| You know, I had a great crop yield this fall. | Этой осенью я собрал отличный урожай. |
| With the financial assistance of the United Kingdom, the Administration has given farmers a choice between accepting financial compensation for each hectare destroyed and facing the forcible eradication of their crop. | При финансовой поддержке Соединенного Королевства Администрация предоставила фермерам выбор: либо они принимают финансовую компенсацию за каждый гектар уничтоженных посевов, либо урожай будет уничтожен в принудительном порядке. |
| Good morning Laura, I am marketer and grower of coffee, the truth is that the three variables of age of the plantings, the increase in fertilizer prices and winter wave so strong in Colombia, significantly affect the crop. | Доброе утро Лора, я маркетолог, и производитель кофе, правда состоит в том, что три переменные возраст насаждений, увеличение цены на удобрения и зимой волны настолько сильны, в Колумбии, существенно повлиять на урожай. |
| The Global Information and Early Warning System (GIEWS) of FAO constantly monitors the crop prospects and food supply situation in all the countries of the world, including those affected by conflicts. | В рамках Глобальной системы информации и раннего оповещения (ГСИРО) ФАО постоянно осуществляется наблюдение за перспективами на урожай и положением в области снабжения продовольствием во всех странах мира, в том числе в странах, пострадавших в результате конфликтов. |
| The reason for this decline was adverse weather conditions. We believe that Landkom will not be able to increase its crop yield by year end and thus we downgrade our forecasts on the other grain yields. | Мы уверены, что Лэндком не сможет увеличить урожай к концу года, и понижаем наши прогнозы урожайности других культур. |
| The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. | Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур. |
| We have now about 425,000 samples of unique crop varieties. | У нас сейчас около 425000 образцов уникальных сортов сельскохозяйственных культур. |
| Despite the impressive progress achieved in the field of technology inputs and crop diversification, Bangladesh was having to import on average 1.8 to 2 million tons of wheat and rice every year. | Несмотря на впечатляющие успехи, достигнутые в таких сферах, как технология, сырьевые товары и диверсификация сельскохозяйственных культур, Бангладеш приходится импортировать в среднем от 1,8 до 2 миллионов тонн зерна и риса в год. |
| The Government had conducted a comprehensive review of the agricultural sector in 2009, as a result of which research into new crop varieties was likely to be intensified. | В 2009 году правительством был проведен всесторонний анализ ситуации в сельскохозяйственном секторе, в результате которого, по всей вероятности, будут активизированы исследования новых сортов сельскохозяйственных культур. |
| The decision by President Bush in May 2002 to introduce a six-year $51.7 billion farm law boosting crop and dairy subsidies by 67 per cent. | Принятое в мае 2002 года решение президента Буша ввести сроком на шесть лет закон о фермерских хозяйствах на сумму 51,7 млрд. долл. США, предусматривающий увеличение субсидий производителям сельскохозяйственных культур и молочной продукции на 67 процентов. |
| The cover crop also protects the soil from excessive heat from the sun and creates a good environment for micro-organisms. | Покровная культура также защищает почву от воздействия избыточного солнечного тепла и создает благоприятную среду для микроорганизмов. |
| Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. | После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается. |
| Assessment of growth: each seed crop is officially inspected and the observations are recorded on a score sheet for subsequent use in classifying the crop; | регистрация оценочных данных условий произрастания: каждая культура, предназначенная для производства семян, подвергается официальной оценке, результаты которой заносятся в регистрационную карточку и используются для проведения классификации; |
| "It's a very important crop for raising income and commercializing agriculture," says Nelson Gagawala Wambuzi, Minister of State for Trade. | «Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство», - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли. |
| Quinua, for example, an ancient, nutritious food crop, would continue to significantly contribute to world food and nutrition security. | Примером может служить зерновая культура «кинва» - древняя высокопитательная продовольственная культура, которая и сейчас вносит значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и адекватного питания. |
| The Secretariat advised the Governments of Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Ecuador on crop control strategies. | Секретариат продолжал консультировать правительства Мьянмы, Лаосской Народно-Демократической Республики и Эквадора по стратегиям контроля урожайности. |
| Along with economic benefits and positive quantitative results in crop yield, there have also been positive qualitative effects. | Наряду с экономическим эффектом и повышением урожайности сельскохозяйственных культур были отмечены и положительные изменения с точки зрения качества. |
| The main long-term supply factor for food inflation has been a marked decline in the growth rate of crop yield associated with the neglect of investment in agriculture over the past two decades. | Главным долгосрочным фактором предложения, связанным с инфляцией продовольственных цен, является заметное снижение темпов роста урожайности вследствие отсутствия инвестиций в сельское хозяйство за последние два десятилетия. |
| During the first Asia Pacific Water Summit, held in Beppu, Japan, in December 2007, the Commission joined with FAO and the International Union for Conservation of Nature to address the issue of increased crop productivity through good irrigation practices. | В ходе первого Азиатско-Тихоокеанского водного форума, состоявшегося в Беппу, Япония, в декабре 2007 года, Комиссия совместно с ФАО и Международным союзом охраны природы рассмотрела вопрос об использовании эффективных методов орошения для повышения урожайности. |
| Even modest increases in local temperature of 1-2º C are projected to reduce crop productivity at low latitudes, especially in seasonally dry and tropical regions, thereby increasing the risk of hunger. | Согласно прогнозам, даже незначительное повышение местной температуры на 1-2ºС повлечет за собой уменьшение урожайности сельскохозяйственных культур в тропических широтах, особенно в районах с сезонным сухим и тропическим климатом, в результате чего возрастет риск голода. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| Poland, in ratifying in 1996 the Convention on Biological Diversity, took on the responsibility of protecting the genetic resources of crop plants. | Ратифицировав в 1996 году Конвенцию о биологическом разнообразии, Польша приняла на себя ответственность по защите генетических ресурсов сельскохозяйственных растений. |
| Today DuPont-Khimprom is a fast-growing dynamic enterprise, which supplies innovative crop protection products to the Russian agricultural companies. | Сегодня «Дюпон-Химпром» - это быстро растущее, динамично развивающееся предприятие, которое осуществляет поставки высококачественных инновационных средств защиты растений российским предприятиям сельскохозяйственного сектора. |
| However, population relocation, migration, water-desalination plants, plant and crop adaptation and rebuilding, reinforcing or relocating infrastructure, which will all be part of the process, will not be cheap. | Однако переселение людей, их перемещения, опреснительные заводы, адаптация растений и посевов и перестройка, укрепление или перенос инфраструктуры, все из которых будут элементами этого процесса, не будут дешевыми. |
| For example, chemical pesticide or pollen from genetically engineered plants wafting from an adjacent field onto an organic crop does not affect the harvest's status. | Например, химический пестицид или пыльца из генетически модифицированных растений доносящиеся из соседнего поля не влияет ни на состояние органических культур, ни на общий урожай. |
| Vague or ambiguous drug control legislation in some Member States poses difficulties in designing, marketing and implementing alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Отсутствие ясности или четкости в законодательстве о контроле над наркотиками некоторых государств-членов препятствует разработке, организации и осуществлению мероприятий в области альтернативного развития и сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. | Несмотря на этот осложняющий фактор, правительству удалось существенно сократить площадь культивирования куста коки; оно также вынесло на рассмотрение программу по охвату затронутых проблемой семей проектами выращивания альтернативных сельскохозяйственных культур. |
| In the Lao People's Democratic Republic, a socio-economic survey carried out by UNODC showed that women who had once earned their income by cultivating opium poppy, as a group, benefited significantly from the elimination of that crop. | Как показал социально - экономический обзор, проведенный ЮНОДК в Лаосской Народно - Демократической Республике, женщины, ранее получавшие доходы от культивирования опийного мака, получили как группа существенные выгоды в результате искоренения этой культуры. |
| Annual crop surveys conducted by UNODC showed a reduction of 19 per cent in opium poppy cultivation in Afghanistan and of 18 per cent in coca cultivation in Colombia. | Согласно данным ежегодных обзоров по наркотикосодержащим культурам, проведенных ЮНОДК, площади культивирования опийного мака в Афганистане сократились на 19 процентов, а площади культивирования коки в Колумбии сократились на 18 процентов. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| Although Kenya has a well-functioning and well-funded agricultural research system, the government has not even permitted field tests of GM crop varieties. | Хотя у Кении есть хорошо функционирующая и хорошо финансируемая система сельскохозяйственных исследований, правительство даже не разрешило провести полевые испытания генетически модифицированных сортов сельхозкультур. |
| The method is developed to be used for integrated assessment modelling only and should not be used for other situations, e.g., estimates of crop losses. | Этот метод разработан только для использования в разработке моделей для комплексной оценки и не должен применяться в иных ситуациях, например для оценки потерь сельхозкультур. |
| Mali has estimated that training farmers to carry out rainfall measurements and phenological observations has resulted in reducing seed loss from 40 to 5 per cent and in increasing crop yield. | По оценкам Мали, обучение фермеров метода измерения осадков и проведения фенологических наблюдений позволило добиться не только сокращения потерь семенного материала с 40% до 5%, но и увеличения урожая сельхозкультур. |
| Multi-temporal SAR data offer valuable information to determine, at the earliest stage of the crop season, when and where fields are prepared for sowing and, later, the phenological stages of crops, such as flowering, ripening, plant drying and harvesting. | Многовременные данные РСА содержат ценную информацию, на основе которой можно на самой ранней стадии вегетационного периода определять, с какого момента и в каком районе поля готовы к посеву, а впоследствии отслеживать такие фазы фенологического развития сельхозкультур, как цветение, созревание, высыхание и уборка. |
| Involving all sectors of society in recording information on climate and natural resources (e.g. rainfall, fish landings, soil quality, crop yields, vegetation cover, etc.); | Вовлечение всех слоев общества в работу по регистрации информации о климате и природных ресурсах (например, о дождевых осадках, уловах рыбы, доставленных на берег, качестве почв, урожайности сельхозкультур, растительном покрове и т.д.) |
| Satellite data are used extensively to monitor crop conditions. | Для наблюдения за условиями выращивания зерновых широко используются данные, получаемые с помощью спутников. |
| Indications from August for the 1999 crop point to a small reduction in world cereal production for the second consecutive year. | Показатели урожайности за август 1999 года свидетельствуют о небольшом сокращении мирового производства зерновых культур на протяжении второго года подряд. |
| In addition, a very poor crop harvest in Southern and Northern Darfur has led to an expanded "hunger season", when the supply of cereals and other food items has been dramatically reduced. | Кроме того, очень плохой урожай в Южном и Северном Дарфуре привел к увеличению продолжительности «голодного времени года», когда поставки зерновых и других продовольственных товаров резко сокращаются. |
| In 2002 the laboratory of experimental ecology and biological methods in the Institute of Zoology and Parasitology received a grant of US$ 4,000 from the international non-governmental organization Mercy Corps, which was used to obtain bio-pesticides and test them semiindustrially against vegetable and cereal crop pests. | В 2002 году лаборатория экспериментальной экологии и биометода Института зоологии и паразитологии получила грант в размере 4000 долл. США от международной неправительственной организации "Корпус Милосердия", который использован для получения биопестицидов и полупроизводственного их испытания против вредителей овощных и зерновых культур. |
| Crop yields are below one ton of cereal per hectare of farmland - far less than half of what is readily achievable if farmers are helped to gain access to fertilizers, improved seeds, and basic infrastructure. | Урожайность зерновых на фермерских участках составляет менее одной тонны с гектара, что гораздо меньше половины того, чего можно достичь, если помочь фермерам получить доступ к удобрениям, усовершенствованным семенам и основным элементам инфраструктуры. |
| Several studies show that the use of organic farming methods by small producers in developing countries can lead to an increase in crop yields and thus enhance food security among the poor. | Как показывает ряд исследований, применение органических методов земледелия мелкими производителями в развивающихся странах может способствовать увеличению урожайности культур и, тем самым, укреплению продовольственной безопасности среди малоимущих. |
| Current estimates of the impact of climate change on agriculture forecast increased pressure on soils, water cycles and use, and crop and livestock production. | По текущим прогнозам, изменение климата будет иметь самые серьезные последствия для сельского хозяйства, в частности для почв, водообмена и циклов водопользования, а также для земледелия и животноводства. |
| Indeed, crop prices and basic commodity prices, while remaining at historically high levels have recently fallen as a result of the crisis, illustrating the volatility inherent in these sectors. | Так, цены на продукцию земледелия и основные сырьевые товары, по-прежнему высокие по историческим меркам, под воздействием кризиса недавно снизились, продемонстрировав изначально присущую этим секторам волатильность. |
| Promoting market-based trading systems such as the Clean Development Mechanism, supporting the transfer and diffusion of new and improved crop management and livestock feeding technologies, and promoting organic farming are among the policy options that could be considered. | Стимулирование рыночных систем торговли, таких как Механизм чистого развития, содействие передаче и распространению новых и усовершенствованных технологий возделывания сельскохозяйственных культур и кормления скота, а также продвижение органического земледелия относятся к числу возможных направлений политики, которые можно было бы принять к рассмотрению. |
| Some progress has been achieved in the agriculture sector: alternative technologies (e.g., drip irrigation), crops and farming practices resulted in reduced water losses, more crop per drop and reduced run-offs. | Некоторый прогресс был достигнут в секторе сельского хозяйства: альтернативные технологии (например, капельное орошение), сельхозкультуры и методы земледелия привели к снижению потерь воды, удельных затрат воды для выращивания урожая и поверхностного стока. |
| Since opium was a main cash crop in villages, it needed to be replaced by legitimate sources of income. | Поскольку опиум является главной приносящей доход сельскохозяйственной культурой в деревнях, он должен был заменен законными источниками доходов. |
| The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. | Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
| Food security would be achieved through the provision of healthy and nutritious food and the preservation of crops conducive to rural development in harmony with nature, such as the quinoa, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded as the crop of the future. | Продовольственная безопасность может быть достигнута путем обеспечения здоровыми и питательными продуктами, а также сохранения сельскохозяйственных культур, способствующих развитию сельских районов в гармонии с природой, таких как киноа, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает сельскохозяйственной культурой будущего. |
| When rangeland is transformed into cropland, the vegetation cover of the agricultural crop may be even greater than that of the range vegetation. | При трансформации пастбищных угодий в пахотные земли растительный покров, образуемый сельскохозяйственной культурой, может быть даже больше покрова пастбищной растительности. |
| This method provides soil cover all the year round because, when the field is prepared for planting the second crop, cover is still provided by the first crop. | Этот метод обеспечивает укрытие почвы в течение всего года, поскольку в тот момент, когда поле подготавливается для высаживания второй сельскохозяйственной культуры, оно по-прежнему остается покрытым первой сельскохозяйственной культурой. |
| The crop and food supply assessment mission fielded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WFP in early May, noted some positive signs in the 1995 harvest, which, none the less, is still far below normal. | Миссия по оценке запасов зерна и продовольствия, направленная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и МПП в начале мая, отметила некоторые признаки позитивных изменений в урожае 1995 года, размеры которого все же пока ниже нормы. |
| Furthermore, food aid will be sent in April to help the country to face its crop shortages. | Кроме того, в апреле будет направлена продовольственная помощь для того, чтобы помочь стране преодолеть нехватку зерна в результате сокращения урожая. |
| The crop and food supply mission reported that production would be concentrated in the traditional surplus producing regions, including the eastern states. | Миссия по оценке урожая и продовольственных потребностей отметила, что производство зерновых будет в основном сосредоточено в тех районах страны, в которых традиционно производится избыток зерна, включая восточные штаты. |
| In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. | Во второй половине 2000 года особое внимание необходимо будет уделить мерам по борьбе с засухой, первоначально в виде оказания продовольственной помощи и поставок соответствующих непродовольственных товаров, а затем в виде снабжения семенами и оборудованием для обеспечения повышения производства зерна в последующие годы. |
| The FAO/WFP crop and food supply assessment mission estimated market food needs at 227,000 tons of maize, 85,000 tons of wheat and 40,000 tons of rice for the coming marketing year, in order to support and stabilize markets in deficit areas. | Согласно расчетам миссии ФАО/МПП по оценке урожая и продовольственного обеспечения, в предстоящем хозяйственном году для поддержки и стабилизации рынков в районах, где отмечается нехватка продовольствия, потребуется обеспечить: товарной кукурузы - 227000 тонн, зерна - 85000 тонн и риса - 40000 тонн. |
| The connection between these suspicious diseases and the importance of the citrus crop and its development for the Cuban economy hardly needs commenting on. | Нет необходимости связывать эти подозрительные заболевания с тем значением, которое имеет выращивание цитрусовых и развитие данной культуры для экономики страны. |
| Activities include producing dried fruits, raising medicinal herbs as a cash crop and making jewellery. | Он предусматривает заготовку сухих фруктов, выращивание лечебных трав в качестве культуры для продажи, изготовление ювелирных изделий. |
| Tobacco is a lucrative crop but it is costly to grow and its cultivation results in negative health and socio-economic implications. | Табак - это доходная культура, однако его выращивание обходится дорого, а его культивирование приводит к негативным медико-санитарным и социально-экономическим последствиям. |
| Crop substitution is often proposed as a means to reduce the tobacco supply, but there is scarcely any evidence that this occurs: the incentives to grow tobacco are currently much greater than for other crops. | В качестве средства сокращения предложения табака зачастую предлагается замещение культур, однако то, что такое замещение действительно имеет место, подтверждается весьма немногочисленными данными: в настоящее время выращивание табака сопряжено с гораздо более существенными выгодами по сравнению с выращиванием других культур. |
| Planting only one crop exposes the farmer to high risk if this single crop meets with adversity. | Выращивание лишь одной культуры сопряжено для фермера с высоким риском, если условия для ее производства становятся неблагоприятными. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. | Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином. |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |