| I'm going to New York to sell your crop. | Я еду в Нью-Йорк продавать твой урожай. |
| So, how's this semesters crop of apples looking? | Ну что, как выглядит урожай яблок в этом семестре? |
| And in the unprecedented drought condition... farmers in the state worry that the entirety of next year's crop could be lost, driving up prices worldwide. | И в беспрецедентных условиях засухи... фермеры обеспокоены тем, что весь урожай в следующем году может быть утерян, что приведет к повышению цен по всему миру. |
| Tall fearless crop of corn did grow | Когда вырос бесстрашный урожай зерна, |
| There's a fortune in a crop of it. | Урожай от них будет судьбоносным. |
| This will require considerable improvement in agricultural productivity, including through irrigation and better crop varieties. | Для этого требуется существенно повысить его производительность, в том числе путем развития ирригационных систем и улучшения сортов сельскохозяйственных культур. |
| Genetic breeding, the incorporation of resistance genes into high-yielding crop varieties and other genetic modifications can produce crops with improved crop yields, appearance, taste, nutritional quality, and resistance to drought, insects, disease and herbicides. | Генетическая селекция, включение генов устойчивости в высокоурожайные сорта сельскохозяйственных культур и другие генетические модификации могут позволить выращивать культуры большей урожайности, с улучшенным внешним видом, вкусом, питательными качествами, а также с устойчивостью к засухе, насекомым, болезням и гербицидам. |
| In irrigated lands, improved management practices were adopted that include the use of appropriate soil amendments, adhering to crop rotation, gradual improvement of irrigation techniques and enhanced adoption of integrated pest management. | На орошаемых землях начали внедряться более совершенные практические методы управления, включающие, в частности, использование соответствующих почвоулучшителей, или косвенных удобрений, соблюдение правил севооборота, постепенное совершенствование методов орошения и более активное применение комплексных методов борьбы с вредителями сельскохозяйственных культур. |
| The agro-ecological practice of cultivar mixtures bets on genetic diversity in the fields in order to improve crop resistance to diseases. | При агроэкологической практике использования различных сочетаний сортов культурных растений ставка делается на генетическое разнообразие в фермерских хозяйствах в целях повышения степени сопротивляемости сельскохозяйственных культур заболеваниям. |
| The ongoing GM crop research and transgenic crops grown in some selected African countries is discussed below. | Ниже приводится информация об исследованиях в области создания генетически измененных сельскохозяйственных культур, которые в настоящее время проводятся в некоторых отдельных африканских странах, а также о возделываемых в них трансгенных культурах. |
| The cover crop also protects the soil from excessive heat from the sun and creates a good environment for micro-organisms. | Покровная культура также защищает почву от воздействия избыточного солнечного тепла и создает благоприятную среду для микроорганизмов. |
| Testimonies given to B'Tselem by farmers in the area indicate that the authorities have constantly ignored the kind of crop being grown on the land. | Показания, полученные организацией Бцелем от фермеров, проживающих в этом районе, свидетельствует о том, что власти фактически игнорируют то, какая культура выращивается на том или ином земельном участке. |
| There is no clear marking or separation between crops of the same variety in different classes and a lower class cannot be assigned because the crop with the lowest class is not certifiable, e.g. is rejected | отсутствует четкая маркировка или разделение между рядами одной и той же разновидности различных классов, и более низкий класс не может быть присвоен, поскольку культура самого низшего класса не подлежит сертификации, пример отбраковывается; |
| Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. | После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается. |
| "It's a very important crop for raising income and commercializing agriculture," says Nelson Gagawala Wambuzi, Minister of State for Trade. | «Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство», - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли. |
| For example, excellent local knowledge about farming techniques, coupled with new variants of seeds being diffused throughout society, may be powerful KIT tools for improving crop productivity or nutrition. | Так, например, отличные местные знания о методах земледелия в сочетании с широким распространением среди населения новых видов семян могут стать мощными инструментами ЗНТ в деле повышения урожайности или улучшения питания. |
| Parties focused on measures to counteract reduced crop yields, so that in most cases their adaptation options were designed to offset negative impacts of climate change. | Стороны уделяют особое внимание борьбе со снижением урожайности сельскохозяйственных культур, поэтому в большинстве случаев рассматриваемые ими варианты адаптации имеют целью компенсировать неблагоприятные последствия изменения климата. |
| Drought, hurricanes, floods, changing rainfall patterns, rising sea levels and low crop yields rank high among the key challenges facing the world's poor. | Засухи, ураганы, наводнения, изменение цикличности выпадения осадков, повышение уровня моря и снижение урожайности являются наиболее серьезными проблемами, с которыми сегодня приходится сталкиваться бедным странам мира. |
| Decision support includes computer models and interactive-Internet-based systems, with remote sensing, yield mapping and crop canopy measurements that can be used for more efficient targeted fertilizer applications. | К числу средств оптимизации управленческих решений относятся компьютерные модели и интерактивные системы на основе Интернета, позволяющие получать данные дистанционного зондирования и картирования урожайности и параметры растительного покрова, которые можно использовать для более эффективного точечного внесения удобрений. |
| Global crop yield losses due to exposure to O3 are estimated to be between 3% and 16%, depending on the crop, and are valued at $14 - 26 billion per year. | Согласно оценкам, глобальные потери в урожайности четырех основных сельскохозяйственных культур, обусловленные воздействием ОЗ, составляют от З% до 16% в зависимости от сельскохозяйственной культуры и оцениваются в размере 14-26 млрд. долл. в год. |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| Assessments of harvests are preceded by evaluations of the state of the seedlings at successive stages in the growth of the crop plants. | Оценке сбора предшествуют оценки в схожести и последовательных стадий роста растений. |
| Sustainable agricultural practices include integrated crop, pest, plant nutrition and soil fertility management, as well as sustainable fertilizer management practices. | К рациональным методам ведения сельского хозяйства относятся комплексное растениеводство, борьба с вредителями, подкормка растений и регулирование плодородия почвы, а также рациональные методы внесения удобрений. |
| This technique is used in association with other simple and sustainable practices such as the use of improved seeds, appropriate crop rotation, the removal of plants affected by viral diseases and limiting cultivation to the growing seasons. | Этот метод практикуется совместно с другими простыми и рациональными приемами, такими как использование улучшенных сортов семян, правильный севооборот, удаление растений, пораженных вирусными заболеваниями, и ограничение агротехнических мероприятий вегетационным периодом. |
| For example, in Africa, the Alliance for a Green Revolution in Africa was launched to train agricultural scientists and improve crop varieties, leading to the development and commercialization of several improved crop varieties. | Например, Альянс за «зеленую революцию» в Африке начал свою деятельность с подготовки кадров ученых в области сельского хозяйства и мер по улучшению сортов сельскохозяйственных культур, что позволило вывести ряд новых разновидностей растений повышенной урожайности и обеспечить их коммерческую реализацию. |
| Bayer CropScience has products in crop protection (i.e. pesticides), nonagricultural pest control, seeds and plant biotechnology. | Образованная компания - Вауёг CropScience - теперь один из лидеров в сфере инновационного сельского хозяйства, особенно в производстве средств защиты культурных растений (например, пестицидов), борьбы с вредителями и биотехнологии растений и семян. |
| To sustain the elimination of the opium poppy crop, planning has begun for a 5- to 10-year consolidation programme, involving bilateral and multilateral assistance. | Для обеспечения устойчивого иско-ренения культивирования опийного мака на основе помощи, поступающей из двусторонних и много-сторонних источников, началась разработка прог-раммы закрепления достигнутых результатов, охва-тывающей 5 - 10-летний период. |
| Over recent years, there has been sustained crop reduction in Bolivia and Colombia. | На протяжении последних лет неуклонно сокращались масштабы культивирования в Боливии и Колумбии. |
| Furthermore, Governments should share information on illicit drug crop assessment with UNDCP and reciprocally with other Governments in order to increase cooperation aimed at eliminating such cultivation. | Правительст-вам также следует обмениваться информацией об оценках масштабов незаконных посевов наркотико-содержащих культур с ЮНДКП и на взаимной основе с другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию та-кого культивирования. |
| Calls upon the international community to support sustainable programmes and projects to avoid the degradation and promote the sustainable recuperation of degraded areas in illicit drug crop zones; | призывает международное сообщество оказывать поддержку долговременным программам и проектам, направленным на недопущение деградации и на содействие устойчивому восста-новлению деградировавших районов в зонах неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур; |
| Annual crop surveys conducted by UNODC showed a reduction of 19 per cent in opium poppy cultivation in Afghanistan and of 18 per cent in coca cultivation in Colombia. | Согласно данным ежегодных обзоров по наркотикосодержащим культурам, проведенных ЮНОДК, площади культивирования опийного мака в Афганистане сократились на 19 процентов, а площади культивирования коки в Колумбии сократились на 18 процентов. |
| Although Kenya has a well-functioning and well-funded agricultural research system, the government has not even permitted field tests of GM crop varieties. | Хотя у Кении есть хорошо функционирующая и хорошо финансируемая система сельскохозяйственных исследований, правительство даже не разрешило провести полевые испытания генетически модифицированных сортов сельхозкультур. |
| Saudi Arabia seeks compensation in the amount of USD 40,053 for crop losses sustained by farmers in the Al-Hassa region of Saudi Arabia from plant pests and diseases alleged to have resulted from the fallout from the oil well fires in Kuwait. | Саудовская Аравия ходатайствует о получении компенсации в размере 40053 долл. США за потери сельхозкультур, понесенные сельхозпроизводителями района Аль-Хасса Саудовской Аравии под воздействием вредителей растений и болезней, которое, как утверждается, стало результатом выпадения осадков после пожаров на нефтяных скважинах в Кувейте. |
| FAO intends to continue to enhance its adaptation activities by adapting agrometeorological tools, crop yield modelling and pest- and drought-observing systems. | ФАО намерена продолжать активизировать свою адаптационную деятельность путем адаптации агрометеорологических средств, работы по моделированию урожайности сельхозкультур и систем наблюдения за сельскохозяйственными вредителями и засухами. |
| For example, growers may be required to receive crop certificates for three consecutive years to demonstrate this ability. | Так, например, можно установить требование, согласно которому, для того чтобы доказать это, сельхозпроизводители должны на протяжении трех лет подряд получать сертификаты о прохождении проверки сельхозкультур. |
| In addition to enhancing crop yields or quality, breeding can also target specific attributes, such as producing canola with fewer transfatty acids or fibre crops with longer fibres. | Помимо повышения урожайности и качества сельхозкультур благодаря селекции можно также заниматься изменением конкретных характеристик, например, производить сорта канолы, содержащие меньше трансжировых кислот, либо волокнистые культуры, имеющие бóльшую длину волокон. |
| "Second-generation" biofuels, which will use lignocellulose contained in crop residues, grasses and woody crops, are ethanol via enzymatic hydrolysis, and thermochemical fuels via gasification. | Биотопливом второго поколения, в производстве которого используется лигноцеллюлоза, содержащаяся в отходах зерновых, травах и древесине, является этанол, полученный путем гидролиза с применением ферментных препаратов, а также термохимическое топливо, полученное посредством газификации. |
| The following jobs within this level of qualifications were exclusively taken by men: plant farmer, crop farmer, florist, milling-machine operator, locksmith, welder, ship mechanic, car mechanic, car electrician, construction carpenter, bricklayers. | Мужчины с аналогичным уровнем квалификации работали в овощеводческих, зерновых и цветоводческих хозяйствах, на мукомольных предприятиях, а также слесарями, сварщиками, судовыми и авторемонтными механиками, электриками, плотниками на стройках и каменщиками. |
| In addition, a very poor crop harvest in Southern and Northern Darfur has led to an expanded "hunger season", when the supply of cereals and other food items has been dramatically reduced. | Кроме того, очень плохой урожай в Южном и Северном Дарфуре привел к увеличению продолжительности «голодного времени года», когда поставки зерновых и других продовольственных товаров резко сокращаются. |
| According to a joint mission in October by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel, the 2007/8 cereal crop yields were 9 per cent below the 2006/7 yields. | По данным направленной в октябре совместной миссии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле, урожай зерновых в 2007/08 году был на 9 процентов ниже урожая в 2006/07 году. |
| For small grain crops which are to be harvested, the windrow is formed by a swather which both cuts the crop and forms the windrow. | Для небольших зерновых культур, которые должны быть собраны, валок формируется косилкой-плющилкой, которая одновременно срезает урожай и формирует валок. |
| Twice as many still rely on wood, charcoal, animal or crop waste or other solid fuels to cook their food and heat their homes. | Вдвое большее число людей до сих пор использует древесину, уголь, продукты жизнедеятельности животных, отходы земледелия или другие виды твердого топлива для приготовления пищи и обогрева домов. |
| The main objective of the training is to build a pool of regional experts in those fields who will collaborate with MMSU to harness geospatial and remote sensing technology and system modelling as a platform for addressing climate change issues and improving crop productivity through precision farming. | Главная цель этих занятий заключается в создании резерва региональных экспертов в этих областях, которые в дальнейшем будут сотрудничать с ГУММ в освоении технологий геокосмического и дистанционного зондирования и систем моделирования в качестве платформы для изучения вопросов климатических изменений и повышения урожайности благодаря методам прецизионного земледелия. |
| So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | Для решения проблем, связанных с сезонным характером возделывания различных культур, правительствам следует рассмотреть вопрос о внедрении различных систем земледелия. |
| For instance, crop diversification into tea, coffee, cash-crop trees, organic farming and horticultural production has served to increase household incomes by up to 43 per cent among minorities in mountain areas in China. | Так, например, благодаря диверсификации выращиваемых культур за счет разведения чая, кофе, выращивания товарных пород деревьев, органического земледелия и производства плодоовощной продукции доходы домашних хозяйств этнических меньшинств, проживающих в горных районах Китая, увеличились в среднем на 43 процента. |
| Some progress has been achieved in the agriculture sector: alternative technologies (e.g., drip irrigation), crops and farming practices resulted in reduced water losses, more crop per drop and reduced run-offs. | Некоторый прогресс был достигнут в секторе сельского хозяйства: альтернативные технологии (например, капельное орошение), сельхозкультуры и методы земледелия привели к снижению потерь воды, удельных затрат воды для выращивания урожая и поверхностного стока. |
| Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. | Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
| Food security would be achieved through the provision of healthy and nutritious food and the preservation of crops conducive to rural development in harmony with nature, such as the quinoa, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded as the crop of the future. | Продовольственная безопасность может быть достигнута путем обеспечения здоровыми и питательными продуктами, а также сохранения сельскохозяйственных культур, способствующих развитию сельских районов в гармонии с природой, таких как киноа, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает сельскохозяйственной культурой будущего. |
| The seeds project has resulted in the integration of two activities related to cassava, the main food crop in the country: the multiplication of cassava cuttings and the establishment of nurseries for high-yield cuttings in each province. | Проект, предусматривавший налаживание снабжения посевным материалом, позволил объединить проводившуюся по двум направлениям деятельность, связанную с маниоком, являющимся главной продовольственной сельскохозяйственной культурой страны: нарезка черенков маниока и сооружение теплиц для выращивания высокоурожайных сортов маниока на черенки в каждой провинции. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| When rangeland is transformed into cropland, the vegetation cover of the agricultural crop may be even greater than that of the range vegetation. | При трансформации пастбищных угодий в пахотные земли растительный покров, образуемый сельскохозяйственной культурой, может быть даже больше покрова пастбищной растительности. |
| The crop and food supply assessment mission fielded by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WFP in early May, noted some positive signs in the 1995 harvest, which, none the less, is still far below normal. | Миссия по оценке запасов зерна и продовольствия, направленная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и МПП в начале мая, отметила некоторые признаки позитивных изменений в урожае 1995 года, размеры которого все же пока ниже нормы. |
| Most crop plants store ~0.25% to 0.5% of the sunlight in the product (corn kernels, potato starch, etc.). | Большинство культурных растений запасают от ~0,25 % до 0,5 % энергии солнечного света в виде биомассы (кукурузные зерна, картофельный крахмал и др.). |
| Despite the impressive progress achieved in the field of technology inputs and crop diversification, Bangladesh was having to import on average 1.8 to 2 million tons of wheat and rice every year. | Несмотря на впечатляющие успехи, достигнутые в таких сферах, как технология, сырьевые товары и диверсификация сельскохозяйственных культур, Бангладеш приходится импортировать в среднем от 1,8 до 2 миллионов тонн зерна и риса в год. |
| In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. | Во второй половине 2000 года особое внимание необходимо будет уделить мерам по борьбе с засухой, первоначально в виде оказания продовольственной помощи и поставок соответствующих непродовольственных товаров, а затем в виде снабжения семенами и оборудованием для обеспечения повышения производства зерна в последующие годы. |
| By the way, I've been looking into crop rotation and grain sales - | Кстати, я занималась вопросом севооборота и продажи зерна... |
| Agriculture, which is broadly understood to include crop and livestock production, fisheries, and forestry, is the most important sector in many developing countries and is central to the survival of millions of people. | Сельское хозяйство, включающее, согласно широко распространенному мнению, разведение и выращивание сельскохозяйственных культур, рыболовство или лесоводство, является наиболее важным сектором экономики многих развивающихся стран и имеет основополагающее значение для выживания миллионов людей. |
| Not only is it necessary to implement policies to stop cultivation, but it is also important to focus on simultaneously implementing crop substitution programmes and improving border management mechanisms. | Необходимо не только проводить политику с целью остановить выращивание наркосодержащих культур, но также важно сделать акцент на одновременном осуществлении программ замещения наркосодержащих культур и улучшении механизмов охраны границ. |
| It is believed that that type of research could serve as a pilot study for the application of economic evaluation tools useful to many other tobacco-producing developing countries as they consider agricultural crop alternatives to tobacco production. | Считается, что подобное исследование могло бы послужить экспериментальным проектом по применению методов экономической оценки, которые были бы полезными для многих других производителей табака из числа развивающихся стран, рассматривающих возможность перехода к такой альтернативе производству табака, как выращивание сельскохозяйственных культур. |
| Furthermore, new high-yielding and pest- and disease-resistant food crop varieties, efficient in water use and requiring little or no chemical fertilizers or pesticides, have been and are being developed. | Кроме того, в настоящее время идет работа над новыми водоэффективными сортами высокоурожайных и устойчивых к вредителям и болезням продовольственных культур, выращивание которых практически не требует применения химических удобрений или пестицидов. |
| In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges | В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая. |
| Also it has crop tool to remove unnecessary details if they that has not been done while capturing screen. | Также можно обрезать изображение и убрать ненужные детали, если это не было сделано во время захвата экрана. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Crop, rotate, send. | Обрезать, повернуть, повернуть... и отправить. |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| Promise me you'll crop the chotches. | Обещай мне обрезать края. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| All these initiatives will be implemented under the leadership of the Tokelau Government and in close partnership with United Nations agencies through United Nations Development Assistance Framework and with the CROP agencies through the United Nations/CROP Integrated Strategic Plan for Tokelau. | Все эти инициативы будут реализовываться под руководством правительства Токелау и в контексте тесных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, через посредство Рамочной программы Организации Объединенных Наций в целях развития, а также с членами КРОП, на основе Комплексного стратегического плана для Токелау Организации Объединенных Наций/КРОП. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
| Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |