показателиЗ.
According to Anna Komnene's account, Leo was a committed supporter of Alexios, who urged him not only to confront the Norman invaders early in his reign, but also the Pechenegs who had invaded the empire from beyond the Danube in 1087. По словам Анны Комниной, Лев был убеждённым сторонником Алексея, который поручал ему противостоять норманнским захватчикам, а также печенегам, которые вторглись в придунайские византийские области в 1087 году.
The European Community and the Danube countries could use the negotiations on the Community's accession to grant market access to national cabotage on the Danube to each other's vessels, thus establishing the unity of the regime in this respect on the whole length of the river. Европейское Сообщество и придунайские страны могли бы воспользоваться переговорами о присоединении Сообщества для того, чтобы предоставить доступ к рынку национального каботажа на Дунае судам обеих сторон и таким образом обеспечить единство этого режима на всем протяжении реки.
Больше примеров...