| It grows rapidly in spring, and yields an abundant crop of greenery. | Клевер быстро всходит весной и даёт богатый урожай зелёного корма. |
| Another food supply and crop assessment is scheduled to take place in Tajikistan before summer and may confirm better prospects for the 2002 harvest. | До лета в Таджикистане планируется провести еще одну оценку снабжения продовольствием и урожая, которая, возможно, подтвердит улучшение видов на урожай 2002 года. |
| In contrast, smaller crops and lower crop expectations resulting from adverse climatic conditions helped to boost the prices of cotton and some food crops in late 1993/early 1994. | В то же время низкие урожаи и виды на урожай в результате неблагоприятных климатических условий привели к повышению цен на хлопок и ряд продовольственных сельскохозяйственных культур в конце 1993 года-начале 1994 года. |
| A farmer brings his crop, and takes home some of his neighbour's. | Фермер отдаёт свой урожай и берёт урожай соседа. Смотри. |
| A crop of disaffected ex-masons brought a few published exposures, the most successful being Pritchard's "Masonry Dissected", in 1730. | Урожай недовольных экс-масонов принёс несколько опубликованных разоблачений, наиболее успешным из которых является «Масонство в разрезе», Притчарда, в 1730 году. |
| In agriculture, our centres continue to evolve new crop varieties. | Что касается сельского хозяйства, то наши центры продолжают разрабатывать новые сорта сельскохозяйственных культур. |
| Key priority areas include sustainable intensification of crop and livestock production, and sustainable management of fisheries, aquaculture and natural resources. | Основными приоритетными направлениями являются, в частности, интенсификация производства сельскохозяйственных культур и животноводческой продукции на устойчивой основе и неистощительное использование рыбных запасов, аквакультуры и природных ресурсов. |
| The linear idea of progress favouring the replacement by high-yielding varieties of traditional crop varieties in the most productive areas embodies a vision of food security as primarily a problem of production. | Концепция линейного прогресса, благоприятствующего замене традиционных сортов сельскохозяйственных культур высокоурожайными сортами в наиболее продуктивных районах, отражает представление о продовольственной безопасности как прежде всего о проблеме производства. |
| Addressing the needs of water-scarce and salinity-logged areas, there is still scope for achieving "more crop per drop", for example, through the development of more salt-tolerant crops and drought-resistant crops through genetic engineering. | Что касается потребностей безводных районов и районов с засоленной почвой, то по-прежнему имеются возможности для того, чтобы обеспечить "больше урожая на каплю воды", например, посредством выведения в большей степени солевыносливых и засухостойких сельскохозяйственных культур на основе методов генной инженерии. |
| Determining ozone flux-effect relationships for a wider range of crop species and for (semi-)natural vegetation ecosystems, which takes into account the modifying effect of global climate change; | с) определения зависимостей "озоновый поток - воздействие" для более широкого круга видов сельскохозяйственных культур и для экосистем (полу)естественной растительности, которые обеспечивают учет модифицирующего воздействия изменения глобального климата; |
| My country's main export crop, sugar, was almost completely wiped out, and prospects for the 1996 sugar harvest are discouraging. | Основная экспортная культура нашей страны - сахар - была практически полностью уничтожена, и перспективы урожая на 1996 год являются безотрадными. |
| The economic situation was bad and opium was considered a cash crop. | Экономическое положение в провинции тяжелое, и опиум выращивается как товарная культура. |
| The orchard project, the second crop initiative, the farmers' clubs and the women's agricultural self-help groups are all designed to be sustainable and environmentally friendly. | Проект «Фруктовый сад», инициатива «Вторая культура», клубы фермеров и женские сельскохозяйственные группы самопомощи - вся эта работа осуществляется на основе принципов рациональности и экологичности. |
| All seed potato certification schemes recognize that there will be a degree of heterogeneity within any lot and that this will increase with the variability of the land on which a crop was grown, the size of the crop and the size of the lot. | В рамках всех схем сертификации семенного картофеля признается, что в отношении той или иной партии груза существует определенная степень его разнородности и что она будет увеличиваться в зависимости от таких факторов, как изменчивость почвы, на которой выращивается культура, размер посадок и размер партии груза. |
| Relay cropping is the practice of planting a second crop as an inter-crop after the first crop has reached its reproductive stage, or after a certain amount of growth, but before it is ready for harvest. | Система сменного возделывания сельскохозяйственных культур представляет собой практику высаживания второй сельскохозяйственной культуры в качестве промежуточной после того, как первая сельскохозяйственная культура достигла своей репродуктивной стадии, или после ее относительно длительного роста, но до того, как она достигла фазы созревания. |
| The Study Group took note of the seminar on crop forecasting which took place in France. | Исследовательская группа приняла к сведению результаты семинара по прогнозированию урожайности, который был проведен во Франции. |
| Considerable evidence shows that it is possible to increase crop yields of smallholder farmers, reduce poverty and enhance food security through concerted national agricultural and rural development programmes. | Значительный массив фактических данных свидетельствует о возможности повышения урожайности в мелкособственнических фермерских хозяйствах, уменьшения масштабов нищеты и укрепления продовольственной безопасности на основе согласованных национальных программ развития сельскохозяйственного производства и сельских районов. |
| Influence of meteorological and other factors on estimates of changes in crop yield; and | воздействие метеорологических и других факторов на оценку изменений уровня урожайности сельскохозяйственных культур; и |
| We also find significant effects on improved technology adoption, better resource management and spillovers on the productivity of the staple crop rice. | Важными положительными моментами являются также применение более передовых технологий, совершенствование использования ресурсов и такой побочный эффект, как рост урожайности риса . |
| IGAC, CONAE and NASRDA agreed to complete and update their practice on flood risk assessment, and NASU-SSAU is incorporating the discussed and agreed changes into the practice on crop yield prediction. | ИГАК, КОНАЕ и НАСРДА договорились доработать и обновить методику оценки риска возникновения наводнений, а НАНУ-ГКАУ обновляет методику прогнозирования урожайности с учетом согласованных в процессе дискуссии предложений. |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| The surveys covered the area of the crop, the type of plant, the use of biological agents, the type of equipment and detailed the use of pesticides, etc. | Обследования предусматривали сбор данных о площади посевов, типах растений, использовании биологических агентов, оборудовании, подробном описании и внесении пестицидов и т.д. |
| This technique is used in association with other simple and sustainable practices such as the use of improved seeds, appropriate crop rotation, the removal of plants affected by viral diseases and limiting cultivation to the growing seasons. | Этот метод практикуется совместно с другими простыми и рациональными приемами, такими как использование улучшенных сортов семян, правильный севооборот, удаление растений, пораженных вирусными заболеваниями, и ограничение агротехнических мероприятий вегетационным периодом. |
| For example, in Africa, the Alliance for a Green Revolution in Africa was launched to train agricultural scientists and improve crop varieties, leading to the development and commercialization of several improved crop varieties. | Например, Альянс за «зеленую революцию» в Африке начал свою деятельность с подготовки кадров ученых в области сельского хозяйства и мер по улучшению сортов сельскохозяйственных культур, что позволило вывести ряд новых разновидностей растений повышенной урожайности и обеспечить их коммерческую реализацию. |
| The agro-ecological practice of cultivar mixtures bets on genetic diversity in the fields in order to improve crop resistance to diseases. | При агроэкологической практике использования различных сочетаний сортов культурных растений ставка делается на генетическое разнообразие в фермерских хозяйствах в целях повышения степени сопротивляемости сельскохозяйственных культур заболеваниям. |
| The team, comprising 18 inspectors, left the Canal Hotel at 0950 hours and arrived at the warehouses belonging to the State Crop Protection Board, a subsidiary of the army, and the Suwayrah Technical Institute, an affiliate of the Technical Institutes Commission. | Эта группа в составе 18 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 50 м., прибыла на склады Государственной комиссии по защите растений, которая подчиняется армии, посетила Технический институт в Эс-Сувайре, который входит в ведение Комиссии технических институтов. |
| One of the most striking developments in 1999 was the decline in the Andean coca crop. | Одним из важнейших событий 1999 года стало сокращение масштабов культивирования коки в Андском регионе. |
| The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. | В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
| To sustain the elimination of the opium poppy crop, planning has begun for a 5- to 10-year consolidation programme, involving bilateral and multilateral assistance. | Для обеспечения устойчивого иско-ренения культивирования опийного мака на основе помощи, поступающей из двусторонних и много-сторонних источников, началась разработка прог-раммы закрепления достигнутых результатов, охва-тывающей 5 - 10-летний период. |
| National drug crop reduction and elimination strategies should include comprehensive measures such as programmes in alternative development, law enforcement and eradication. | Национальные стратегии сокращения и ликвидации посевов наркотикосодержащих культур должны предусматривать осуществление таких всеобъемлющих мер, как программы альтернативного развития, правоохранительная деятельность и искоренение незаконного культивирования. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| The introduction and popularization of fast-growing species in dryland habitats for various uses such as soil protection, crop improvement and building construction materials, should be encouraged. | Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов. |
| The food crisis is a complex issue caused by a combination of factors, including high oil prices, reduction in crop yields caused by climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. | Продовольственный кризис представляет собой сложную проблему, порожденную сочетанием ряда факторов, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах. |
| As far as technically and economically feasible, all livestock farms should have sufficient manure storage capacity to allow manure to be applied at times most suitable for crop growth. | В той мере, в какой это является технически и экономически реализуемым, все животноводческие хозяйства должны иметь достаточные хранилища для навоза, с тем чтобы его можно было использовать в наиболее благоприятные для роста сельхозкультур периоды. |
| Multi-temporal SAR data offer valuable information to determine, at the earliest stage of the crop season, when and where fields are prepared for sowing and, later, the phenological stages of crops, such as flowering, ripening, plant drying and harvesting. | Многовременные данные РСА содержат ценную информацию, на основе которой можно на самой ранней стадии вегетационного периода определять, с какого момента и в каком районе поля готовы к посеву, а впоследствии отслеживать такие фазы фенологического развития сельхозкультур, как цветение, созревание, высыхание и уборка. |
| Mining provides crop nutrients, materials for equipment and the infrastructure for communications which agriculture needs. | Горнодобывающий сектор позволяет получать необходимые для выращивания сельхозкультур питательные вещества и материалы для создания оборудования, а также обеспечивает формирование коммуникационной инфраструктуры, что необходимо для сельского хозяйства. |
| In agriculture, this applies especially in livestock, crop and mixed farming systems. | В сельском хозяйстве это относится в основном к животноводству, производству зерновых и смешанным системам ведения сельского хозяйства. |
| Close to 22 hectares of grain crop were destroyed, and a large number of agricultural vehicles damaged beyond repair. | Было уничтожено почти 22 га зерновых культур, и большое количество сельскохозяйственной техники было повреждено и не подлежит ремонту. |
| This year, El Salvador is again expected to suffer crop losses due to rain shortages. | Предполагается, что в этом году из-за недостатка осадков Сальвадор вновь понесет потери в сборе зерновых. |
| The collapse of many of the currencies in East Asia could also cause serious problems for crop financing in many countries in the region. | Резкое падение курса валют могло также стать причиной серьезных проблем с финансированием производства зерновых во многих странах Восточной Азии. |
| Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. | Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах. |
| Farm management practices should systematically be aligned with soil conservation targets, primarily by changing crop patterns and production techniques, and by promoting organic farming methods. | Следует систематически корректировать сельскохозяйственную производственную практику с учетом задач охраны почв, прежде всего посредством изменения систем земледелия и методов производства, а также с помощью пропаганды методов органического земледелия. |
| Current estimates of the impact of climate change on agriculture forecast increased pressure on soils, water cycles and use, and crop and livestock production. | По текущим прогнозам, изменение климата будет иметь самые серьезные последствия для сельского хозяйства, в частности для почв, водообмена и циклов водопользования, а также для земледелия и животноводства. |
| Intensive crop farming's methods include innovation in agricultural machinery, farming methods, genetic engineering technology, techniques for achieving economies of scale in production, the creation of new markets for consumption, patent protection of genetic information, and global trade. | Методы современного интенсивного земледелия включают инновации в сельскохозяйственной технике и сельскохозяйственных методах, генетические технологии, методы для достижения эффекта масштаба в производстве, создание новых рынков, применение патентной защиты генетической информации, общемировую торговлю. |
| Rain-fed agriculture is affected by climate change, such as acid rain, seasonal variations, global warming and desertification, all of which impact negatively on crop yields. | Возделывание земель на основе неорошаемого земледелия уязвимо перед такими проявлениями изменения климата, как кислотные дожди, сезонные колебания погоды, глобальное потепление и опустынивание, которые негативно влияют на урожайность сельскохозяйственных культур. |
| For instance, crop diversification into tea, coffee, cash-crop trees, organic farming and horticultural production has served to increase household incomes by up to 43 per cent among minorities in mountain areas in China. | Так, например, благодаря диверсификации выращиваемых культур за счет разведения чая, кофе, выращивания товарных пород деревьев, органического земледелия и производства плодоовощной продукции доходы домашних хозяйств этнических меньшинств, проживающих в горных районах Китая, увеличились в среднем на 43 процента. |
| Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. | Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
| Myanmar promoted the role of the private sector in rice sector reforms, as rice was the primary national crop. | Мьянма поощряет роль частного сектора в реформировании сектора производства риса, поскольку рис является основной национальной сельскохозяйственной культурой. |
| The seeds project has resulted in the integration of two activities related to cassava, the main food crop in the country: the multiplication of cassava cuttings and the establishment of nurseries for high-yield cuttings in each province. | Проект, предусматривавший налаживание снабжения посевным материалом, позволил объединить проводившуюся по двум направлениям деятельность, связанную с маниоком, являющимся главной продовольственной сельскохозяйственной культурой страны: нарезка черенков маниока и сооружение теплиц для выращивания высокоурожайных сортов маниока на черенки в каждой провинции. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| While the potato, known locally as batata inglesa, is still a minor crop for Brazilian agriculture, the country ranks as Latin America's second biggest potato producer, with production of more than 3.3 million tonnes in 2007. | Хотя картофель, известный местным жителям как batata inglesa, остается второстепенной сельскохозяйственной культурой в Бразилии, эта страна занимает второе место в списке крупнейших производителей картофеля в Латинской Америке. Урожай 2007 года в Бразилии превысил 3,3 млн. |
| The Tanzanian Government also sought to compensate crop buyers for losses incurred owing to the fall in demand and prices of commodities in the world market during the 2008/09 season. | Правительство Танзании также приложило усилия к тому, чтобы компенсировать покупателям зерна убытки, понесенные ими в результате падения спроса и цен на сырьевые товары на мировых рынках за сезон 2008 - 2009 годов. |
| The crop and food supply assessment mission fielded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WFP in early May, noted some positive signs in the 1995 harvest, which, none the less, is still far below normal. | Миссия по оценке запасов зерна и продовольствия, направленная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и МПП в начале мая, отметила некоторые признаки позитивных изменений в урожае 1995 года, размеры которого все же пока ниже нормы. |
| Labelled prones tracto Piceno, it has been conjectured that it may have been praefectus annones (responsible for the corn crop), praefectus adversus latrones (against brigands), or even praefectus ad tirones (to select recruits). | Пробел в надписи может быть объяснен по-разному: либо он был praefectus annones (ответственным за поставки зерна), либо praefectus adversus latrones (руководителем отряда, направленного на борьбу с разбойниками), либо praefectus ad tirones, то есть ответственным за набор рекрутов. |
| It is sown as quickly as possible after the removal of a grain crop at the rate of 20-22 kg/ha. | Его сеют сразу после уборки урожая зерна из расчёта 20-22 кг/га. |
| Drought reduces global maize yields by as much as 15 per cent annually, representing crop losses of more than 20 million tons of grain. | В результате засух мировой урожай кукурузы ежегодно уменьшается почти на 15 процентов, что составляет более 20 млн. тонн зерна. |
| The 12th daimyō, Hori Naotake, reformed the domain's finances and encouraged the develop of ginseng cultivation as a cash crop. | Хори Наотакэ, 12-й даймё Судзака-хана, реформировал финансы домена и поощрял выращивание женьшеня в качестве товарной культуры. |
| In addition, in areas where poppy cultivation was the main source of income, crop substitution as well as income substitution schemes were implemented with increasing success. | Вместе с тем в районах, где выращивание мака было основным источником доходов, с все большим успехом осуществлялись планы замены сельскохозяйственных культур, а также планы замены источников получения доходов. |
| Among these are crop rotation, spatial diversification through cultivated crops and wild species on farms, biological pest control, soil-building through composting and green manuring, cover-cropping and conserving open-pollinated seed varieties. | К их числу относятся севооборот, чередование окультуренных и диких видов на фермах, борьба с вредителями биологическими средствами, почвообразование компостированием и сидерацией, выращивание покровных культур и сохранение разнообразных свободно опыляемых видов растений. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| Since the crop season of 1978-79, the acreage under poppy cultivation has been reduced from 80,500 acres to about 15,000 acres in 1992-93. | Площади, отведенные под выращивание мака, сократились с 80500 акров в 1978-1979 годах до 15000 акров в 1992-1993 годах. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl - muscly back. | Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| It was recommended that ways and means of easing the reporting burden on SIDS be considered and that CROP organizations and the UN system be requested to support the development of appropriate data bases. | Было рекомендовано рассмотреть пути и средства облегчения бремени отчетности по малым островным развивающимся государствам и обратиться к организациям КРОП и системы Организации Объединенных Наций с просьбой оказать поддержку в создании соответствующих баз данных. |
| The Meeting agreed that full support from CROP organizations and others would be needed to ensure full and effective participation in the BPoA+10 Review and the International Meeting to be held in Mauritius in 2004. | Участники совещания согласились с тем, что для обеспечения всестороннего эффективного участия в обзоре БПД+10 и в международном совещании, которое состоится на Маврикии в 2004 году, необходимо заручиться полной поддержкой со стороны организаций КРОП и других организаций. |
| At the invitation of the United Nations Staff College, CROP organized a two-week course on poverty held in Turin, Italy, in 1997 for the senior headquarters staff of United Nations agencies, voluntary organizations, representatives of bilateral agencies and core people from the private sector. | По приглашению Колледжа для персонала Организации Объединенных Наций КРОП организовало в 1997 году для старших сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, добровольных организаций, представителей двусторонних учреждений и видных представителей частного сектора двухнедельные курсы по вопросам нищеты, которые были проведены в Турине, Италия. |
| This can be facilitated by the linking of the matrices being developed by the IACG and the CROP SDWG as a form of a clearing house mechanism. | Этому может способствовать согласование матриц, разрабатываемых Межучрежденческой целевой консультативной группой и Рабочей группой по стратегиям устойчивого развития КРОП в качестве одного из механизмов обмена информацией. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |