| Millions perish, If you do not find a way to grow a crop. | Миллионы погибнут, если не найти способ выращивать урожай. |
| You just pay him a wage and take all the crop. | Главное - платить ему да собирать урожай. |
| The annual poppy crop survey for Pakistan estimates that 949.86 hectares of opium poppy were harvested in the North-West Frontier Province in 1998. | По оценкам ежегодного обследования урожайности опийного мака в Пакистане, в 1998 году в Северо-западной пограничной провинции был собран урожай опийного мака на 949,86 гектара. |
| If I get a decent crop. | Если будет хороший урожай. |
| Photo A6 A mid-season high-yield chilli crop as a result of adequate plant nutrition | Фотография А6: Среднеспелый перец стручковый острый, который даст высокий урожай благодаря надлежащему питанию растений |
| The 1981 floods ruined entire crop fields and caused permanent damage to many villages in the area. | Наводнения 1981 года уничтожили целые поля сельскохозяйственных культур и причинили непоправимый ущерб многим деревням в этом районе. |
| Private farming concerns utilize a combination of remote-sensed data to watch for the beginning of crop infestation and take early remedial action. | Представители частных фермерских хозяйств используют обобщенные данные дистанционного зондирования для отслеживания начала заражения сельскохозяйственных культур и принятия заблаговременных мер. |
| substantial changes in the condition of biota and agricultural crop yields; | существенное изменение состояния биоты и продуктивности сельскохозяйственных культур; |
| Improvements: Research should be directed to improve estimates of emissions or sinks resulting from LUCF, validate emission factors for enteric fermentation, improve estimates of emissions from the waste sector, and improve information on crop residue and savannah burning. | Области для совершенствования: Исследования должны быть направлены на повышение качества оценок выбросов или поглотителей в секторе ИЗЛХ, обоснование факторов выбросов для интестинальной ферментации, улучшение оценок выбросов в секторе отходов и на расширение информации об отходах сельскохозяйственных культур и пале саванн. |
| The mechanized sowing of crop seeds into soil is carried out during a period when the moisture content of the soil is more than 2% higher than the moisture content threshold for soil workability when soil temperatures are above zero. | Механизированный сев семян сельскохозяйственных культур в почву осуществляют в период, когда абсолютная влажность почвы более чем на 2% выше верхнего предела влажности физической спелости почвы при ее плюсовых температурах. |
| = number of species, % = major crop as percentage of total production | = число культур, % = основная культура, процент от общего объема производства |
| A cover crop, Desmodium, repels stem borers while at the same time attracting natural enemies of the stem borer which eliminate the few stem borers that enter the field. | Покровная культура, дисмодиум, отгоняет стеблевых точильщиков, привлекая в то же самое время естественных врагов этого вредителя, которые уничтожают проникшее на поле незначительное количество стеблевых точильщиков. |
| Subsidies were generally paid on the area of land growing a particular crop, rather than on the total amount of crop produced. | Субсидии главным образом выплачивались на землю, на которой выращивалась определённая культура, а не на общее количество произведенных культур. |
| Relay cropping is the practice of planting a second crop as an inter-crop after the first crop has reached its reproductive stage, or after a certain amount of growth, but before it is ready for harvest. | Система сменного возделывания сельскохозяйственных культур представляет собой практику высаживания второй сельскохозяйственной культуры в качестве промежуточной после того, как первая сельскохозяйственная культура достигла своей репродуктивной стадии, или после ее относительно длительного роста, но до того, как она достигла фазы созревания. |
| "It's a very important crop for raising income and commercializing agriculture," says Nelson Gagawala Wambuzi, Minister of State for Trade. | «Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство», - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли. |
| The implementation of the plan had already brought about increases in crop and livestock production as well as in the provision of agricultural extension services. | Осуществление этого плана уже способствовало повышению урожайности и производства, связанного с домашним скотом, а также предоставлению услуг по расширению сельского хозяйства. |
| Yield estimates can also be performed independently of farmers, through crop cutting yield surveys or experts estimates on a subset of fields in selected segments. | Оценки урожайности также могут быть получены независимо от фермеров с помощью обследований урожайности или экспертных оценок по ряду участков в некоторых сегментах. |
| FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. | ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства. |
| In Southern Europe, Caucasus and Central Asia, climate change is projected to lead to high temperatures and drought and to reduced water availability, hydropower potential, summer tourism and, in general, crop productivity. | Ожидается, что в Южной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии изменение климата приведет к высоким температурам, засухам и к сокращению водных ресурсов, снижению потенциала гидроэнергетики, летнего туризма и, в целом, урожайности культур. |
| C. Crop information systems | С. Системы информации об урожайности сельскохозяйственных культур |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| Too much emphasis was likewise placed on seed and crop research, when the study and promotion of good practices in harvesting, management, water use etc. could also significantly increase yields without major investments in high-tech research. | Кроме того, слишком много внимания уделяется исследованиям семян и растений, в то время как разработка и внедрение новых методов уборки урожая, организации производства, водопользования и т. д. могут значительно повысить урожайность, не требуя крупных капиталовложений в высокотехнологичные научные исследования. |
| Complementary practices are the selective development of high-yielding, drought-tolerant varieties; the efficient use of herbicides and fertilizers; crop rotation; and the use of optimal planting dates to maximize the probability of rainfall during critical periods of crop growth. | Дополнительными направлениями деятельности являются селекция высокоурожайных, засухоустойчивых культур, эффективное применение гербицидов и удобрений, севооборот и выбор оптимальных дат для посева в целях увеличения вероятности выпадения осадков на протяжении важнейших периодов роста растений. |
| Bayer CropScience has products in crop protection (i.e. pesticides), nonagricultural pest control, seeds and plant biotechnology. | Образованная компания - Вауёг CropScience - теперь один из лидеров в сфере инновационного сельского хозяйства, особенно в производстве средств защиты культурных растений (например, пестицидов), борьбы с вредителями и биотехнологии растений и семян. |
| IPM emphasises the growth of a healthy crop with the least possible disruption to agro-ecosystems and encourages natural pest control mechanisms. | Методика КБВ предусматривает выращивание здоровых растений при максимальном уменьшении вреда, наносимого агроэкосистемам, и отдает приоритет природным механизмам регулирования численности вредителей. |
| The team, comprising 18 inspectors, left the Canal Hotel at 0950 hours and arrived at the warehouses belonging to the State Crop Protection Board, a subsidiary of the army, and the Suwayrah Technical Institute, an affiliate of the Technical Institutes Commission. | Эта группа в составе 18 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 50 м., прибыла на склады Государственной комиссии по защите растений, которая подчиняется армии, посетила Технический институт в Эс-Сувайре, который входит в ведение Комиссии технических институтов. |
| Many speakers, recognizing that it was problematic to measure alternative development only through crop reduction indicators, underscored the importance of using human development indicators and other assessment tools to measure the impact of those programmes on the target population. | Многие выступавшие признали проблему использования показателей сокращения масштабов культивирования в качестве единственного средства оценки деятельности в области альтернативного развития, подчеркнув важность использования показателей развития человека и других индикаторов для оценки степени воздействия этих программ на целевые группы населения. |
| The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. | В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
| Over recent years, there has been sustained crop reduction in Bolivia and Colombia. | На протяжении последних лет неуклонно сокращались масштабы культивирования в Боливии и Колумбии. |
| Governments should share information on illicit drug crop assessments with the United Nations International Drug Control Programme and with other Governments in order to increase cooperation to eliminate such cultivation; data collection on illicit cultivation should be based on the best technology available. | Правительствам следует обмениваться информацией об оценках масштабов распространения незаконных наркотикосодержащих культур с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию такого культивирования; в процессе сбора данных о незаконном культивировании следует использовать самые современные технологии. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| Modern pest management is based on prevention, careful monitoring of crop health and expedient interventions. | Основу современных методов борьбы с вредителями составляют принципы профилактики, тщательного контроля за состоянием сельхозкультур и принятие оперативных мер реагирования. |
| There is a need to establish links between farmers and scientific and technical experts for exchanging information on agrometeorological conditions, for the development and performance of new crop varieties, and for assessing and responding to market conditions. | Необходимо налаживать связи между сельхозпроизводителями и научно-техническими экспертами в целях обмена информацией об агрометеорологических условиях, разработки новых сортов сельхозкультур и обеспечения их продуктивности, а также для оценки рыночной конъюнктуры и реагирования на нее. |
| It was stated that the food crisis is complex, and a combination of various factors have caused it, including high oil prices, a decline in crop yields owing to climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. | Было заявлено, что продовольственный кризис является многоплановым по своему характеру и представляет собой комбинацию различных факторов, породивших его, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах. |
| FAO intends to continue to enhance its adaptation activities by adapting agrometeorological tools, crop yield modelling and pest- and drought-observing systems. | ФАО намерена продолжать активизировать свою адаптационную деятельность путем адаптации агрометеорологических средств, работы по моделированию урожайности сельхозкультур и систем наблюдения за сельскохозяйственными вредителями и засухами. |
| As far as technically and economically feasible, all livestock farms should have sufficient manure storage capacity to allow manure to be applied at times most suitable for crop growth. | В той мере, в какой это является технически и экономически реализуемым, все животноводческие хозяйства должны иметь достаточные хранилища для навоза, с тем чтобы его можно было использовать в наиболее благоприятные для роста сельхозкультур периоды. |
| Satellite data are used extensively to monitor crop conditions. | Для наблюдения за условиями выращивания зерновых широко используются данные, получаемые с помощью спутников. |
| According to a joint mission in October by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel, the 2007/8 cereal crop yields were 9 per cent below the 2006/7 yields. | По данным направленной в октябре совместной миссии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле, урожай зерновых в 2007/08 году был на 9 процентов ниже урожая в 2006/07 году. |
| In respect of Goal 3,120 women were engaged in crop and livestock production. | Что касается цели З, то 120 женщинам была предоставлена работа в секторе производства зерновых и животноводческой продукции. |
| For small grain crops which are to be harvested, the windrow is formed by a swather which both cuts the crop and forms the windrow. | Для небольших зерновых культур, которые должны быть собраны, валок формируется косилкой-плющилкой, которая одновременно срезает урожай и формирует валок. |
| The most important and direct impact of drought is on crop yields, planted acreage, and, in certain cases, the acreage of export crops. | Наиболее серьезное и непосредственное воздействие засуха оказывает на урожай зерновых, посевные площади и, в частности, площади под посевами экспортных культур[199]. |
| In the coming decades, to meet the Millennium Development Goals on poverty and hunger, agriculture must develop and grow at an unprecedented absolute rate involving the intensification of crop and animal production. | В предстоящие десятилетия в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в части уменьшения масштабов нищеты и голода должны быть обеспечены беспрецедентные темпы развития и роста сельского хозяйства, включая интенсификацию земледелия и животноводства. |
| (c) Optimizing crop and livestock production and fisheries; | с) валоризация продукции земледелия, животноводства и рыболовства; |
| Current estimates of the impact of climate change on agriculture forecast increased pressure on soils, water cycles and use, and crop and livestock production. | По текущим прогнозам, изменение климата будет иметь самые серьезные последствия для сельского хозяйства, в частности для почв, водообмена и циклов водопользования, а также для земледелия и животноводства. |
| At the same time, on average, food production grew faster than population because of better crop varieties, increased use of irrigation and mineral fertilizers, increased cropping intensities, and an expansion of the area under cultivation. | В то же время производство продуктов питания в среднем росло быстрее, чем численность населения, вследствие применения более продуктивных сортов сельскохозяйственных культур, более широкого использования орошения и минеральных удобрений, повышения интенсивности земледелия и увеличения размера обрабатываемых площадей. |
| Data on evapotranspiration is useful in water accounting frameworks and in the assessment, under irrigated circumstances, of the amount of water used beneficially for crop growth in comparison with the amount of water withdrawn for irrigation. | Данные по эвапотранспирации весьма полезны для учета водных ресурсов и оценки - в условиях орошаемого земледелия - объемов воды, продуктивно использованных для выращивания урожая, в сопоставлении с количеством воды, отобранной для целей орошения. |
| Food security would be achieved through the provision of healthy and nutritious food and the preservation of crops conducive to rural development in harmony with nature, such as the quinoa, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded as the crop of the future. | Продовольственная безопасность может быть достигнута путем обеспечения здоровыми и питательными продуктами, а также сохранения сельскохозяйственных культур, способствующих развитию сельских районов в гармонии с природой, таких как киноа, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает сельскохозяйственной культурой будущего. |
| After the plant ceased to be the main agricultural crop of Buru Island, the economic activity of the Kayeli people began to diversify. | После того, как пряности перестали быть основной сельскохозяйственной культурой Буру, хозяйственная деятельность каели диверсифицировалась. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| When rangeland is transformed into cropland, the vegetation cover of the agricultural crop may be even greater than that of the range vegetation. | При трансформации пастбищных угодий в пахотные земли растительный покров, образуемый сельскохозяйственной культурой, может быть даже больше покрова пастбищной растительности. |
| This method provides soil cover all the year round because, when the field is prepared for planting the second crop, cover is still provided by the first crop. | Этот метод обеспечивает укрытие почвы в течение всего года, поскольку в тот момент, когда поле подготавливается для высаживания второй сельскохозяйственной культуры, оно по-прежнему остается покрытым первой сельскохозяйственной культурой. |
| Agricultural microfinance schemes for poor farmers combine a group lending approach with traditional agricultural finance services such as repayment schedules based on the production cycle and harvest time, equipment leasing and crop and livestock diversified lending, among others. | Сельскохозяйственное микрофинансирование малоимущих фермеров сочетает групповой подход к выдаче кредитов с традиционными услугами финансирования сельского хозяйства, такими как составление графика выплат на основе производственного цикла и времени сбора урожая, аренда техники и предоставление ссуд на закупку зерна и скота. |
| Furthermore, food aid will be sent in April to help the country to face its crop shortages. | Кроме того, в апреле будет направлена продовольственная помощь для того, чтобы помочь стране преодолеть нехватку зерна в результате сокращения урожая. |
| Despite the impressive progress achieved in the field of technology inputs and crop diversification, Bangladesh was having to import on average 1.8 to 2 million tons of wheat and rice every year. | Несмотря на впечатляющие успехи, достигнутые в таких сферах, как технология, сырьевые товары и диверсификация сельскохозяйственных культур, Бангладеш приходится импортировать в среднем от 1,8 до 2 миллионов тонн зерна и риса в год. |
| Tall fearless crop of corn did grow | Когда вырос бесстрашный урожай зерна, |
| The drive to increase yields and crop quality has led to the development of new seed and plant varieties, as well as to innovations such as a soil conditioner substance (vermiculite) which, when mixed with local soils, boosts crop yields, and drip irrigation. | Необходимость повышения урожайности и качества зерна привело к разработке новых семян и сортов растений, а также таким инновациям, как кондиционирование почвы, использование вермикулита, который при смешивании с местной почвой повышает урожайность и капельное орошение. |
| The area was subject to a number of development schemes and, like Soviet Central Asia, one focus was on the growing of the cotton cash crop. | Для этого района был ряд схем развития, и, как и в Советской Средней Азии, был поставлен акцент на выращивание хлопка. |
| The delegation also visited the Doi Tung Royal Development Project in northern Thailand in order to get first-hand experience with alternative development programmes, including opium eradication, crop substitution and other agricultural development projects. | Делегация посетила также проект в области развития Дои Тунг на севере Таиланда, чтобы непосредственно познакомиться с опытом программ альтернативного развития, включая искоренение опиума, выращивание наркотикозаменяющих культур, и с другими проектами в области сельскохозяйственного развития. |
| Activities include producing dried fruits, raising medicinal herbs as a cash crop and making jewellery. | Он предусматривает заготовку сухих фруктов, выращивание лечебных трав в качестве культуры для продажи, изготовление ювелирных изделий. |
| Besides diversification at the local level, participants discussed the importance of diversification at the national level, especially in agricultural communities which depend on a single cash crop that is highly vulnerable to adverse effects of climate change, such as cocoa cultivation in Ghana. | Помимо диверсификации на местном уровне участники рассказали о важности диверсификации на национальном уровне, особенно в сельскохозяйственных общинах, которые зависят от одной товарной культуры, являющейся высокоуязвимой к неблагоприятному воздействию изменения климата, как, например, выращивание какао в Гане. |
| IPM emphasises the growth of a healthy crop with the least possible disruption to agro-ecosystems and encourages natural pest control mechanisms. | Методика КБВ предусматривает выращивание здоровых растений при максимальном уменьшении вреда, наносимого агроэкосистемам, и отдает приоритет природным механизмам регулирования численности вредителей. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. | Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином. |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| At the invitation of the United Nations Staff College, CROP organized a two-week course on poverty held in Turin, Italy, in 1997 for the senior headquarters staff of United Nations agencies, voluntary organizations, representatives of bilateral agencies and core people from the private sector. | По приглашению Колледжа для персонала Организации Объединенных Наций КРОП организовало в 1997 году для старших сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, добровольных организаций, представителей двусторонних учреждений и видных представителей частного сектора двухнедельные курсы по вопросам нищеты, которые были проведены в Турине, Италия. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |
| This can be facilitated by the linking of the matrices being developed by the IACG and the CROP SDWG as a form of a clearing house mechanism. | Этому может способствовать согласование матриц, разрабатываемых Межучрежденческой целевой консультативной группой и Рабочей группой по стратегиям устойчивого развития КРОП в качестве одного из механизмов обмена информацией. |