| Daisy warned Fitz not to have S.H.I.E.L.D. follow. | Дейзи предупредила Фитца о том, чтобы ЩИТ не преследовал её. |
| It's nice to have you back safe, Daisy. | Рада, что ты вернулась невредимой, Дейзи. |
| But I don't think Daisy and her mom are. | Но не думаю, что Дейзи и ее мама наслаждаются. |
| Did you rig it, Daisy? | Ты смошенничала, Дейзи? |
| Daisy, we have to get home. | Дейзи, нам придётся вернуться домой |
| Our family dog, my dog, Daisy, might have to be put down. | Возможно, что мою собаку Дэйзи придется усыпить. |
| I'm your friend, Daisy. | Я твой друг, Дэйзи. |
| Daisy, are yous coming? | Дэйзи, ты идёшь? |
| Daisy didn't mean to imply... | Дэйзи не имела в виду... |
| Daisy can make it! | Дэйзи может сделать это! |
| Daisy's... in there all alone and you're... | Дэзи там наедине с тобой, а ты - |
| Daisy comes over sometimes in the afternoon, | Дэзи заходит иногда днем. |
| Daisy, Daisy darling, what is it? | Дэзи, Дэзи, дорогая, что такое? |
| Daisy, Daisy, Daisy - You got no right to speak her name! | Дэзи, Дэзи! - Ты не можешь произносить ее имя! |
| Well, then nominate Daisy for president. | Вот и назначь свою Дэзи президентом. |
| I came in six months into the shoot and he seemed as fresh as a daisy, simply because he was working for someone who appreciated and supported his outlandish visions of what he wanted to put on the screen. | Я пришел через полгода на съемки, и он казался свежим, как ромашка, просто потому, что он работал на тех, кто оценил и поддержал его диковинные видения о том, что он хотел поставить на экран. |
| I have had six dogs in my life, every one of them called Daisy. | У меня за всю жизнь было шесть собак, и всех звали Ромашка. |
| You look as fresh as a daisy. | Выглядите свежей, как ромашка. |
| BOTH: Daisy, Daisy Give me your answer... | ТАК: ромашка, ромашка Дай мне ответ... |
| Come on, Daisy. no, Daisy! | Иди сюда, Ромашка. Нет, Ромашка! |
| It was a woman, on the bus, and I had a plastic daisy in my hair, I'd been playing with Rosie. | В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози. |
| THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET... | маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза. |
| This kid's as soft as a daisy. | Этот парень мягкий как маргаритка. |
| Just like a daisy it was. | Он был как маргаритка. |
| Beaver! - It's Autumn Daisy by a head. | Осенняя Маргаритка обходит на голову. |
| Will you please fetch the daisy? | Вы не могли бы принести маргаритку? |
| When they lay 'em out, they put a little flower in their hand, like a white rose, or a daisy or such. | Когда их отдают, в руку кладут небольшой цветочек, розу, маргаритку или что-нибудь подобное. |
| She told me I know she was watching over me... if I saw a daisy growing out of the ground with all the petals missing except one. | Она разговаривала со мной, я знаю что она наблюдала за мной... Всякий раз я видела маргаритку со всеми лепестками кроме одного недостающего. |
| Brown met Simpson in 1977, when she was eighteen years old and working as a waitress at a Beverly Hills private club called The Daisy. | Браун познакомилась с Симпсоном в 1977 году, в возрасте 18 лет, когда работала официанткой в частном клубе «The Daisy» в Беверли-Хиллз. |
| As a part of the project, Alexander performed at the largest music festivals such as Ultra Music Festival, Tomorrowland, Electric Daisy Carnival, Sensation, Electric Zoo, Global Gathering. | В составе проекта Александр выступал на самых масштабных EDM-фестивалях: Ultra Music Festival, Tomorrowland, Electric Daisy Carnival, Sensation, Electric Zoo, Global Gathering. |
| He and his family lived in Indooroopilly, Brisbane, where his second daughter and third son were born - Daisy Lydia Girault on July 19, 1925 and Frank Stephen Girault on May 23, 1928. | Вместе с семьёй они жили в Indooroopilly (Брисбен), где родились ещё двое его детей: 2-я дочь (Daisy Lydia Girault, 19 июля 1925 года) и 3-й сын (Frank Stephen Girault, 23 мая 1928 года). |
| My first recipe of Yellow Daisy Cocktail was found in one of my favorite cocktail book - The Cocktails and Mixed Drinks by Anthony Hogg. | Рецепт коктейля Yellow Daisy в книге Энтони Хогга Cocktails and Mixed Drinks заложен мной [по-видимому] довольно давно. |
| By 1952, Daisy lost its exclusive license to the Buck Rogers name and even dropped any pretense of making a toy raygun. | К 1952 году у Daisy закончилась эксклюзивная лицензия на «Бака Роджерса», а также желание создавать лучевые пистолеты. |
| Then I'm off to the power plant, fresh as a daisy. | Потом я иду на электростанцию - свежий, как огурчик. |
| Fresh as a daisy. | Свежий, как огурчик. |
| Fresh? Fresh as a Daisy? | Свежей, как огурчик? |
| Fresh as a Daisy? | Свежей, как огурчик? |
| My mama used to take that many every Friday night, wash it down with a gin, and wake up the next morning fresh as a daisy to do her paper route. | Моя мама каждую пятницу столько принимала, да еще и запивала джином, а наутро всегда как огурчик топала по своим делам. |