Английский - русский
Перевод слова Custodian

Перевод custodian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хранитель (примеров 29)
Mr. custodian wasn't very happy with disabled alarm. Господин хранитель, кажется, не очень доволен, что отключили сигнализацию.
Accordingly, the Board recommended that the General Assembly should specifically grant approval to the Fund to enable, as warranted, the Fund's custodian to engage in contractual settlement of securities transactions. Соответственно, Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее дать Фонду конкретное разрешение с тем, чтобы хранитель Фонда мог, при необходимости, производить контрактные расчеты при операциях с ценными бумагами.
I am merely its custodian. Я просто её хранитель.
The planned new environment will consolidate the master record-keeping (accounting, reconciliation and performance reporting) and custodial services into a single master record keeper/global custodian). Планируемое новое построение отношений позволит объединить услуги главного учетчика (финансовый учет, сверка и производственная отчетность) и услуги хранителей в единое звено - главный учетчик/генеральный хранитель активов.
However, in circumstances where a trade failed to settle owing to some delay in transferring funds, the Global Custodian would have to lend the funds to UNJSPF at the standard bank interest rate to make good on the trade on the contracted settlement date. В условиях, когда расчет не может быть осуществлен в связи с какими-либо задержками в переводе денежных средств, глобальный хранитель должен ссудить денежные средства ОПФПООН по стандартной банковской процентной ставке, с тем чтобы обеспечить выполнение сделки в день расчета в соответствии с контрактом.
Больше примеров...
Опекун (примеров 12)
During proceedings concerning the granting of the refugee status to an unaccompanied minor, a custodian shall be appointed immediately. Во время производства по делу о предоставлении несопровождаемому несовершеннолетнему статуса беженца незамедлительно назначается опекун.
The custodian shall exercise custody over the person and property of the unaccompanied minor, and in particular: Опекун обеспечивает присмотр за личностью и имуществом несопровождаемого несовершеннолетнего и, в частности:
The child or the custodian may terminate the contract with immediate effect in the interests of the health, development or education of the child. Ребенок или опекун могут прекратить действие договора незамедлительным вступлением решения в силу, руководствуясь интересами охраны здоровья, развития и воспитания ребенка.
The Law on Elementary Education prescribes that elementary education is compulsory for all children from 6 to 15 years of age and that a parent or custodian "has to ensure his/her child meets obligation of attending elementary school". Закон о начальном образовании предусматривает, что начальное образование является обязательным для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет и что родитель или опекун «должен обеспечить обязательное посещение его ребенком начальной школы».
I am Ethan's legal custodian. Я официальный опекун Итана.
Больше примеров...
Попечителя (примеров 20)
Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. В соответствии с Конституцией и законодательством, сумма справедливой и достойной компенсации депонируется в специальный фонд попечителя.
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian. И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя.
Overseeing the interests of minors and unborn children who have no guardian or custodian; надзор за соблюдением интересов несовершеннолетних и неродившихся детей, у которых нет опекуна или попечителя;
A family court has been established to promote the welfare of the family as the custodian of children's rights. Для поощрения благополучия семьи как попечителя прав ребенка создан семейный суд.
After global competitive bidding, which was undertaken in accordance with the United Nations procurement rules and regulations and in close cooperation with the United Nations Procurement Service, the Global Custodian contract was awarded to the Northern Trust Company. После глобальных конкурсных торгов, которые были проведены в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций в отношении закупок и в тесном сотрудничестве с Службой закупок Организации Объединенных Наций, в качестве глобального попечителя была выбрана компания «Норзерн траст», с которой был заключен соответствующий контракт.
Больше примеров...
Гаранта (примеров 20)
As we approach next year's anniversary, we owe it to the founders to ensure that the Organization they created - our most important custodian of international peace and global security - is in the possession of the necessary means to discharge all its obligations. По мере того, как мы приближаемся к юбилею в будущем году, наш долг перед отцами - основателями этой Организации - нашего важнейшего гаранта международного мира и безопасности - обеспечить ей необходимые средства для выполнения ее обязательств.
The credibility of this Council as custodian in the maintenance of international peace and security will be at stake if it decides to take the path of destructive war instead of that of constructive diplomacy. Авторитет этого Совета как гаранта поддержания международного мира и безопасности будет поставлен на карту, если он примет решение в пользу разрушительной войны, а не конструктивной дипломатии.
(b) The international community, including the United Nations as custodian of international peace and security, and the OAU, to send independent monitors to thoroughly investigate these allegations. Ь) международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира и безопасности и ОАЕ, направить независимых экспертов для тщательной проверки этих заявлений.
The European Commission, as custodian of the Treaty establishing the European Community and the Community rules derived therefrom, was required to ensure compatibility between the draft convention and Community rules, in particular Directive 2000/31/EC on electronic commerce. Европейская комиссия в качестве гаранта договора, учреждающего Европейское сообщество, и норм Со-общества должна обеспечить сопоставимость про-екта конвенции и норм Сообщества, в частности Ди-рективы 2000/31/ЕС об электронной торговле.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1994 as an entity to act as a custodian and guarantor of a rules-based multilateral trading system is a positive development. Создание в 1994 году Всемирной торговой организации (ВТО) в качестве хранителя и гаранта основанной на нормах права многосторонней системы торговли является позитивным шагом.
Больше примеров...
Гарантом (примеров 11)
It is charged with the responsibility for the maintenance of world peace and order and it is a custodian of human rights. На него возложена ответственность за поддержание международного мира и порядка, и он является гарантом прав человека.
(a) That the State party is the custodian of all the human rights of individuals including their right to education; а) государство-участник является гарантом всех прав человека, включая право на образование;
In pursuance of the ideals of people-centred development, the United Nations had an important role to play by intervening strategically, as a custodian of core moral values, in areas affected by globalization. В стремлении к идеалам, связанным с ориентированным на человека развитием, Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в определении стратегических ориентиров в областях, затрагиваемых процессом глобализации, а также выступать "гарантом основных этических ценностей".
It was also stated that because UNODC was the custodian of the international conventions against crime, drugs and terrorism, its mandates covered areas such as standards and norms and crime prevention. Было отмечено также, что, поскольку ЮНОДК является гарантом осуществления международных конвенций против преступности, наркотиков и терроризма, его мандаты охватывают такие области, как стандарты и нормы, а также предупреждение преступности.
The Security Council should be the guardian and custodian of political stability in the world, the main vehicle for multilateral measures to resolve conflict and the main forum for consultation and debate to clarify and solve international confrontations and disputes. Совет Безопасности должен быть гарантом и защитником политической стабильности во всем мире, главным инструментом для принятия многосторонних мер в целях урегулирования конфликтов и основным форумом для проведения консультаций и прений для прояснения и разрешения международных разногласий и споров.
Больше примеров...
Депозитарием (примеров 9)
The contract with the current developed market custodian has consequentially been extended for an additional year. Поэтому срок действия контракта с нынешним депозитарием ценных бумаг по развитым рынкам был продлен еще на один год.
a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third parties. а Справедливая стоимость определяется независимым депозитарием на основе оценок ценных бумаг третьими сторонами.
The latter organization is the custodian of several conventions that have been ratified by many States but that have not been implemented within the organization itself. Эта последняя организация является депозитарием ряда конвенций, которые были ратифицированы многими государствами, но не выполняются в рамках самой организации.
The Council of Europe is the custodian of a range of legal instruments against corruption and has itself adopted a comprehensive Programme of Action against Corruption. Совет Европы выступает депозитарием целого ряда правовых документов по борьбе с коррупцией и, кроме того, сам принял всеобъемлющую программу действий против коррупции.
Since the first Summit, the Committee has been chaired by the United Republic of Tanzania, custodian of the Dar-es-Salaam Declaration, and, more particularly, by its then Minister for Foreign Affairs. После первой Встречи на высшем уровне функции председателя Комитета выполняли Объединенная Республика Танзания, являющаяся депозитарием Дар-эс-Саламской декларации, и, в частности, ее тогдашний министр иностранных дел.
Больше примеров...
Сторож (примеров 6)
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job. Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы.
I've never felt so proud about being a custodian at an adult theater. Я никогда так не гордился, тем что я сторож в кинотеатре для взрослых.
He was a custodian working graveyard shift. Это сторож, работавший в ночную смену.
This is rolly the custodian. Это Ролли, он сторож.
The custodian at your school... Сторож из твоей школы - вампир.
Больше примеров...
Хранению (примеров 12)
1 P-2 (Evidence Custodian) 1 С-2 (сотрудник по хранению доказательств)
As a global custodian, FTCI subcontracted custodial arrangements to local sub-custodians. В качестве главного хранителя ФТКИ заключил субконтракты на осуществление функций по хранению с местными хранителями.
Audit of global custodian and master record-keeping operations Ревизия глобальных операций по доверительному хранению и ведению основных записей
The over-utilization of advisory and custodian services results from the good performance of small capitalization managers, whose fees are based on the market value of the assets under management. Перерасход средств, выделенных на оплату консультационных услуг и услуг по хранению активов, объясняется хорошими показателями, достигнутыми управляющими фондами малой капитализации, размер платы за услуги которых зависит от рыночной стоимости активов, находящихся под их управлением.
Investment management and custodian fees are paid by the Provident Fund to the fund managers and the custodian on the basis of the agreed contracts. Фонд обеспечения персонала выплачивает менеджерам Фонда и депозитарию вознаграждение за управление инвестициями и услуги по хранению на основе согласованных контрактов.
Больше примеров...