Английский - русский
Перевод слова Custodian

Перевод custodian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хранитель (примеров 29)
I am merely its custodian. Я просто её хранитель.
Sokrat is licensed as a custodian by the Securities and Stock Market State Commission (AB 189990, issued 02/02/2007). «Компания «Сократ» работает как хранитель ценных бумаг на основании лицензии на осуществление профессиональной депозитарной деятельности на рынке ценных бумаг серии АВ Nº 189990, выданной ГКЦБФР 2 февраля 2007 года.
Additionally, by contracting directly with multiple custodians, as compared to the subcustody network of a global custodian, securities registration requirements (i.e., in the name of the United Nations) can be more easily met; Кроме того, заключая непосредственно контракты с многочисленными хранителями, можно легко, в отличие от системы, где задействованы глобальный хранитель и субподрядчики, удовлетворять требования регистрации ценных бумаг (скажем, от имени Организации Объединенных Наций);
The official Custodian of the Family Treasures of the Okinawan royal family returned to the family's mansions in Shuri in March 1945 and sought to rescue a great number of treasures, ranging from crowns granted the kings by the Chinese Imperial Court to formal royal portraits. Хранитель семейных сокровищ окинавской королевской семьи вернулся в Сюри в марте 1945 года и спас множество артефактов, начиная с корон, которые местные правители получали от китайского императорского двора, и заканчивая портретами монаршей семьи.
The Fund's custodian bank then applies to the governmental taxing authority for the refund on behalf of the Fund. После этого банк - хранитель активов Фонда обращается от имени Фонда в государственные налоговые органы за возмещением налогов.
Больше примеров...
Опекун (примеров 12)
During proceedings concerning the granting of the refugee status to an unaccompanied minor, a custodian shall be appointed immediately. Во время производства по делу о предоставлении несопровождаемому несовершеннолетнему статуса беженца незамедлительно назначается опекун.
The custodian shall exercise custody over the person and property of the unaccompanied minor, and in particular: Опекун обеспечивает присмотр за личностью и имуществом несопровождаемого несовершеннолетнего и, в частности:
The child or the custodian may terminate the contract with immediate effect in the interests of the health, development or education of the child. Ребенок или опекун могут прекратить действие договора незамедлительным вступлением решения в силу, руководствуясь интересами охраны здоровья, развития и воспитания ребенка.
A parent, adoptive parent or a custodian who enables a minor to live in extramarital union with other person or prompts him/her to do it shall also be punished. Кроме того, уголовному наказанию подлежит родитель, приемный родитель или опекун, который не препятствует внебрачному союзу несовершеннолетнего с другим лицом или побуждает его/ее к этому.
The Law on Elementary Education prescribes that elementary education is compulsory for all children from 6 to 15 years of age and that a parent or custodian "has to ensure his/her child meets obligation of attending elementary school". Закон о начальном образовании предусматривает, что начальное образование является обязательным для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет и что родитель или опекун «должен обеспечить обязательное посещение его ребенком начальной школы».
Больше примеров...
Попечителя (примеров 20)
Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. В соответствии с Конституцией и законодательством, сумма справедливой и достойной компенсации депонируется в специальный фонд попечителя.
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian. И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться на меня, как на своего главу и попечителя.
Appointment of an independent custodian to solve conflicting claims Назначение независимого попечителя для урегулирования коллидирующих требований
Within one month after being informed of the need to establish guardianship or custody, the guardianship and custody bodies designate a guardian or custodian who directly fulfils the relevant responsibilities. Органы опеки и попечительства назначают опекуна или попечителя для непосредственного осуществления обязанностей по опеке и попечительству не позднее месячного срока со дня, когда этим органам стало известно о необходимости установления опеки и попечительства.
In addition, a draft circular from the Director-General of the Office stated in article 3.4 only that exceptional inventory taking may be performed from time to time at the discretion of the Property Records Custodian. Более того в проекте циркуляра Генерального директора Отделения в пункте 3.4 отмечалось, что время от времени по усмотрению попечителя собственности может проводиться только исключительная инвентаризация.
Больше примеров...
Гаранта (примеров 20)
Those resolutions have spelled out the role and functions of the Secretary-General as the custodian and repository of standards and norms in crime prevention and criminal justice and in implementing existing, and elaborating new, instruments in that field. В этих резолюциях изложены роль и функции Генерального секретаря как гаранта и репозитария стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в осуществлении имеющихся и разработке новых документов в этой области6.
(b) The international community, including the United Nations as custodian of international peace and security, and the OAU, to send independent monitors to thoroughly investigate these allegations. Ь) международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира и безопасности и ОАЕ, направить независимых экспертов для тщательной проверки этих заявлений.
Indeed, if the Security Council is to fulfil the role of custodian of peace and security envisaged for it in the Charter, it must be perceived to be legitimate by Member States and the international community. Более того, для того чтобы Совет Безопасности мог выполнять предусмотренную для него Уставом роль гаранта мира и безопасности, необходимо, чтобы государства-члены и международное сообщество считали его действия законными.
He noted that the international law principles relating to the right to life and the use of force were well established and tested over time and that the Human Rights Council should not relinquish its responsibility as their custodian. Он отметил, что международно-правовые принципы, относящиеся к праву на жизнь и использованию силы, складывались и проходили проверку в течение длительного периода времени и что Совету по правам человека не следует снимать с себя свою ответственность в качестве их основного гаранта.
The Group has led to an increased number of UNODC projects carried out in collaboration with other members of the Group and has strengthened UNODC's profile as the custodian of the Convention against Corruption. Благодаря усилиям Группы увеличилось число проектов ЮНОДК, осуществляемых совместно с другими членами Группы, и повысился авторитет ЮНОДК как гаранта соблюдения Конвенции против коррупции.
Больше примеров...
Гарантом (примеров 11)
It is not sending the right message to those who sincerely believe that the Security Council is the custodian of international law. Он не направляет правильного послания тем, кто искренне верит, что Совет Безопасности является гарантом международного права.
It is charged with the responsibility for the maintenance of world peace and order and it is a custodian of human rights. На него возложена ответственность за поддержание международного мира и порядка, и он является гарантом прав человека.
The Supreme Court is the custodian of the Constitution and is thus entrusted with the protection and interpretation of the Constitution. "Верховный суд является гарантом Конституции и, таким образом, наделен правами защиты и толкования Конституции".
(a) That the State party is the custodian of all the human rights of individuals including their right to education; а) государство-участник является гарантом всех прав человека, включая право на образование;
The Constitution calls for the establishment of a Constitutional Court, which will be the custodian of the Constitution and will have the jurisdiction to protect constitutional rights and freedoms. Конституция предусматривает также создание Конституционного суда, который является гарантом Конституции и наделен конституционными полномочиями защищать конституционные права и свободы граждан.
Больше примеров...
Депозитарием (примеров 9)
Investments are registered in the UNCDF name, and marketable securities are held by a custodian appointed by UNDP. Инвестиции регистрируются на имя ФКРООН, а хранение ликвидных ценных бумаг осуществляется депозитарием, назначенным ПРООН.
The contract with the current developed market custodian has consequentially been extended for an additional year. Поэтому срок действия контракта с нынешним депозитарием ценных бумаг по развитым рынкам был продлен еще на один год.
The Council of Europe is the custodian of a range of legal instruments against corruption and has itself adopted a comprehensive Programme of Action against Corruption. Совет Европы выступает депозитарием целого ряда правовых документов по борьбе с коррупцией и, кроме того, сам принял всеобъемлющую программу действий против коррупции.
The forum would continue to be the custodian of the United Nations Model Tax Convention and Commentary, providing revisions to the model and commentary as warranted, and would cooperate with other international and regional organizations on international tax matters. Он должен оставаться депозитарием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и Комментария к ней, внося в них по мере необходимости соответствующие изменения, и должен продолжать сотрудничество с другими международными и региональными организациями в вопросах, касающихся международных аспектов налогообложения.
Contracts with the new master record-keeper and the developing market custodian are in place. Заключены контракты с новым Генеральным регистратором и Депозитарием ценных бумаг по развивающимся рынкам.
Больше примеров...
Сторож (примеров 6)
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job. Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы.
I've never felt so proud about being a custodian at an adult theater. Я никогда так не гордился, тем что я сторож в кинотеатре для взрослых.
He was a custodian working graveyard shift. Это сторож, работавший в ночную смену.
This is rolly the custodian. Это Ролли, он сторож.
It said "Custodian" on the door. В комнатке с табличкой "Сторож".
Больше примеров...
Хранению (примеров 12)
The Section will be headed by a Senior Systems Development Officer (P-5) and supported by three professional positions, namely one Computer Forensics Officer (P-4), one Database Administrator (P-3) and one Evidence Custodian (P-2). Секцию будет возглавлять старший сотрудник по разработке систем (С5), которому будут оказывать помощь три сотрудника категории специалистов, а именно: сотрудник по компьютерной криминалистике (С4), администратор базы данных (С3) и сотрудник по хранению доказательств (С2).
1 P-2 (Evidence Custodian) 1 С-2 (сотрудник по хранению доказательств)
By contracting directly with custodians the Fund enhances the flow of information and monitoring process by cutting out one entire level of filtering, the global custodian, making custody operations more transparent. Заключая прямые контракты с хранителями, Фонд расширяет поток информации и укрепляет процесс контроля, поскольку он убирает из цепи целое фильтрующее звено, а именно глобального хранителя, что позволяет повысить транспарентность операций по хранению.
By contracting directly with custodians, the Fund enhances the flow of information and monitoring process by cutting out one entire level of filtering, the global custodian, making custody operations more transparent. Заключая контракты непосредственно с хранителями, Фонд получает более надежную информацию и обеспечивает более надежный контроль, исключая из этого процесса целое звено, промежуточного глобального хранителя, и делает операции по хранению более транспарентными.
Investment management and custodian fees are paid by the Provident Fund to the fund managers and the custodian on the basis of the agreed contracts. Фонд обеспечения персонала выплачивает менеджерам Фонда и депозитарию вознаграждение за управление инвестициями и услуги по хранению на основе согласованных контрактов.
Больше примеров...