| Half a crown deposit secures the first crop. | Полкроны - залог за первый урожай. |
| The crop is grown on 28,570 hectares of land, all of which is drip irrigated. | Урожай хлопка выращивается на 28570 гектаров земли, с применением капельного орошения. |
| The rains in 2003 were significantly better than those in 2002, and a crop surplus was produced. | Осадков в 2003 году выпало значительно больше, чем в 2002 году, и в целом по стране был получен хороший урожай. |
| If I get a decent crop. | Если будет хороший урожай. |
| Biofuels production gives farmers an opportunity to arbitrage by selling their crop either as a traditional product or as a biofuel, whichever provides the better return. | Производство биотоплива дает фермерам возможность продавать свой урожай либо для традиционных видов использования, либо для производства биотоплива в зависимости от того, какая из этих альтернатив приносит им больший доход. |
| Field-based evidence is available for ozone impacts on crops in Greece and Slovenia, with many crop species showing visible leaf injury in Greece. | Есть данные полевых исследований по воздействию озона на сельскохозяйственные культуры в Греции и Словении; в Греции у многочисленных видов сельскохозяйственных культур выявили заметные повреждения листьев. |
| It caused a drop of 25%-30% in crop yields compared with 1997 and 1998. | В 1999 году из-за тяжёлой засухи урожай сельскохозяйственных культур сократился на 25-30 процентов по сравнению с урожаем 1997-1998 годов. |
| In the Darfur region of the Sudan, it has provided low-cost seeds to 20,000 low-income families in 12 cities for sustainable crop yields consisting of cereals, fruits and vegetables. | В Судане в районе Дарфура оно предоставило 20000 семьям с низким доходом в 12 городах недорогие семена для устойчивого выращивания сельскохозяйственных культур, включая зерновые культуры, фрукты и овощи. |
| This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures. | Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе "Адаптация к изменению климата в Нидерландах", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления. |
| From 1994, poverty incidence (percentage of population below the poverty line) decreased by 8 percentage points to 42 per cent in 1998 for cash crop farmers, but increased by 2 percentage points to 53 per cent for food crop farmers. | Число фермеров-производителей товарных культур, проживаемых за чертой бедности, сократилось за период 19941998 годов на 8% и составило 42%, однако число фермеров-производителей продовольственных сельскохозяйственных культур, относящихся к этой категории, увеличилось на 2% и достигло 53%. |
| Even coffee, the main cash crop is grown in most districts. | Даже основная товарная культура - кофе - выращивается в большинстве округов. |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. |
| This view holds that this farm crop, considered without reference to the chemical processing of drugs, is part of the sociological reality of Bolivia's rural world. | По их мнению, данная сельскохозяйственная культура, не имеющая отношение к химическому производству наркотических средств, является частью традиционного уклада жизни в сельских районах Боливии. |
| To clarify the relationship between the terms "field" and "crop" used in the Guide, the delegates decided to include the following paragraph into the section on the scope of inspection: | С целью пояснения связи между терминами "поле" и "культура", используемыми в Руководстве, делегаты постановили включить в раздел, посвященный сфере охвата инспекции, следующий пункт: |
| The crop has lost its identity | культура утратила свою идентичность; |
| In some areas, modestly warmer temperatures could produce higher crop yields if associated changes in precipitation patterns are not adverse and/or irrigation remains viable. | На некоторых территориях умеренно тёплая температура может привести к повышению урожайности, если соответствующие изменения в характере осадков не будут неблагоприятными и/или орошение останется плодотворным. |
| AGRA: Support for rice crop development, improvement of soils, the strengthening of rice markets, and the development of water management systems. | АГРА: поддержка повышения урожайности риса, улучшение почв, укрепление рынков риса и разработка систем водопользования. |
| The supported activities cover the application of radiation and isotopes in pest control with special emphasis on tsetse eradication, crop improvement, improving livestock productivity through artificial insemination and feed supplementation. | Направления деятельности, осуществляемой при поддержке, включают применение радиационного облучения и изотопов для борьбы с сельхозвредителями с уделением особого внимания истреблению мухи цеце, повышению урожайности культур, увеличению производительности животноводства на основе искусственного осеменения и использования пищевых добавок. |
| In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the crop losses suffered by Shadco or to support its estimation of crop losses that it claims Shadco suffered. | Саудовская Аравия умножила отраженный в претензии размер потери урожайности с гектара на общее число гектаров и получила общий размер потери, составивший приблизительно З 033 тонн. Саудовская Аравия утверждает, что "Шадко" выручила бы за тонну пшеницы приблизительно 401 долл. США. |
| The first claim unit is for a reduction in crop yields; the second claim unit is for a reduction in the quality of crops; and the third claim unit is for a proposed long-term monitoring and assessment project. | Первая подпретензия касается снижения урожайности; вторая - ухудшения качества сельскохозяйственных культур; и третья - предлагаемого долгосрочного проекта по мониторингу и оценке. |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. | После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается. |
| For example, a recent regional project in Asia used plant breeding to develop more than 20 new food crop varieties. | Например, в ходе осуществления недавнего регионального проекта в Азии с помощью селекции растений было получено более 20 новых разновидностей продовольственных культур. |
| Today DuPont-Khimprom is a fast-growing dynamic enterprise, which supplies innovative crop protection products to the Russian agricultural companies. | Сегодня «Дюпон-Химпром» - это быстро растущее, динамично развивающееся предприятие, которое осуществляет поставки высококачественных инновационных средств защиты растений российским предприятиям сельскохозяйственного сектора. |
| IPM emphasises the growth of a healthy crop with the least possible disruption to agro-ecosystems and encourages natural pest control mechanisms. | Методика КБВ предусматривает выращивание здоровых растений при максимальном уменьшении вреда, наносимого агроэкосистемам, и отдает приоритет природным механизмам регулирования численности вредителей. |
| A global network of gene banks, housing the world base collections of crop germplasm coordinated by the International Board for Plant Genetic Resources, has been established. | Кроме того, была создана глобальная сеть банков генетических данных, объединяющая банки данных различных стран по гермоплазме растений, координация которой осуществляется Международным советом по генетическим ресурсам растений. |
| One of the most striking developments in 1999 was the decline in the Andean coca crop. | Одним из важнейших событий 1999 года стало сокращение масштабов культивирования коки в Андском регионе. |
| The importance of assessing the impact of alternative development programmes through the use of human development indicators, in addition to crop reduction statistics, was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение оценки отдачи от программ альтернативного развития на основе использования показателей развития человеческого потенциала в дополнение к статистическим данным о сокращении масштабов культивирования. |
| Vague or ambiguous drug control legislation in some Member States poses difficulties in designing, marketing and implementing alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Отсутствие ясности или четкости в законодательстве о контроле над наркотиками некоторых государств-членов препятствует разработке, организации и осуществлению мероприятий в области альтернативного развития и сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| Furthermore, Governments should share information on illicit drug crop assessment with UNDCP and reciprocally with other Governments in order to increase cooperation aimed at eliminating such cultivation. | Правительст-вам также следует обмениваться информацией об оценках масштабов незаконных посевов наркотико-содержащих культур с ЮНДКП и на взаимной основе с другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию та-кого культивирования. |
| Annual crop surveys conducted by UNODC showed a reduction of 19 per cent in opium poppy cultivation in Afghanistan and of 18 per cent in coca cultivation in Colombia. | Согласно данным ежегодных обзоров по наркотикосодержащим культурам, проведенных ЮНОДК, площади культивирования опийного мака в Афганистане сократились на 19 процентов, а площади культивирования коки в Колумбии сократились на 18 процентов. |
| Risk management tools such as crop insurance schemes and early warning systems are thus needed. | Поэтому необходимо разрабатывать средства нейтрализации рисков, такие как планы страхования сельхозкультур и системы раннего предупреждения. |
| The Panel sent several requests to Saudi Arabia, in which it was specifically asked, inter alia, to verify and substantiate the amounts claimed in respect of the crop losses. | Группа направила Саудовской Аравии несколько запросов, в которых, в частности, содержалась конкретная просьба проверить и подтвердить суммы, истребуемые в связи с потерями сельхозкультур. |
| He summarized the tolerable deposition loads of arsenic, cadmium, lead and mercury as related to potential crop contamination, noting that comparisons with actual depositions had not been made. | Он кратко описал допустимые нагрузки осаждения мышьяка, кадмия, свинца и ртути с точки зрения потенциального загрязнения сельхозкультур, отметив, что сопоставления с данными о фактических осаждениях не проводились. |
| It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. | Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов. |
| On the basis of climate risk zoning and crop vulnerability, it estimated financial losses of 7.4 billion Brazilian reais (BRL) in 2020 - and up to BRL 14 billion in 2070 - stemming from a reduction in suitable crop areas. | Основываясь на зонировании климатических рынков и уязвимости сельхозкультур, она оценила финансовые потери в 7,4 млрд. бразильских реалов в 2020 году и до 14 млрд. бразильских реалов в 2070 году, что обусловлено сокращением пригодных для выращивания сельхозкультур площадей. |
| The plan included assistance with land improvement, crop and livestock production, education and basic health care. | Этот план предусматривал оказание помощи в мелиорации земель, увеличении производства животноводческой продукции и зерновых, а также в сфере образования и базового медицинского обслуживания. |
| For example, in many situations, the estimation of crop yields still poses challenges. | Например, во многих ситуациях оценки урожайности зерновых все еще связаны с трудностями. |
| Seeds and tools for this distribution will be procured from local farmers and artisans, providing them with income while ensuring that the crop is adapted to local environmental conditions and agricultural systems. | Необходимые для распределения в рамках этой программы семена и инвентарь будут закуплены у местных фермеров и кустарей, благодаря чему они получат доходы и будет обеспечена адаптация зерновых культур к местным экологическим условиям и сельскохозяйственным системам. |
| The FAO Global Information and Early Warning System on Food and Agriculture continuously monitors crop prospects and the food security situation at the global, regional, national and subnational levels and warns of impending food difficulties and emergencies. | Глобальная система информации и раннего оповещения ФАО в области продовольствия и сельского хозяйства непрерывно отслеживает перспективы производства зерновых культур и ситуацию с продовольственной безопасностью на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях и предупреждает о возникновении продовольственных проблем и чрезвычайных ситуаций. |
| Each Party shall take due account of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. [insert: Each Party shall ensure that efforts are made to develop strategies for increasing nitrogen-use efficiency in crop and animal production. | Каждая Сторона должным образом учитывает необходимость уменьшения потерь в рамках полного азотного цикла. [включить: Каждая Сторона обеспечивает принятие определенных мер по разработке стратегий повышения эффективности использования азота при производстве зерновых и в животноводстве. |
| Soil conserving measures should be envisaged for all agricultural practices (crop patterns, land use, vegetation cover, machinery used, production techniques, etc.). | Меры по сохранению почвы следует планировать для всех элементов сельскохозяйственной практики (системы земледелия, землепользования, растительного покрова, используемой техники, методов производства и т.д.). |
| At the same time, on average, food production grew faster than population because of better crop varieties, increased use of irrigation and mineral fertilizers, increased cropping intensities, and an expansion of the area under cultivation. | В то же время производство продуктов питания в среднем росло быстрее, чем численность населения, вследствие применения более продуктивных сортов сельскохозяйственных культур, более широкого использования орошения и минеральных удобрений, повышения интенсивности земледелия и увеличения размера обрабатываемых площадей. |
| The main objective of the training is to build a pool of regional experts in those fields who will collaborate with MMSU to harness geospatial and remote sensing technology and system modelling as a platform for addressing climate change issues and improving crop productivity through precision farming. | Главная цель этих занятий заключается в создании резерва региональных экспертов в этих областях, которые в дальнейшем будут сотрудничать с ГУММ в освоении технологий геокосмического и дистанционного зондирования и систем моделирования в качестве платформы для изучения вопросов климатических изменений и повышения урожайности благодаря методам прецизионного земледелия. |
| Contour strip cropping combined with crop rotations, the use of manures and fertilizers, and minimum tillage is an effective method of soil and water conservation. Trash-lines | Система контурного полосного земледелия в сочетании с чередованием культур, использованием навоза и удобрений и минимальной обработкой почвы является эффективным методом охраны и рационального использования почв и водных ресурсов. |
| Crop loss in the majority of rain-fed areas is 90 per cent. | Потери урожая в большинстве районов неорошаемого земледелия составляют 90 процентов. |
| Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. | Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
| Food security in Kenya has always been associated with maize availability, which is the most widely grown staple crop. | Проблема продовольственной безопасности в Кении всегда ассоциировалась с наличием маиса, который является главной и наиболее распространенной сельскохозяйственной культурой. |
| Cotton is Uzbekistan's main cash crop, accounting for 17% of its exports in 2006. | Хлопок является основной сельскохозяйственной культурой в Узбекистане, которая составляет 17 процентов от её экспорта. |
| The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. | Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
| This method provides soil cover all the year round because, when the field is prepared for planting the second crop, cover is still provided by the first crop. | Этот метод обеспечивает укрытие почвы в течение всего года, поскольку в тот момент, когда поле подготавливается для высаживания второй сельскохозяйственной культуры, оно по-прежнему остается покрытым первой сельскохозяйственной культурой. |
| Labelled prones tracto Piceno, it has been conjectured that it may have been praefectus annones (responsible for the corn crop), praefectus adversus latrones (against brigands), or even praefectus ad tirones (to select recruits). | Пробел в надписи может быть объяснен по-разному: либо он был praefectus annones (ответственным за поставки зерна), либо praefectus adversus latrones (руководителем отряда, направленного на борьбу с разбойниками), либо praefectus ad tirones, то есть ответственным за набор рекрутов. |
| The crop and food supply mission reported that production would be concentrated in the traditional surplus producing regions, including the eastern states. | Миссия по оценке урожая и продовольственных потребностей отметила, что производство зерновых будет в основном сосредоточено в тех районах страны, в которых традиционно производится избыток зерна, включая восточные штаты. |
| The crop assessment team of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Food Programme predicted earlier this year a shortfall in production of 2.3 million tons of cereal. | Группа специалистов Продовольственной и сельскохозяйственной организации и Мировой продовольственной программы по оценке урожайности предсказала ранее в текущем году, что дефицит производства зерна составит 2,3 млн. тонн. |
| The drive to increase yields and crop quality has led to the development of new seed and plant varieties, as well as to innovations such as a soil conditioner substance (vermiculite) which, when mixed with local soils, boosts crop yields, and drip irrigation. | Необходимость повышения урожайности и качества зерна привело к разработке новых семян и сортов растений, а также таким инновациям, как кондиционирование почвы, использование вермикулита, который при смешивании с местной почвой повышает урожайность и капельное орошение. |
| Drought reduces global maize yields by as much as 15 per cent annually, representing crop losses of more than 20 million tons of grain. | В результате засух мировой урожай кукурузы ежегодно уменьшается почти на 15 процентов, что составляет более 20 млн. тонн зерна. |
| On the environment and climate change, Colombia referred to various national and international factors negatively affecting biodiversity, and specifically underlined illegal crop planting. | Касаясь проблем загрязнения окружающей среды и изменения климата, Колумбия упомянула различные национальные и международные факторы, отрицательно воздействующие на биоразнообразие, и особо подчеркнула незаконное выращивание сельскохозяйственных культур. |
| Tobacco growing undermines the wealth of farmers too, who are often heavily indebted towards the tobacco industry and whose returns from growing the crop have fallen sharply in recent years. | Выращивание же табака подрывает достаток крестьян, которые зачастую попадают в сильную долговую зависимость от табачной промышленности и чьи доходы от табаководства за последние годы резко упали. |
| Furthermore, new high-yielding and pest- and disease-resistant food crop varieties, efficient in water use and requiring little or no chemical fertilizers or pesticides, have been and are being developed. | Кроме того, в настоящее время идет работа над новыми водоэффективными сортами высокоурожайных и устойчивых к вредителям и болезням продовольственных культур, выращивание которых практически не требует применения химических удобрений или пестицидов. |
| In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges | В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая. |
| Expanding commercial markets has motivated farmers to increase cassava production as a cash crop and, consequently, household food security in poor rural regions of Zambia has improved as well. | Расширение товарных рынков побудило крестьян увеличить выращивание маниока для продажи, что привело к укреплению продовольственной безопасности малоимущего сельского населения Замбии. |
| Also it has crop tool to remove unnecessary details if they that has not been done while capturing screen. | Также можно обрезать изображение и убрать ненужные детали, если это не было сделано во время захвата экрана. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl - muscly back. | Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| The possible advantages of a regional ocean policy include the consolidation of current achievements of regional institutions, the precise definition of roles and efficient allocation of scarce resources, assisting CROP agencies to develop compatible and transparent ocean programmes and providing international leadership. | К возможным преимуществам региональной политики в отношении океана относятся: закрепление нынешних достижений региональных институтов, точное определение ролей и эффективное распределение дефицитных ресурсов, содействие учреждениям КРОП в разработке сопоставимых и ясных морехозяйственных программ, обеспечение международного руководства. |
| The strategic importance of utilizing the CROP organizations and other regional and international organizations as support mechanisms for sustainable development and that "centers of excellence" have been noted as a method for working on this aspect of capacity development. | Одним из методов работы по этому направлению создания потенциала, имеющему стратегически важное значение, является использование организаций КРОП и других региональных и международных организаций в качестве механизмов поддержки устойчивого развития и «центров передового опыта». |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |