| Well, that explains The puppy-lovers that cupid shot up. | Теперь понятно поведение малолеток, которых подстрелил купидон. |
| I guess it wasn't Cupid that brought her here. | Думаю, это не купидон привел ее. |
| Cupid stole her away to a secret palace... | Купидон похитил Психею и спрятал во дворце... |
| For if they could, Cupid himself would blush to see me thus transformed into a boy. | Не то сам купидон бы покраснел, меня, увидев мальчиком одетой. |
| And was it Cupid who kicked Uncle Lance in the eye? | Так значит, это Купидон пнул и дядю Ланса в глаз? |
| Now, Millie... don't you go playing' Cupid. | Так, Милли... ты не собираешься быть Купидоном. |
| I'd be a terrible cupid. | Я был бы ужасным купидоном. |
| I am going to be cupid, and I am going to shoot my sparrow at unsuspecting victims, and they are going to get hit, and say, I'm in love! | [в донорском пункте найдена перчатка] Я стану купидоном и выпущу стрелы в сердца ничего не подозревающих жертв. |
| His features are at times compared figuratively to those of Cupid or a Botticelli angel. | Время от времени его сравнивают с Купидоном или ангелом Сандро Боттичелли. |
| Well, your people call them "cupid." | Люди называют его Купидоном. |
| Didn't have the heart to tell him Cupid is dead. | Не хватило духа сказать ему, что Амур мёртв. |
| Cupid will come to Williamsburg diner. | Амур прилетит на ужин в Уильямсбург. |
| Now, Cupid, if your arrow | Амур, если стрела твоя |
| Cupid, please hear my cry | Амур, услышь мой плач |
| Just once I wish cupid would draw back his bow | Хех. Единожды я пожелал, чтоб Амур достал свой лук |
| Let Cupid do its thing. | Доверим это Купидону. ФБР. |
| Perhaps Cupid should cautious spin out lightning The people opposing beliefs. | Возможно, Купидону не стоиттратить свои стрелы на людей противоположных взглядов. |
| When raven crows and adder hisses, 'tis no time for Cupid's kisses. | Когда ворон кричит и гадюка шипит. Купидону целовать сие время не велит. |
| Turns out Waller was serious about prisoners like Cupid working their way off of Task Force X. | Оказывается, Уоллер не шутила о заключенных, подобных Купидону, которые отрабатывали свою свободу. |
| Why would Cupid want to ice Star City's most high profile couple? | Зачем Купидону убивать самую знаменитую пару Стар сити? |
| He's the Hindu version of Cupid, but way better, because he rides a giant parrot. | Он - индуистская версия Амура. но на порядок лучше, потому что летает на гигантском попугае. |
| I feel like I was just hit by the same mack truck that killed Cupid. | Такое чувство, что меня сбил тот же грузовик Мак, который убил Амура. |
| Cupid's messenger, that's me. | Считай меня посланником Амура. |
| Some Cupid kills with arrows, some with traps. | есть у Амура стрелы, есть и сети. |
| I'm Sam from Cupid Match. | Я Сэм из состязаний Амура. |
| If you were featured in the cupid's whisper catalog, could you motivate sales of lingerie? | Если вы бы снялись для каталога "Шепот купидона", могли бы вы побудить людей покупать женское белье? |
| Here at Cupid's Arrow, we provide a unique personal introduction service that is designed to help you meet someone special. | Здесь, в Стреле Купидона, мы предлагаем уникальный персональный вводный сервис, который был создан помочь вам найти кого-то особенного. |
| Mr. Hess, you testified that as c.e.o. Of cupid's whisper, you would not have hired my client had you known about her illness? | Мистер Хесс, вы свидетельствуете как директор "Шепота купидона", вы не наняли бы мою подзащитную зная о ее болезни? |
| Iris, I don't need you to be Cupid. | Айрис, не надо выступать в роли Купидона. |
| You've got Cupid where Blitzen should be. | Поставили Купидона на место Блитцена. |