| Charlemagne was crowned by the Pope. | Карл Великий был коронован Папой Римским. |
| I mean, Tutankhamun was crowned in Amarna. | В смысле, Тутанхамон был коронован в Амарне. |
| Henry was crowned at the age of 8 at Santa Sophia, Nicosia, in 1225. | Генрих был коронован в 1225 году в Соборе Святой Софии в Никосии, будучи 8 лет от роду. |
| The Holy Roman Empire emerged around 800, as Charlemagne, king of the Franks, was crowned by the pope as emperor. | Священная Римская империя возникла около 800 года, когда Карл Великий, король франков, был коронован Папой как Император. |
| In 1346, Stefan Dušan was crowned Emperor of the Serbs and Greeks, and the Archbishopric of Serbia was elevated to a Patriarchate. | В 1346 году Стефан Душан был коронован царём сербов и греков, а Печский архиепископ был провозглашён патриархом. |
| Miss India, Lara Dutta was crowned as Miss Universe 2000 in that year. | В финале Лара Датта из Индии был коронована в качестве новой Мисс Вселенная 2000. |
| There is no evidence that Ota was crowned. | Нет никаких свидетельств того, что Ода была коронована. |
| After arriving to Hungary and in accordance with the almost century-old custom, Maria was crowned Queen of Hungary by Benedict II, Bishop of Veszprém in Székesfehérvár. | После прибытия в Венгрию и в соответствии с почти вековым обычаем Мария была коронована королевой Венгрии Бенедиктом II, епископом Веспрема, в Секешфехерваре. |
| She married Charles in 862 and was crowned with him in Rome by Pope John VIII in 881. | Она вышла замуж за Карла Толстого в 862 году и была коронована вместе с ним в 881 году Риме. |
| Elizabeth was crowned Queen of Bohemia on 7 November 1619, three days after her husband was crowned King of Bohemia. | Елизавета Стюарт была коронована как Королева Богемии 7 ноября 1619 года, спустя три дня после коронования своего мужа как Короля Богемии. |
| These efforts were crowned by the promulgation in 2010 of the Child Law. | Эти усилия увенчались обнародованием в 2010 году Закона о детях. |
| These efforts were crowned by the adoption of the text before us today. | Эти усилия увенчались принятием представленного нам сегодня текста. |
| These efforts were crowned by article 24 of the new Constitution, which provides that human rights must be taught at government-run and private universities. | Предпринятые усилия увенчались принятием статьи 24 новой Конституции, которая предусматривает, что права человека должны преподаваться в государственных и частных университетах. |
| We are particularly satisfied to see that our efforts - most recently, in the elaboration of the "Boat paper", from which the implementing Agreement is derived - have now been crowned with a positive result. | Особенно удовлетворены мы тем, что наши усилия - последнее из которых заключалось в выработке "документа с лодочкой на обложке", из которого и возникло Соглашение об осуществлении, - теперь увенчались позитивным результатом. |
| Their achievements were crowned in the following generation by the establishment of the first German Lehrstuhl for Byzantinstik at Munich, whose first occupant was Karl Krumbacher. | Их достижения увенчались в последующих поколениях созданием первого Германского Lehrstuhl византийских исследований в Мюнхене, первым руководителем которого стал Крумбахер, Карл. |
| Napoleon, having crowned himself Emperor on 2 December, gained Spain as an ally in his war against Britain. | Наполеон, который короновал себя императором 2 декабря 1804 года, приобрел Испанию в качестве союзника в войне против Великобритании. |
| He crowned me in the knickers and nicked me crown. | Он короновал меня в панталоны и стащил мою корону. |
| When on 7 September 878 the pope crowned Louis (who had succeeded his father in the previous year), the pope refused to crown Adelaide. | Однако, когда 7 сентября 878 года Иоанн VIII повторно короновал Людовика (он наследовал своему отцу в предыдущем году), папа римский отказался короновать Аделаиду. |
| In late 1370 or early 1371 Vukašin crowned Marko "Young King", a title given to heirs presumptive of Serbian kings to secure their position as successors to the throne. | В конце 1370 или в начале 1371 года Вукашин короновал Марко с титулом «молодой король», предоставляемым наследникам трона. |
| Savelli became Protodeacon of the Sacred College in November 1277 and as such, he crowned Popes Nicholas III on 26 December 1277 and Martin IV on 23 March 1281. | Джакомо стал протодиаконом Священной Коллегии кардиналов в ноябре 1277 году и, таким образом, короновал пап Николая III в 1277 году и Мартина IV в 1281 году. |
| They are both crowned a month later (on February 25). | Они оба коронованы через месяц (25 февраля). |
| And many of them were crowned on this throne in Charlemagne's Cathedral in Aachen. | ћногие из них были коронованы на этом троне в кафедральном соборе имени арла еликого в јхене. |
| Coronation collection with the permission of his imperial Majesty the Emperor was published by the Ministry of the Imperial Court (inscription on the cover: Crowned in Moscow. | Коронационный сборник с соизволения его императорского величества государя императора издан Министерством императорского двора. (надпись на обложке: «Коронованы в Москве. |
| As promised, Mindaugas and his wife Morta were crowned at some time during the summer of 1253, and the Kingdom of Lithuania, proclaimed by the pope in 1251, was soundly established. | Как и было обещано, Миндовг и его жена Морта были коронованы в течение лета 1253 г., и т.о. объявлено было создание Королевства Литва, провозглашённго папой в 1251 году. |
| Women have for example been crowned Calypso Monarch twice at the Vincentian National Carnival Celebrations during the period under review, a role once seen as the purview of men. | Например, в отчетный период женщины были дважды коронованы в качестве Монарха калипсо на национальном карнавале Сент-Винсента и Гренадин; ранее это звание присуждалось только мужчинам. |
| This will all blow over once young Edward is crowned. | Все наладится, когда юного Эдуарда коронуют. |
| If I'm not crowned tonight, then Marcie's won. | Если меня не коронуют сегодня, значит Марси победила. |
| After his older brother, Robb, is crowned King in the North, Bran becomes Robb's heir and the Lord of Winterfell. | После того, как его старшего брата Робба коронуют Королём Севера, Бран становится наследником Робба и принцем, исполняющим обязанности лорда Винтерфелла. |
| Her youngest child, Tommen Baratheon, is crowned king but is widely considered weak, signing every decree that passes in front of him. | Её второго сына Томмена Баратеона коронуют, однако он слишком мал и не интересуется делами государства, подписывая каждый указ, что кладут перед ним. |
| Cultural recognition of the Carib in the society is reflected by the annual celebration of the religion's festival of Santa Rosa, during which a Carib queen is crowned and a procession takes place through the streets of the Borough of Arima. | Признание культурной самобытности карибов в обществе проявляется в ежегодном проведении религиозного фестиваля Санта Роза, в ходе которого карибы коронуют карибскую королеву и процессия проходит через улицы Аримы. |
| Caesar was murdered just before he was crowned. | Цезаря убили перед тем, как его короновали. |
| Now they've crowned the android King, the Count is politically powerless. | Теперь, когда они короновали андроида, граф политически бессилен. |
| All she wants is to see me crowned and permission to fight for me. | Она всего лишь хочет, чтобы меня короновали и хочет сражаться за меня. |
| The Kingdom of Hungary also had two queens regnant who were crowned as kings: Maria I and Maria II Theresa. | К тому же в истории Венгрии существовали две царствующие королевы, которых короновали как Королей: Мария I и Мария Терезия. |
| You are not crowned Queen and have no jurisdiction. | Вас не короновали, вы не имеете права! |
| In June last year, just after the Queen was crowned, your son Lord Montague and your son Geoffrey Pole dined with Lady Mary. | В июне прошлого года, сразу после коронации королевы, ваш сын лорд Монтегю и ваш Джеффри Пол обедали с леди Марией. |
| People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. | Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего. |
| She was formally crowned as the new Miss Earth 2002 on 7 August 2003 at the Carousel Gardens in Mandaluyong City, Philippines. | Официальная церемония коронации новой Мисс Земли прошла 7 августа 2003 года в Carousel Gardens, Мандаюлонге, Филиппины. |
| The German kings were usually crowned in Aachen, and the naming of Mainz in this connection most likely refers to the coronation either of the counter-king Rudolf of Rheinfelden in 1077 or that of Emperor Henry V in 1106. | Немецкие короли обычно короновались в городе Аахен, и название Майнц в этой связи, вероятно относится к коронации Рудольфа Швабского в 1077 году или императора Генриха V в 1106 году. |
| On 9 December 1687, Hermann was present when Archduke Joseph I was crowned as King of Hungary in Bratislava. | 9 декабря 1687 года Герман присутствовал при коронации эрцгерцога Иосифа I королём Венгрии в Братиславе. |
| I give you your newly crowned King and Queen of the prom, | Я даю вам свой недавно коронованная Королем и Королевой выпускного вечера, |
| In 1701, Frederick was crowned King in Prussia, marking a shift from Brandenburg to Prussia as the most important Hohenzollern realm. | В 1701 году Фридрих коронован королем Пруссии, что ознаменовало переход Бранденбурга к Пруссии как к самой важной области Гогенцоллернов. |
| They have crowned him their king! | Они провозглашают его своим королем! |
| In the same year, Austrian Emperor Franz I was crowned a Czech king and the spa was thus named after him. | Свое имя курорт получил благодаря состоявшейся в том же году коронации Австрийского императора Франца I, который стал королем Чехии. |
| The advice Saul received from Samuel, who crowned him King after their chance meeting, is appropriate: "As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them..." | Совет полученный Саулом от Самуила, который короновал его королем после их случайной встречи, как раз подходит в этой ситуации: «Что касается ослов, которых ты потерял три дня назад, не беспокойся о них...». |
| A crowned skull, the Manwoodys of Kingsgrave. | Коронованный череп, Мэнвуди из Королевской Гробницы. |
| Mindaugas, the first and the only crowned Lithuanian king, defended himself in Voruta during an internal war against his nephews Tautvilas and Edivydas and Duke of Samogitia Vykintas in 1251. | Миндовг, первый и единственный коронованный король Литвы, оборонялся в Воруте в ходе внутренней войны против своих племянников Товтивила и Едивида и князя Жемайтии Викинта в 1251 году. |
| A stag - a crowned stag now that Robert's King. | Герб: Олень Коронованный олень принадлежит королю Роберту. |
| The greatest Carolingian monarch was Charlemagne, who was crowned Emperor by Pope Leo III at Rome in 800. | Самым могущественным представителем династии был Карл Великий, коронованный императором римским папой Львом III в Риме в 800 году. |
| Then there are the slithy toves and the crowned Saxe-Coburg. | И еще есть хливкие шорьки и коронованный Саксен-Кобург. |
| When Bob Hope crowned her as Miss World, he commented that she was the most beautiful girl he had ever seen. | Когда Боб Хоуп увенчал её короной Мисс Мира, он заметил, что она самая красивая девушка, которую он когда-либо видел. |
| Finally, Tunisia supports the idea of establishing within the United Nations a follow-up mechanism for the implementation of the commitments made in the Doha Declaration as well as the outcome document that has crowned the work of this Conference. | Наконец, Тунис поддерживает идею создания в рамках Организации Объединенных Наций механизма последующей деятельности для выполнения обязательств, сформулированных в Дохинской декларации, а также в Итоговом документе, который увенчал работу Конференции. |
| In 1514 Shchenya crowned his military career by capturing Smolensk from the Lithuanians. | В 1514 году Щеня увенчал свою военную карьеру взятием Смоленска. |
| and crowned his achievement with the magnificence that is the Hawa Mahal. | и увенчал свои достижения этим великолепием - Хава-Махалом. |
| Three years later, he was crowned the Suzuka Formula ICA karting champion. | Спустя три года он стал коронованным чемпионом Suzuka Formula ICA. |
| Jett plans to get himself crowned king. | Джет хочет стать коронованным королем. |
| He became the only crowned king of Lithuania. | Был последним коронованным королём Чехии. |
| The third English king crowned by Bourchier was King Henry VII (1485-1509), whom he also married to Elizabeth of York in January 1486. | Третьим английским королём, коронованным Буршье, был Генрих VII, который также женился на Елизавете Йоркской в январе 1486. |
| One devouring, the other crowned with golden flowers. | Один оскалившийся, на другом корона из золотых цветов. |
| Well, somebody's not being crowned homecoming queen, are they? | Похоже, кому-то не досталась корона на школьном балу? |
| On the coat of arms is a crown; inside a yellow crowned lion is depicted standing rampant, on a red background. | На гербе изображена корона, внутри нее - желтый коронованный Лев, изображенный стоящим на красном фоне. |
| Ala al-Din Husayn, one of the youngest of Sayf's brothers and newly crowned Ghurid king, also set out to avenge the death of his two brothers. | Ала-ад-Дин Хусейн, один из самых молодых братьев Сайфа и недавно увенчанный султаном Гуридов, также вознамерился отомстить за смерть своих двух братьев. |
| When crowned with a dukal coronet it represents the province. | Увенчанный герцогской короной, он означает провинцию. |
| On the axis of the wide main gate there is also a second gate - a narrow vertical clearance crowned with a cut matzevah, through which you can see a tree, which grew behind the monument after the war. | На оси главных широких ворот также есть вторые ворота - узкий вертикальный просвет увенчанный рассеченной мацевой, через которую видно дерево, выросшее за памятником уже после войны. |
| After graduating from the Academy, crowned with glory and gold medal, G.N.Gorelov in 1915 departed Russia to practise in Italy, which impressed and dumbfounded him. | После окончания Академии, увенчанный славой и золотой медалью, Г.Н. Горелов в 1915 году отправился на практику в Италию, которая ошеломила его своими впечатлениями. |
| The Byzantine architecture includes a nave crowned by a circular dome and two half-domes, all of the same diameter (31 metres (102 ft)), with a further five smaller half-domes forming an apse and four rounded corners of a vast rectangular interior. | Архитектура Византии включает притвор, увенчанный круглым куполом и двумя полукуполами, все одного диаметра (31м), с пятью меньшими полукуполами, образующими апсиду и четыре круглых угла просторного прямоугольного внутреннего пространства. |
| Although he did not have himself crowned, he was the de facto sovereign ruler of these territories. | Хоть он формально и не короновался, фактически он был независимым правителем подвластных ему территорий. |
| Having secured the support of the nobility, Sigismund was crowned King of Hungary at Székesfehérvár on 31 March 1387. | При поддержке знати, Сигизмунд короновался королём Венгрии 31 марта 1387 года в городе Секешфехервар. |
| He put an end to the disputes between warring factions and in 1181 was crowned king himself. | Он положил конец спорам враждующих фракций и в 1181 году короновался. |
| Edward Balliol then had himself crowned King of Scots, first at Perth, and then again in September at Scone Abbey. | Эдуард Баллиоль короновался королём Шотландии сначала в Перте, а затем - вновь, в сентябре, в аббатстве Сконе. |
| On 17 June 1397, he was crowned a king of the three Nordic countries in the cathedral of Kalmar. | 17 июня 1397 года он короновался как король всех трёх скандинавских стран в соборе города Кальмар. |