| Paul Dabbas was born in Damascus in 1647 and studied under the Jesuits. | Родился в Дамаске в 1647 году и учился у иезуитов. |
| The most recent of these was the meeting of Ministers for Foreign Affairs held in Damascus in May 2009. | Первым из этих совещаний была встреча министров иностранных дел в Дамаске в мае 2009 года. |
| The Agency is preparing young refugees for the transition from school to work through its Damascus Training Centre (DTC) and its "Engaging Youth" project. | Агентство стремится готовить молодых беженцев к этапу перехода от учебы в школе к работе в контексте занятий его Учебного центра в Дамаске (УЦД), а также его проекта «Задействовать молодежь». |
| The Special Committee held a second series of meetings at Geneva (20 June 1996), Cairo (22-23 June 1996), Amman (25-27 June 1996) and Damascus (28-30 June 1996). | Вторую серию заседаний Специальный комитет провел в Женеве (20 июня 1996 года), Каире (22-23 июня 1996 года), Аммане (25-27 июня 1996 года) и Дамаске (28-30 июня 1996 года). |
| In the city of Damascus (Syria) its work a regional seminar on the television programs exchange organised by Asia-Pacific Institute for B roadcasting D evelopment (AIBD) has begun. | В городе Дамаске (Сирия) начал работу региональный семинар по обмену телевизионными программами, организованный Азиатско-Тихоокеанским Институтом по развити ю телерадиовещания (AIBD). |
| Damascus is the main center of education in Syria. | Дамаск является основным центром образования в Сирии. |
| ICO wants to see Ahmadi walking out of Damascus in one piece. | ИХА хочет, чтобы Ахмади покинул Дамаск целым и невредимым. |
| All residents of the Golan who left before 1982 to study in Damascus are denied the right to go back. | Всем жителям Голан, которые выехали на учебу в Дамаск до 1982 года, не разрешают вернуться на родину. |
| There's a lot of trips to damascus. | Он часто ездит в Дамаск. |
| Damascus, 14 March 2011 | Дамаск, 14 марта 2011 года |
| Similar incidents took place in several suburbs of Damascus, such as Harasta and Zamalka. | Похожие инциденты произошли в нескольких пригородах Дамаска, таких как Хараста и Замалька. |
| Shelter Rehabilitation on self-help basis in Damascus South and Central areas | Восстановление и ремонт жилья на основе самопомощи в южном и центральном районах Дамаска |
| The Institute for the Study of War has counted at least 16 allegations of chemical weapons use by the Syrian regime in the eastern and southern suburbs of Damascus, as well as in the north, south and east, since 19 August 2014. | По данным Института военных исследований, случаев предполагаемого применения сирийским режимом химического оружия в восточных и южных пригородах Дамаска, а также к северу, югу и востоку от города с 19 августа 2014 года насчитывается по меньшей мере 16. |
| The scale would recognize the increased amount of time spent on work-related activities, thus reflecting a longer workweek than the one on which the Damascus salary scale was based. | В шкале будет признан бόльший объем времени, затрачиваемый на трудовую деятельность, что отразит более длинную рабочую неделю, чем та, на которой основана шкала окладов для Дамаска. |
| After occupying various subordinate posts at the Porte, he became under-secretary of state for foreign affairs, governor-general of Damascus and İzmir (Smyrna), minister of commerce, and governor-general of Tripoli. | После службы на различных незначительных постах в администрации Османской империи, подряд был назначен на должности государственного секретаря по иностранным делам, генерал-губернатора Дамаска и Измира, министра торговли и генерал-губернатора Триполи. |
| The imminent conclusion of a partnership agreement between Damascus and the European Union attested to the progress achieved in the area of human rights nationwide. | Заключение в ближайшем будущем соглашения о партнерстве между Дамаском и Европейским союзом свидетельствует о прогрессе, достигнутом в области прав человека на национальном уровне. |
| On 10 November 2013, a shell fired by terrorists killed a father and his three children in their car in the town of Jaramana, in the suburbs of Damascus. | 10 ноября 2013 года в результате выпущенного террористами снаряда был убит отец и трое его детей, находившиеся в машине в городе Джарамана рядом с Дамаском. |
| Basically, Gouraud wanted to lure Aleppo by giving it control over most of the agricultural and mineral wealth of Syria so that it would never want to unite with Damascus again. | Гуро имел целью заманить Алеппо, предоставив ему контроль над большей частью сельскохозяйственных и минеральных ресурсов Сирии, чтобы он никогда не нуждался в объединении с Дамаском снова. |
| Rifaat's troops, then numbering more than 55,000 with tanks, artillery, aircraft and helicopters, began asserting control over Damascus, with a clear attempt to succeed his brother. | Войска, лояльные Рифату (порядка 55000 человек, с танками, артиллерией и авиацией), установили контроль над Дамаском. |
| Additional verification and inspection activities were carried out at a temporary holding area near Damascus for one movement and at the port of Latakia prior to loading all shipments. | Дополнительные проверочно-инспекционные действия осуществлялись на временной площадке хранения под Дамаском применительно к одной перемещаемой партии и в порту Латакии перед погрузкой различных партий. |
| He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
| During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
| The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
| The relief, however, was dashed in early March by news of the Damascus affair. | Однако облегчение было вскоре прервано известиями о возбуждении Дамасского дела. |
| Academic background Graduated in Law and specialized in Public Law from Damascus University, 1954 | Образование В 1954 году окончил юридический факультет Дамасского университета по специальности "Публичное право" |
| Alham Naif Abu Salah, a student at Damascus University, was released on NIS 50,000 bail and on condition that she reported daily to a police station in the Golan for the following 45 days. | Студентка Дамасского университета Альхам Наиф Абу Салах была выпущена под залог в размере 50000 новых израильских шекелей и с условием, что она будет ежедневно отмечаться в полицейском участке на Голанах в течение следующих 45 дней. |
| The seaport of Tyre, now in Lebanon, was part of the territory of Toghtekin, the Atabeg of Damascus. | Портовый город Тир, ныне Леван, был частью владений дамасского атабека Тугтегина. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| Director of International and Cultural Relations, Damascus University, since 1994. | Директор отдела международных и культурных связей, Дамасский университет, с 1994 года. |
| Damascus Training Centre - Upgrading of Workshop and Provision of Related Equipment | Дамасский учебный центр, модернизация мастерской и поставка сопутствующего оборудования |
| Just over three months ago, on 21 August 2013, the Assad regime launched multiple large-scale chemical weapons attacks against the Ghouta area of Damascus. | Чуть более трех месяцев назад, 21 августа 2013 года, режим Асада подверг дамасский район Гута множественным ударам с крупномасштабным применением химического оружия. |
| The Damascus Training Centre operated normally. | Дамасский учебный центр функционировал нормально. |
| Medical Doctor (MD) - Damascus University - Damascus (1989) | Врач - Дамасский университет - Дамаск (1989 год) |
| The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. | Из-за нехватки средств в Дамасском учебном центре, который был создан в 1961 году, ни разу не проводилось модернизации или капитального ремонта. |
| It has been customary in past years for students from the occupied Syrian Golan studying at the University of Damascus to return to spend the summer vacation with their families by way of the Quneitra crossing point. | Как и в прошлые годы, в нынешнем году студенты с оккупированных сирийских Голан, обучающиеся в Дамасском университете возвращались в свои семьи на летние каникулы через контрольно-пропускной пункт Кунейтра. |
| Lectures as a Visiting Professor at Pennsylvania State University, Oklahoma State University, Phillips University, University of Damascus (Syria) and Aleppo University (Syria) (1990 - 2001) | Лекции в качестве приглашенного профессора в государственных университетах штатов Пенсильвания и Оклахома, Университете Филлипса, Дамасском и Алеппском университетах (Сирийская Арабская Республика) (1990 - 2001 годы) |
| The percentage of females exceeds that of males in three universities: Tishreen University, Ba'th University and Damascus University. | В трех университетах (Тишринском, Батском и Дамасском) доля студенток выше, чем доля студентов. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. | Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений. |
| Al-Kamil's father was laying siege to the city of Mardin in 1199 when he was called away urgently to deal with a security threat in Damascus. | Отец аль-Камиля осаждал город Мардин в 1199 году, когда был отозван в срочном порядке разобраться с угрозой безопасности Дамаску. |
| Our objective is to be a millennium city, just like manymillennium cities around: Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo. | Наша цель - тысячелетний город, подобный другимтысячелетним городам: Стамбулу. Риму, Лондону, Парижу, Дамаску, Каиру. |
| On 11 May 1182 Saladin left Egypt and led his army north toward Damascus via Ayla on the Red Sea. | 11 мая 1182 года Салах ад-Дин покинул Египет и повел своё войско на север, к Дамаску через Айлу на берегу Красного моря. |
| Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. | Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
| The declaration was called Damascus Declaration, drafted by Abdulrazak Eid, and signed by many Syrian intellectuals. | Декларация была названа «Дамасской декларацией», а в её принятии участвовал Абдулразак Эид. |
| He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. | Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению. |
| Due to the importance of the Damascus Declaration being among the background documents of the forthcoming Conference, I should appreciate it if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly under agenda item number 48. | С учетом важности Дамасской декларации и целесообразности ее включения в число справочных документов предстоящей конференции буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 48 повестки дня. |
| The Ministerial Council also recalls the recommendations of the eighth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, held at Damascus on 27 and 28 Rajab A.H. 1414 (9 and 10 January 1994). | Министерский совет также ссылается на рекомендации восьмого совещания министров иностранных дел государств - участников Дамасской декларации, состоявшегося в Дамаске 27 и 28 раджаба 1414 года хиджры (9 и 10 января 1994 года). |
| GORS worked in cooperation with the University of Damascus in providing education in remote sensing and GIS. | В вопросах учебной подготовки по ГИС и дистанционному зондированию ГОДЗ сотрудничает с Дамасским университетом. |
| (This should not be confused with another Damascus Keter, of medieval Spanish origin.) | (Данное писание не следует путать с другим Дамасским Кетером, средневекового испанского происхождения). |
| Retraining 24 trainers in 2009 by the Ministry of Health, in cooperation with Damascus University and Brigham Young University. | в 2009 году Министерство здравоохранения провело совместно с Дамасским университетом и университетом Бригама Янга повторное обучение 24 инструкторов; |
| The partnership between the Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management was further expanded through agreements signed recently with the University of Damascus, the American University of Cairo and Saint Joseph University in Beirut. | Партнерство между Департаментом общественной информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению еще более расширилось после недавнего подписания соглашений с Дамасским университетом, Американским университетом в Каире и Университетом Св. Иосифа в Бейруте. |
| In contrast to the Jaffa Gate, where stairs rise towards the gate, in the Damascus Gate, the stairs descend towards the gate. | В отличие от Яффских ворот, ступени к которым поднимаются вверх, ступени к Дамасским воротам спускаются вниз. |
| During the Middle ages, Damascus steel was produced in India and brought back to Europe. | Во времена средневековья Дамасская сталь изготовлялась в Индии, затем была завезена в Европу. |
| Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
| 'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
| On October 28 Syria closed an American school called the Damascus Community School in Damascus and a US cultural center. | 28 октября Сирия закрыла американскую школу под названием "Дамасская Общинная школа" в Дамаске и "Культурный центр США". |
| The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
| It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
| The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
| for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
| I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
| The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |