| Prior to January 2013, the armoured vehicles were maintained in the workshop in Damascus. | До января 2013 года бронетехника обслуживалась в техническом центре в Дамаске. |
| 6.3 The State party refers to the fact that the Swedish Embassy in Damascus engaged an attorney-at-law to investigate the authenticity of certain documents. | 6.3 Государство-участник ссылается на тот факт, что посольством Швеции в Дамаске был нанят адвокат для расследования подлинности определенных документов. |
| In line with the restructuring of the liaison offices in Beirut, Egypt and Damascus, their support arrangements will also need to be addressed such that UNTSO does not have to deploy dedicated support elements for those offices. | В соответствии с планом реорганизации отделения связи в Бейруте, Египте и Дамаске необходимо будет также рассмотреть порядок их снабжения, с тем чтобы ОНВУП не приходилось развертывать специальные подразделения по поддержке этих отделений. |
| Advice to 9 United Nations agencies in coordination with the Security Adviser (Designated Official) and during security cell meetings in Damascus | Предоставление консультаций 9 учреждениям Организации Объединенных Наций в координации с советником по вопросам безопасности (назначенное должностное лицо) и во время заседаний группы безопасности в Дамаске |
| Daily situation reports and advice and monthly reports on travel restrictions provided to all UNDOF personnel, including personnel in the Observer Groups in the Golan, Tiberias and Damascus | Всему персоналу СООННР, в том числе персоналу групп наблюдателей на Голанских высотах, в Тиберии и Дамаске, направлялись ежедневные оперативные отчеты и ежемесячные доклады об ограничениях на поездки |
| This shows yet again that the centre of gravity for aid distribution remains Damascus. | Это еще раз свидетельствует о том, что центром распределения помощи остается Дамаск. |
| The environment in which the OPCW/United Nations joint advance team will operate is dangerous and volatile, particularly in urban areas such as Damascus, Homs and Aleppo. | Совместная передовая группа ОЗХО/Организации Объединенных Наций будет действовать в опасной и нестабильной обстановке, особенно в таких городских районах, как Дамаск, Хомс и Алеппо. |
| At its twenty-third session (Damascus, 9-12 May 2005), the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) noted the status of implementation of the Office of Internal Oversight Services recommendations. | На своей двадцать третьей сессии (Дамаск, 9 - 12 мая 2005 года) Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) отметила ход осуществления рекомендаций Управления. |
| Damascus, 11 June 2005 | Дамаск, 11 июня 2005 года |
| The 2 million Africans residing legally in Libya are completely terrified (...) President Ghadaffi at last broke his silence during a visit to Damascus. | Среди 2 миллионов африканцев, законно проживающих в Ливии, воцарился настоящий психоз. (...) Наконец, во время своего визита в Дамаск президент Каддафи прервал молчание. |
| After a three-week breathing spell, Saladin marched out of the Damascus on 11 July and advanced to Al-Quhwana on the southern shore of the Sea of Galilee. | После трех недель передышки Салах ад-Дин 11 июля двинулся из Дамаска и вышел к Аль-Куване на южном берегу Галилейского моря. |
| These settlements evolved into the Kurdish sections of Damascus of Hayy al-Akrad (the Kurdish quarter) and the Salhiyya districts located in the north-east of Damasacus on Mount Qasioun. | Эти поселения впоследствии превратились в курдские районы города - Хави аль-Акрад (Курдский квартал) и Сальхийя, расположенные на северо-востоке Дамаска на горе Джабаль-Касиюн. |
| It is located 58 km south Damascus and 42 km from Daraa. | Находится в 58 км к югу от Дамаска и в 42 км к северу от Даръа. |
| A similar operation took place in Teshrine district, north of Damascus. On 16 September, one of the main Islamic Front factions (Ajnad al-Sham) announced the beginning of a second phase of rocket attacks on the centre of Damascus. | Аналогичная операция была проведена в районе Тешрин, расположенном к северу от Дамаска. 16 сентября одна из основных группировок «Исламского фронта» (Аджнад эш-Шам) объявила о начале второго этапа ракетных ударов по центру Дамаска. |
| In response, the Executive Secretary of ICSC noted that all relevant allowances and benefits had been taken into account by the Office of Human Resources Management, in accordance with the methodology, in establishing the United Nations General Service salary scale for Damascus. | В своем ответе Исполнительный секретарь КМГС отметил, что при установлении шкалы окладов для сотрудников категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций для Дамаска в соответствии с применяемой методологией Управление людских ресурсов учло все соответствующие надбавки и пособия. |
| So now, Bashar took over the giant palace that his father had built above Damascus. | И Башар занял место в гигантском дворце, построенным его отцом над Дамаском. |
| Nur ad-Din went on to capture the remnants of the County of Edessa, and brought Damascus under his rule in 1154, further weakening the Crusader states. | Нур ад-Дин Занги пошел на захват остатков графства Эдесса и захватил контроль над Дамаском в 1154 году, что ещё больше ослабило государства крестоносцев. |
| On 10 November 2013, a shell fired by terrorists killed a father and his three children in their car in the town of Jaramana, in the suburbs of Damascus. | 10 ноября 2013 года в результате выпущенного террористами снаряда был убит отец и трое его детей, находившиеся в машине в городе Джарамана рядом с Дамаском. |
| Basically, Gouraud wanted to lure Aleppo by giving it control over most of the agricultural and mineral wealth of Syria so that it would never want to unite with Damascus again. | Гуро имел целью заманить Алеппо, предоставив ему контроль над большей частью сельскохозяйственных и минеральных ресурсов Сирии, чтобы он никогда не нуждался в объединении с Дамаском снова. |
| The incumbent would be responsible for the secure movement of all UNDOF staff between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized and closely monitored convoys. | Этот сотрудник отвечал бы за обеспечение безопасности перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута с помощью организации транспортных колонн при четком контроле за их прохождением. |
| He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
| During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
| The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
| The relief, however, was dashed in early March by news of the Damascus affair. | Однако облегчение было вскоре прервано известиями о возбуждении Дамасского дела. |
| Academic background Graduated in Law and specialized in Public Law from Damascus University, 1954 | Образование В 1954 году окончил юридический факультет Дамасского университета по специальности "Публичное право" |
| Faculty of Law, University of Damascus, 1964 | Лиценциат права, юридический факультет Дамасского университета, 1964 год |
| He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. | Он хотел бы знать, почему права человека, включая права, содержащиеся в Пакте, не являются обязательным элементом учебной программы на факультете права Дамасского университета. |
| Alham Naif Abu Salah, a student at Damascus University, was released on NIS 50,000 bail and on condition that she reported daily to a police station in the Golan for the following 45 days. | Студентка Дамасского университета Альхам Наиф Абу Салах была выпущена под залог в размере 50000 новых израильских шекелей и с условием, что она будет ежедневно отмечаться в полицейском участке на Голанах в течение следующих 45 дней. |
| American High School of Damascus, 1960 | Степень бакалавра, Дамасский американский лицей, 1960 год |
| Damascus Training Centre - Upgrading of Workshop and Provision of Related Equipment | Дамасский учебный центр, модернизация мастерской и поставка сопутствующего оборудования |
| When we went to Damascus University, we felt the difference in level that separated us from our colleagues. | Когда мы поступили в Дамасский университет, мы ощутили, насколько наш уровень отличается от уровня наших коллег. |
| With the support of UNDP, the University of Damascus will design and implement a career management centre that will act as a 'learning laboratory' for the University in its endeavor to be more market- and customer oriented. | Пользуясь поддержкой ПРООН, Дамасский университет спроектирует и создаст центр управления карьерой, который будет выполнять в университете роль «учебной лаборатории», позволяющей университету подготавливать специалистов, в большей степени ориентированных на потребности рынков и клиентов. |
| Moreover, it had sent vocational-training experts to the Wadi Seer Training Centre in Jordan and more recently to the UNRWA Training Centre in Damascus. | Кроме того, Япония направила специалистов в области профессиональной подготовки в Учебный центр в Вади-Сире в Иордании и, позднее, в Дамасский учебный центр БАПОР. |
| He studied ophthalmology at the Damascus University, and specialized in surgery and eye diseases. | Учился на офтальмолога в Дамасском университете, где изучал хирургию и лечение глазных болезней. |
| UNRWA upgraded equipment for its four electrical courses at Siblin training centre in Lebanon, and upgraded equipment and tools for its carpentry and furniture-making workshops at the Damascus training centre. | БАПОР модернизировало оборудование для своих четырех курсов по подготовке электриков в Сиблинском учебном центре в Ливане, а также обновило оборудование и инструменты для своих столярных и мебельных мастерских в Дамасском учебном центре. |
| Under the poverty-alleviation programme, loans were provided to five income-generating projects, including two group enterprises associated with the women's programme centre in the Alliance quarter of Damascus. | В рамках программы борьбы с нищетой были выделены кредиты для пяти проектов по обеспечению приносящих доход видов деятельности, включая два групповых предприятия, связанные с центром программы по оказанию помощи женщинам в дамасском квартале Альянс. |
| Work was begun on a facility in the Alliance quarter of Damascus, and plans were drawn up for another facility attached to the Jaramana women's programme centre. | Началась работа над оснащением соответствующего помещения в дамасском квартале Альянс, и были составлены планы в отношении еще одного помещения при Джараманском центре программы по оказанию помощи женщинам. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| The groups have launched dozens of mortars a day at Damascus and the surrounding countryside, especially the town of Jaramana, in order to spread panic and kill as many civilians as possible. | Ежедневно группы ведут минометный огонь, выпуская десятки снарядов по Дамаску и прилегающим районам, особенно городу Джарамана, с целью распространить панику и убить как можно больше мирных жителей. |
| However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles. | Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. |
| Our objective is to be a millennium city, just like manymillennium cities around: Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo. | Наша цель - тысячелетний город, подобный другимтысячелетним городам: Стамбулу. Риму, Лондону, Парижу, Дамаску, Каиру. |
| On 11 May 1182 Saladin left Egypt and led his army north toward Damascus via Ayla on the Red Sea. | 11 мая 1182 года Салах ад-Дин покинул Египет и повел своё войско на север, к Дамаску через Айлу на берегу Красного моря. |
| Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Japanese knives: kitchen knives, Damascus knives, Ceramic kitchen knives, chef's knives. | Японские ножи - кухонные ножи, ножи из дамасской стали, керамические кухонные ножи, поварские ножи. |
| The declaration was called Damascus Declaration, drafted by Abdulrazak Eid, and signed by many Syrian intellectuals. | Декларация была названа «Дамасской декларацией», а в её принятии участвовал Абдулразак Эид. |
| Talking about his work in an interview for the magazine 'World of Metal', Zhukov pointed out that he found his own style in 'plastic of stripe' - the works are made of molded stripes of Damascus steel, drifted, deep-etched and blued. | Рассказывая о своём творчестве в интервью журналу «Мир Металла», Жуков отмечал, что нашёл свой стиль, избрав «пластику полосы» - создание произведений из формованной полосами дамасской стали и выколотку, глубокое травление и воронение. |
| Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. | Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря. |
| The Ministerial Council also recalls the recommendations of the eighth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, held at Damascus on 27 and 28 Rajab A.H. 1414 (9 and 10 January 1994). | Министерский совет также ссылается на рекомендации восьмого совещания министров иностранных дел государств - участников Дамасской декларации, состоявшегося в Дамаске 27 и 28 раджаба 1414 года хиджры (9 и 10 января 1994 года). |
| The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
| The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
| (This should not be confused with another Damascus Keter, of medieval Spanish origin.) | (Данное писание не следует путать с другим Дамасским Кетером, средневекового испанского происхождения). |
| One had recently been signed with St. Joseph University and others were pending, including with universities in Cairo and Damascus. | Один меморандум недавно был заключен с Университетом Св. Иосифа, и вскоре будут подписаны другие меморандумы, в том числе с Каирским и Дамасским университетами. |
| On 19 November 2006, Mr. Nezar Rastanawi was sentenced to four years' imprisonment by the Damascus Supreme State Security Court (SSSC) for "spreading false news" and "insulting the President of the Republic". | 19 ноября 2006 года г-н Незар Растанави был приговорен Дамасским верховным судом государственной безопасности (ВСГБ) к 4 годам тюремного заключения за "распространение ложной информации" и "оскорбление президента Республики". |
| During the Middle ages, Damascus steel was produced in India and brought back to Europe. | Во времена средневековья Дамасская сталь изготовлялась в Индии, затем была завезена в Европу. |
| Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
| Kamal al-Labwani previously spent three years in prison for his involvement in the peaceful pro-reform movement of 2000-2001 known as the "Damascus Spring". | Камаль аль-Лабвани прежде провёл три года в тюрьме за причастность к мирному реформистскому движению 2000-2001 годов, известному как «Дамасская весна». |
| Vermouth «Marengo» is made of high quality white wine extract and natural herbs: rose of Damascus, clary, coriander seed, lavender lullaby, Melissa, nutmeg, lemon tarragon, chamomile, strawflower and others. | Вермуты «Маренго» изготовляются из высококачественного белого вина и настоя натуральных трав: роза дамасская, шалфей мускатный, кориандр посевной, лаванда колыбельная, мелисса лекарственная, мускатный орех, полынь лимонная, ромашка лекарственная, бессмертник песчаный и др. |
| The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
| It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
| The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
| for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
| I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
| The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |