| Areas not receiving food assistance, however, were a cause for concern, given the poor rains in 2009 and the resulting low crop performance. | В то же время с учетом того, что 2009 год был засушливым, вследствие чего урожай оказался плохим, вызывает обеспокоенность положение в районах, не получающих продовольственной помощи. |
| Following the partial failure of gu season rains in southern Somalia, the Bay, Bakol, Gedo and Hiran regions will face severely reduced harvest output for sorghum, the staple crop. | После того, как сезон дождей «гу» в южной части Сомали не принес достаточного количества осадков, урожай сорго - основной продовольственной культуры - в районах Бай, Бакоол, Гедо и Хиран будет значительно меньше, чем предполагалось. |
| Another record maize crop was forecast, with the outlook in the US particularly promising, but world consumption of this grain will also increase, with some reduction expected in ending stocks in 2010/11. | По кукурузе прогнозируется еще один рекордный урожай при особенно многообещающих перспективах в США, но в то же время возрастет и мировое потребление этого вида зерна, вследствие чего в 2010/11 году предполагается некоторое сокращение ее конечных запасов. |
| At least until 1931 the cotton was the main crop, later replaced by the banana production, whose harvest was sold to the Italian State, that did the marketing in Italy as a monopoly. | По крайней мере до 1931 года хлопок был основным урожаем, позже заменённым на производство бананов, урожай которых продавался итальянскому государству, которое установило монополию на бананы. |
| Tony sneaks on the base where Gallsaberries are grown, evacuates several people that are imprisoned there only to find out that the entire crop of Gallsaberries are burning. | Тони пробирается на базу, где выращивается Галлсбери, эвакуирует несколько человек, которые находятся в заключении, и под конец видит, что весь урожай Галлсбери горит. |
| Much of the world's crop diversity is in the custody of farmers. | Наблюдаемое в мире разнообразие сельскохозяйственных культур в значительной степени напрямую зависит от фермеров. |
| They reduce the wind speed and evaporation rates and hence ameliorate the micro-climate and increase crop yields. | Они позволяют уменьшить скорость ветра и интенсивность испарения и, тем самым, способствуют улучшению микроклимата и повышению урожайности сельскохозяйственных культур. |
| The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. | Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур. |
| New and clean energy technologies need to be developed to reduce GHG emissions, while technologies to address climate change issues related to shortages of water for agricultural production, drought-resistant crop varieties and livestock breeds, and food security must be developed. | Должны быть разработаны новые и чистые энергетические технологии с целью сокращения выбросов ПГ, а также технологии, направленные на решение вопросов изменения климата, связанных с нехваткой воды для сельскохозяйственного производства, разведением засухоустойчивых сельскохозяйственных культур и пород животных и продовольственной безопасностью. |
| This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures. | Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе "Адаптация к изменению климата в Нидерландах", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления. |
| That crop, which some scientists are calling "the food of the future," is the potato. | Эта культура - картофель, который некоторые ученые называют «продуктом питания будущего». |
| Copra is by far the most important cash crop (making up more than 35% of Vanuatu's exports), followed by timber, beef, and cocoa. | Копра - безусловно самая важная культура (составляющая более 35% экспорта Вануату), за которой по значимости следуют древесина, говядина и какао. |
| By dripping water directly to the cultivated plants from perforated surface or sub-surface pipes, the crop is supplied with only the necessary amounts of water within a small soil volume near the roots and at the right time. | В результате прямого опрыскивания водой выращиваемых культур из труб, расположенных на поверхности земли или в почве, культура получает только необходимое количество воды в небольшом объеме почвы возле корней и в надлежащее время. |
| The crop has lost its identity | культура утратила свою идентичность; |
| Usually a rather resilient crop, the sugar cane simply buckled under the 100-plus-mile-an-hour winds. | Обычно довольно устойчивая культура - сахарный тростник - сгибался под напором ветра скоростью более 100 миль в час. |
| TJ 1.1.2 Increased crop yields and harvests in agricultural export sectors | ТЖ 1.1.2 Увеличение урожайности и объема производства в экспортных сельскохозяйственных секторах |
| Remote sensing is used for crop yield forecasts, for stratifying agricultural samples, for geographical information systems, and for other applications. | Методы дистанционного зондирования используются для подготовки прогнозов урожайности культур, стратификации сельскохозяйственных выборок, ведения географических информационных систем и в других прикладных целях. |
| With persistent hunger affecting more than 820 million people in the world, efforts to enhance food security and safety and increase crop productivity have never been more relevant. | При сохраняющемся голоде, затрагивающем более 820 миллионов людей в мире, усилия по повышению продовольственной безопасности и урожайности сельскохозяйственных культур никогда не были более актуальными. |
| The reason for this decline was adverse weather conditions. We believe that Landkom will not be able to increase its crop yield by year end and thus we downgrade our forecasts on the other grain yields. | Мы уверены, что Лэндком не сможет увеличить урожай к концу года, и понижаем наши прогнозы урожайности других культур. |
| Global crop yield losses due to exposure to O3 are estimated to be between 3% and 16%, depending on the crop, and are valued at $14 - 26 billion per year. | Согласно оценкам, глобальные потери в урожайности четырех основных сельскохозяйственных культур, обусловленные воздействием ОЗ, составляют от З% до 16% в зависимости от сельскохозяйственной культуры и оцениваются в размере 14-26 млрд. долл. в год. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| The "take off" phase leads to raised productivity (yields per hectare), achieved through the use of new crop varieties, improved cultivation techniques and increased inputs of agrochemicals and fossil fuel energy. | Начальная стадия ведет к повышению производительности (урожая с гектара), что достигается за счет использования новых разновидностей растений, применения усовершенствованных методов выращивания и увеличения вложений в агрохимикаты и ископаемые энергоресурсы. |
| Forests, for example, provide habitat for species and means to retain water and soils, the loss of which carries costs associated with reduced crop yields and flooding. | Например, леса являются средой обитания различных видов животных и растений и служат средством удержания воды и почвы, потеря которых сопряжена с убытками в виде снижения урожайности и наводнений. |
| The agro-ecological practice of cultivar mixtures bets on genetic diversity in the fields in order to improve crop resistance to diseases. | При агроэкологической практике использования различных сочетаний сортов культурных растений ставка делается на генетическое разнообразие в фермерских хозяйствах в целях повышения степени сопротивляемости сельскохозяйственных культур заболеваниям. |
| The drive to increase yields and crop quality has led to the development of new seed and plant varieties, as well as to innovations such as a soil conditioner substance (vermiculite) which, when mixed with local soils, boosts crop yields, and drip irrigation. | Необходимость повышения урожайности и качества зерна привело к разработке новых семян и сортов растений, а также таким инновациям, как кондиционирование почвы, использование вермикулита, который при смешивании с местной почвой повышает урожайность и капельное орошение. |
| (a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) | а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры) |
| Vague or ambiguous drug control legislation in some Member States poses difficulties in designing, marketing and implementing alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Отсутствие ясности или четкости в законодательстве о контроле над наркотиками некоторых государств-членов препятствует разработке, организации и осуществлению мероприятий в области альтернативного развития и сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. | Несмотря на этот осложняющий фактор, правительству удалось существенно сократить площадь культивирования куста коки; оно также вынесло на рассмотрение программу по охвату затронутых проблемой семей проектами выращивания альтернативных сельскохозяйственных культур. |
| Calls upon the international community to support sustainable programmes and projects to avoid the degradation and promote the sustainable recuperation of degraded areas in illicit drug crop zones; | призывает международное сообщество оказывать поддержку долговременным программам и проектам, направленным на недопущение деградации и на содействие устойчивому восста-новлению деградировавших районов в зонах неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур; |
| Crop eradication, based on a presidential decree, is reportedly ongoing in many parts of the country, though verification remains problematic. | По сообщениям, во многих районах страны на основе указа президента проводится кампания по искоренению культивирования посевов, хотя осуществление контроля по-прежнему является сложной задачей. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| Modern pest management is based on prevention, careful monitoring of crop health and expedient interventions. | Основу современных методов борьбы с вредителями составляют принципы профилактики, тщательного контроля за состоянием сельхозкультур и принятие оперативных мер реагирования. |
| Risk of crop injury is reduced by products that slow urea hydrolysis; | Опасность травмирования сельхозкультур уменьшается при использовании продуктов, замедляющих гидролиз мочевины; |
| Saudi Arabia seeks compensation in the amount of USD 40,053 for crop losses sustained by farmers in the Al-Hassa region of Saudi Arabia from plant pests and diseases alleged to have resulted from the fallout from the oil well fires in Kuwait. | Саудовская Аравия ходатайствует о получении компенсации в размере 40053 долл. США за потери сельхозкультур, понесенные сельхозпроизводителями района Аль-Хасса Саудовской Аравии под воздействием вредителей растений и болезней, которое, как утверждается, стало результатом выпадения осадков после пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте. |
| It was stated that the food crisis is complex, and a combination of various factors have caused it, including high oil prices, a decline in crop yields owing to climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. | Было заявлено, что продовольственный кризис является многоплановым по своему характеру и представляет собой комбинацию различных факторов, породивших его, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах. |
| As far as technically and economically feasible, all livestock farms should have sufficient manure storage capacity to allow manure to be applied at times most suitable for crop growth. | В той мере, в какой это является технически и экономически реализуемым, все животноводческие хозяйства должны иметь достаточные хранилища для навоза, с тем чтобы его можно было использовать в наиболее благоприятные для роста сельхозкультур периоды. |
| At the same time, substantial areas of agricultural land would be freed up to allow crop exports or increases in bioenergy production. | Вместе с тем будут высвобождены значительные площади сельскохозяйственных земель, что позволит наращивать экспорт зерновых или производство биоэнергии. |
| In Britain the grain harvest has been gathered over recent weeks, and once again, it is our good fortune to make thanksgiving for a bountiful crop. | В последние недели в Британии идет жатва зерновых, и вновь возблагодарим судьбу за обильный урожай. |
| But the use of molecular techniques to improve crop plants continues to be rejected emphatically by many countries in Europe, by Japan, and - most tragically - by many African countries. | Но многие страны в Европе, Япония и, что наиболее трагично, многие африканские страны продолжают категорически отказываться от использования молекулярных технологий для улучшения зерновых злаков. |
| In Scotland and Ireland, the first farmer to finish the grain harvest made a corn dolly, representing the Cailleach (also called "the Carlin or Carline"), from the last sheaf of the crop. | В Шотландии и Ирландии тот крестьянин, кто первым из своей деревни заканчивал уборку урожая зерновых, делал соломенную куклу, представлявшую Калех (такие куклы также назывались «Карлин» или «Карлина»), из последнего пучка колосьев. |
| (a) Cereal production in 2010 is estimated at 779,000 tons, about 10 per cent below the 2009 output, owing mainly to the reduction of the 2010 rice paddy crop. | а) по оценкам, количество собранных в 2010 году зерновых составило 779000 тонн, что на 10 процентов уступает показателю 2009 года - в основном из-за снижения показателя собранного риса-сырца. |
| We view sustainable systems of crop and livestock farming as an effective barrier to the abuse of ecosystems. | Устойчивые системы земледелия и животноводства рассматриваются нами в качестве надежного барьера на пути злоупотребления экосистемами. |
| 7/ A frequently noted constraint to exploiting the crop potential of Africa is the problem of the tsetse fly. | 7/ Одну из часто отмечаемых проблем для использования возможностей в области земледелия в Африке представляет муха це-це. |
| Inhabitants of Tlaxcala, an area dependent on rain-fed agriculture, complained of shifting rainfall periods, which generated uncertainty and a decline in crop yields and incomes: Return migration, and seasonal migration as a livelihood diversification strategy have been documented in this area... | Жители Тласкалы - района, зависящего от неорошаемого земледелия, - жалуются на смещение сезона дождей, что приводит к нестабильности, сокращению урожайности и снижению доходов: «В этом районе была зарегистрирована возвратная и сезонная миграция, представляющая собой стратегию диверсификации средств к существованию... |
| So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | Для решения проблем, связанных с сезонным характером возделывания различных культур, правительствам следует рассмотреть вопрос о внедрении различных систем земледелия. |
| For example, switching from traditional till agriculture to a more environmentally friendly farming practice, such as conservation agriculture, may result in decreased crop yields for the first few seasons while farmers perfect their techniques. | Например, переход от традиционного пропашного земледелия к такой более рациональной с точки зрения охраны окружающей среды сельскохозяйственной практике, как почвозащитное земледелие, может привести к сокращению урожайности в первые несколько сезонов, пока фермеры не усовершенствуют методы своей работы. |
| The main crop of Japan is rice. | Рис является основной сельскохозяйственной культурой Японии. |
| Cotton is Uzbekistan's main cash crop, accounting for 17% of its exports in 2006. | Хлопок является основной сельскохозяйственной культурой в Узбекистане, которая составляет 17 процентов от её экспорта. |
| Since opium was a main cash crop in villages, it needed to be replaced by legitimate sources of income. | Поскольку опиум является главной приносящей доход сельскохозяйственной культурой в деревнях, он должен был заменен законными источниками доходов. |
| The seeds project has resulted in the integration of two activities related to cassava, the main food crop in the country: the multiplication of cassava cuttings and the establishment of nurseries for high-yield cuttings in each province. | Проект, предусматривавший налаживание снабжения посевным материалом, позволил объединить проводившуюся по двум направлениям деятельность, связанную с маниоком, являющимся главной продовольственной сельскохозяйственной культурой страны: нарезка черенков маниока и сооружение теплиц для выращивания высокоурожайных сортов маниока на черенки в каждой провинции. |
| When rangeland is transformed into cropland, the vegetation cover of the agricultural crop may be even greater than that of the range vegetation. | При трансформации пастбищных угодий в пахотные земли растительный покров, образуемый сельскохозяйственной культурой, может быть даже больше покрова пастбищной растительности. |
| The crop and food supply mission reported that production would be concentrated in the traditional surplus producing regions, including the eastern states. | Миссия по оценке урожая и продовольственных потребностей отметила, что производство зерновых будет в основном сосредоточено в тех районах страны, в которых традиционно производится избыток зерна, включая восточные штаты. |
| Tall fearless crop of corn did grow | Когда вырос бесстрашный урожай зерна, |
| Another record maize crop was forecast, with the outlook in the US particularly promising, but world consumption of this grain will also increase, with some reduction expected in ending stocks in 2010/11. | По кукурузе прогнозируется еще один рекордный урожай при особенно многообещающих перспективах в США, но в то же время возрастет и мировое потребление этого вида зерна, вследствие чего в 2010/11 году предполагается некоторое сокращение ее конечных запасов. |
| In Russia alone, aggregate grain area (wheat, coarse grains, rice) for the 2008 harvest is forecast at nearly 46 million hectares - 2.6 million hectares more than in 2007, according to FAO's July Crop Prospects report. | Согласно июльскому докладу ФАО «Виды на урожай», в 2008 году в одной только Российской Федерации совокупная площадь посевов зерновых культур (пшеницы, кормового зерна, риса) достигнет почти 46 миллионов гектаров, что на 2,6 миллионов гектаров больше уровня 2007 года. |
| The drive to increase yields and crop quality has led to the development of new seed and plant varieties, as well as to innovations such as a soil conditioner substance (vermiculite) which, when mixed with local soils, boosts crop yields, and drip irrigation. | Необходимость повышения урожайности и качества зерна привело к разработке новых семян и сортов растений, а также таким инновациям, как кондиционирование почвы, использование вермикулита, который при смешивании с местной почвой повышает урожайность и капельное орошение. |
| The findings of the study showed that women's contribution to the wheat crop amounted to 37 per cent overall. | По данным обследования трудовой вклад женщин в выращивание пшеницы составлял в целом 37 процентов. |
| The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. | Выращивание различных энергетических культур в будущем обогатит ротацию культур и тем самым повысит разнообразие растений. |
| IPM emphasises the growth of a healthy crop with the least possible disruption to agro-ecosystems and encourages natural pest control mechanisms. | Методика КБВ предусматривает выращивание здоровых растений при максимальном уменьшении вреда, наносимого агроэкосистемам, и отдает приоритет природным механизмам регулирования численности вредителей. |
| Among these are crop rotation, spatial diversification through cultivated crops and wild species on farms, biological pest control, soil-building through composting and green manuring, cover-cropping and conserving open-pollinated seed varieties. | К их числу относятся севооборот, чередование окультуренных и диких видов на фермах, борьба с вредителями биологическими средствами, почвообразование компостированием и сидерацией, выращивание покровных культур и сохранение разнообразных свободно опыляемых видов растений. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| Also it has crop tool to remove unnecessary details if they that has not been done while capturing screen. | Также можно обрезать изображение и убрать ненужные детали, если это не было сделано во время захвата экрана. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. | Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином. |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| At the invitation of the United Nations Staff College, CROP organized a two-week course on poverty held in Turin, Italy, in 1997 for the senior headquarters staff of United Nations agencies, voluntary organizations, representatives of bilateral agencies and core people from the private sector. | По приглашению Колледжа для персонала Организации Объединенных Наций КРОП организовало в 1997 году для старших сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, добровольных организаций, представителей двусторонних учреждений и видных представителей частного сектора двухнедельные курсы по вопросам нищеты, которые были проведены в Турине, Италия. |
| All these initiatives will be implemented under the leadership of the Tokelau Government and in close partnership with United Nations agencies through United Nations Development Assistance Framework and with the CROP agencies through the United Nations/CROP Integrated Strategic Plan for Tokelau. | Все эти инициативы будут реализовываться под руководством правительства Токелау и в контексте тесных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, через посредство Рамочной программы Организации Объединенных Наций в целях развития, а также с членами КРОП, на основе Комплексного стратегического плана для Токелау Организации Объединенных Наций/КРОП. |
| Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |