Company visits, regional visits, global custodian | Посещение компаний, посещение регионов, глобальный хранитель |
While there are clear benefits in data linking, there are also risks, particularly if the custodian of the linked file does not have confidentiality protection that often exists with the NSO. | Хотя увязка данных приносит очевидные выгоды, она сопряжена также с рисками, особенно в тех случаях, когда хранитель увязанных файлов не обеспечивает такую защиту конфиденциальности, которая нередко существует в НСУ. |
In the second 50 years, in a multipolar world, repeated inaction by the Security Council would result in parallel actions outside the United Nations framework, pushing the Organization, as a custodian of world peace, more and more into the margins. | Во вторые 50 лет, в условиях многополярного мира, постоянное бездействие Совета Безопасности привело бы к параллельным действиям за рамками Организации Объединенных Наций, в результате которых Организация как хранитель мира на планете все больше и больше вытеснялась бы на обочину. |
I am merely its custodian. | Я просто её хранитель. |
The official Custodian of the Family Treasures of the Okinawan royal family returned to the family's mansions in Shuri in March 1945 and sought to rescue a great number of treasures, ranging from crowns granted the kings by the Chinese Imperial Court to formal royal portraits. | Хранитель семейных сокровищ окинавской королевской семьи вернулся в Сюри в марте 1945 года и спас множество артефактов, начиная с корон, которые местные правители получали от китайского императорского двора, и заканчивая портретами монаршей семьи. |
In cases when mother has limited capacity to render decision (under age, mental insanity, incest), a parent or custodian makes the decision thereof. | В случаях, если возможности матери в принятии решения ограниченны (несовершеннолетний возраст, психическая неполноценность, инцест), решение принимает родитель или опекун. |
A parent, adoptive parent or a custodian who enables a minor to live in extramarital union with other person or prompts him/her to do it shall also be punished. | Кроме того, уголовному наказанию подлежит родитель, приемный родитель или опекун, который не препятствует внебрачному союзу несовершеннолетнего с другим лицом или побуждает его/ее к этому. |
The Law on Elementary Education prescribes that elementary education is compulsory for all children from 6 to 15 years of age and that a parent or custodian "has to ensure his/her child meets obligation of attending elementary school". | Закон о начальном образовании предусматривает, что начальное образование является обязательным для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет и что родитель или опекун «должен обеспечить обязательное посещение его ребенком начальной школы». |
I am Ethan's legal custodian. | Я официальный опекун Итана. |
A child cannot be represented in such cases by either of the parents, and courts must appoint a custodian to represent the child in the proceedings or in specified legal acts ("collision custodian"). | В таких случаях ребенок не может быть представлен кем-либо из родителей и суд должен назначить опекуна, который представлял бы ребенка в ходе судебных разбирательств или в конкретных юридических действиях ("коллизионный опекун"). |
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian. | И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя. |
Appointment of an independent custodian to solve conflicting claims | Назначение независимого попечителя для урегулирования коллидирующих требований |
A family court has been established to promote the welfare of the family as the custodian of children's rights. | Для поощрения благополучия семьи как попечителя прав ребенка создан семейный суд. |
A family court had been established to promote the legal protection of the family as the custodian of the rights of children. | Был создан суд по делам семьи для улучшения юридической защиты семьи в качестве попечителя прав ребенка. |
Replace the custodian, have an alternate, show precedence, generate cash flow projections, and have everything audited by an experienced fiduciary? | Сместить попечителя, найти ему замену, отыскать прецедент, составить прогноз движения денежной наличности и найти опытного траст-агента, который проведет ревизию? |
The Security Council, as custodian for the concept and maintenance of international peace and security, must address the root causes of conflict, and not only the obvious manifestations. | Совет Безопасности в качестве гаранта концепции поддержания международного мира и безопасности должен устранять первопричины конфликтов, а не только заниматься их явными проявлениями. |
Just over than a month ago, this body met in emergency session, in accordance with its mandate as the custodian of international peace and security, and adopted resolution 1322. | Чуть более месяца назад этот высокий орган проводил чрезвычайное заседание в соответствии со своим мандатом гаранта международного мира и безопасности и принял резолюцию 1322. |
In addition, a family court has been established to promote the welfare of the family as a custodian of the rights of children. | Кроме того, был создан суд по семейным делам в целях содействия благополучию семьи в качестве гаранта прав детей. |
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). | В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия. |
The Group has led to an increased number of UNODC projects carried out in collaboration with other members of the Group and has strengthened UNODC's profile as the custodian of the Convention against Corruption. | Благодаря усилиям Группы увеличилось число проектов ЮНОДК, осуществляемых совместно с другими членами Группы, и повысился авторитет ЮНОДК как гаранта соблюдения Конвенции против коррупции. |
It is not sending the right message to those who sincerely believe that the Security Council is the custodian of international law. | Он не направляет правильного послания тем, кто искренне верит, что Совет Безопасности является гарантом международного права. |
(a) That the State party is the custodian of all the human rights of individuals including their right to education; | а) государство-участник является гарантом всех прав человека, включая право на образование; |
In pursuance of the ideals of people-centred development, the United Nations had an important role to play by intervening strategically, as a custodian of core moral values, in areas affected by globalization. | В стремлении к идеалам, связанным с ориентированным на человека развитием, Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в определении стратегических ориентиров в областях, затрагиваемых процессом глобализации, а также выступать "гарантом основных этических ценностей". |
It follows from the above that we consider ecology to be the custodian of nature and of the environment, in keeping with the principles of biological sustainability. | Исходя из вышеизложенного, экология является гарантом охраны природы и сохранения окружающей среды в соответствии с принципами биологической устойчивости. |
The Security Council should be the guardian and custodian of political stability in the world, the main vehicle for multilateral measures to resolve conflict and the main forum for consultation and debate to clarify and solve international confrontations and disputes. | Совет Безопасности должен быть гарантом и защитником политической стабильности во всем мире, главным инструментом для принятия многосторонних мер в целях урегулирования конфликтов и основным форумом для проведения консультаций и прений для прояснения и разрешения международных разногласий и споров. |
Investments are registered in the UNCDF name, and marketable securities are held by a custodian appointed by UNDP. | Инвестиции регистрируются на имя ФКРООН, а хранение ликвидных ценных бумаг осуществляется депозитарием, назначенным ПРООН. |
The latter organization is the custodian of several conventions that have been ratified by many States but that have not been implemented within the organization itself. | Эта последняя организация является депозитарием ряда конвенций, которые были ратифицированы многими государствами, но не выполняются в рамках самой организации. |
The forum would continue to be the custodian of the United Nations Model Tax Convention and Commentary, providing revisions to the model and commentary as warranted, and would cooperate with other international and regional organizations on international tax matters. | Он должен оставаться депозитарием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и Комментария к ней, внося в них по мере необходимости соответствующие изменения, и должен продолжать сотрудничество с другими международными и региональными организациями в вопросах, касающихся международных аспектов налогообложения. |
ING Commercial Banking in Russia is by far the largest custodian with over $92 bln. | ING Commercial Banking является крупнейшим депозитарием в России, имеющим на хранении клиентских активов на сумму свыше $92 млрд. |
Contracts with the new master record-keeper and the developing market custodian are in place. | Заключены контракты с новым Генеральным регистратором и Депозитарием ценных бумаг по развивающимся рынкам. |
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job. | Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы. |
I've never felt so proud about being a custodian at an adult theater. | Я никогда так не гордился, тем что я сторож в кинотеатре для взрослых. |
He was a custodian working graveyard shift. | Это сторож, работавший в ночную смену. |
The custodian at your school... | Сторож из твоей школы - вампир. |
It said "Custodian" on the door. | В комнатке с табличкой "Сторож". |
The subprogramme will be the custodian of data submitted by Member States through national reports. | В рамках этой подпрограммы будут выполняться функции по хранению данных, представленных государствами-членами через национальные доклады. |
The proposed Evidence Custodian (P-2) will be responsible for the custody of all collected evidence including logging, storage and provision of all potential evidentiary materials received by the Commission. | Предлагаемый сотрудник по хранению доказательств (С2) будет отвечать за хранение всех собранных данных, включая регистрацию, хранение и предоставление всех возможных следственных материалов, полученных Комиссией. |
1 P-2 (Evidence Custodian) | 1 С-2 (сотрудник по хранению доказательств) |
The over-utilization of advisory and custodian services results from the good performance of small capitalization managers, whose fees are based on the market value of the assets under management. | Перерасход средств, выделенных на оплату консультационных услуг и услуг по хранению активов, объясняется хорошими показателями, достигнутыми управляющими фондами малой капитализации, размер платы за услуги которых зависит от рыночной стоимости активов, находящихся под их управлением. |
The other custodian informed the Fund that it was unable to pursue the reclaims because it had not maintained the supporting documentation for the claims as it had sold its custodian services activities. | Другой хранитель информировал Фонд о том, что добиться удовлетворения этих требований о возмещении невозможно, поскольку он не сохранил документацию, подтверждающую обоснованность требований, продав свое дело по оказанию услуг по хранению. |