| Imagine the desperation of the people when the rain doesn't come and the crop fails. | Представьте отчаянье людей, когда нет дождя и пропадает урожай. |
| While the potato, known locally as batata inglesa, is still a minor crop for Brazilian agriculture, the country ranks as Latin America's second biggest potato producer, with production of more than 3.3 million tonnes in 2007. | Хотя картофель, известный местным жителям как batata inglesa, остается второстепенной сельскохозяйственной культурой в Бразилии, эта страна занимает второе место в списке крупнейших производителей картофеля в Латинской Америке. Урожай 2007 года в Бразилии превысил 3,3 млн. |
| Earth observation data is now used regularly to monitor the crop season, and satellite imagery coverage integrated by field surveys allows the quantification of areas planted and to be harvested during crop seasons. | В настоящее время данные наблюдения Земли используются для осуществления регулярного контроля в вегетационный период, и спутниковые снимки, дополненные данными наземных исследований, позволяют производить количественную оценку засеянных площадей, с которых будет собираться урожай. |
| The World Food Programme/Food and Agriculture Organization of the United Nations mission that conducted the yearly crop and food assessment in May 2001 observed that there was mounting evidence of emerging widespread famine conditions in the country. | Миссия Мировой продовольственной программы/ Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, проведшая в мае 2001 года ежегодную оценку видов на урожай и обеспеченность продовольствием, отметила увеличение признаков, указывающих на то, что в стране складываются условия, чреватые широкомасштабным голодом. |
| You've been into Farmer Maggot's crop! | Вы воруете урожай у фермера Бирюка! |
| The goal of the proposed invention is to simplify the process of increasing crop yields, to reduce costs and to increase environmental friendliness. | Целью предлагаемого изобретения является, упрощение процесса повышения урожайности сельскохозяйственных культур, снижение его себестоимости и повышение экологичности. |
| What are the new technologies that can help us use scarce resources more efficiently, increase and stabilize crop and livestock yields? | Какие новые технологии способны помочь нам наиболее эффективно использовать скудные ресурсы, повысить и стабилизировать урожайность сельскохозяйственных культур и продуктивность животноводства? |
| With persistent hunger affecting more than 820 million people in the world, efforts to enhance food security and safety and increase crop productivity have never been more relevant. | При сохраняющемся голоде, затрагивающем более 820 миллионов людей в мире, усилия по повышению продовольственной безопасности и урожайности сельскохозяйственных культур никогда не были более актуальными. |
| It promoted small-plot, low-cost micro-irrigation technologies that can harvest three crops per year, instead of just one monsoon-fed crop. | С использованием поощряемых организацией низкозатратных технологий микро-ирригации небольших наделов можно получать три урожая в год вместо одного урожая сельскохозяйственных культур в течение сезона дождей. |
| The first claim unit is for a reduction in crop yields; the second claim unit is for a reduction in the quality of crops; and the third claim unit is for a proposed long-term monitoring and assessment project. | Первая подпретензия касается снижения урожайности; вторая - ухудшения качества сельскохозяйственных культур; и третья - предлагаемого долгосрочного проекта по мониторингу и оценке. |
| That crop, which some scientists are calling "the food of the future," is the potato. | Эта культура - картофель, который некоторые ученые называют «продуктом питания будущего». |
| My country's main export crop, sugar, was almost completely wiped out, and prospects for the 1996 sugar harvest are discouraging. | Основная экспортная культура нашей страны - сахар - была практически полностью уничтожена, и перспективы урожая на 1996 год являются безотрадными. |
| Banana, a perennial crop, is both food and fruit in several African countries. | В ряде африканских стран многолетняя культура банан является как продуктом питания, так и плодовым деревом. |
| The crop has lost its ability to propagate | культура утратила свою способность к размножению; |
| The main crop of Japan is rice. | Основная культура Японии - рис. |
| He concluded that fertilizers were essential to sustain optimal crop yields and that integrated farm management would balance productivity and environmental requirements. | Он сделал вывод о том, что минеральные удобрения имеют важнейшее значение для поддержания оптимальной урожайности сельскохозяйственных культур и что комплексный подход к организации сельскохозяйственного производства позволил бы сбалансировать продуктивность и необходимость соблюдения природоохранных требований. |
| The IAEA technical cooperation programme in the area of food and agriculture has provided support to African countries through several national and regional projects aimed at enhancing crop productivity, soil and water management, and pest control. | В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ в области продовольствия и сельского хозяйства предоставляется поддержка африканским странам на основе осуществления нескольких национальных и региональных проектов, направленных на повышение урожайности, рациональное использование почвенных и водных ресурсов и борьбу с сельхозвредителями. |
| Many of them are unable to benefit from the soaring prices of food commodities owing to their inability to obtain the fertilizers and seeds needed to boost their crop yields. | Многие из них не имеют возможности извлечь выгоды из стремительно растущих цен на сырьевые продовольственные товары ввиду их неспособности достать те удобрения и семена, которые необходимы для резкого увеличения урожайности их посевов. |
| These data serve to determine any underestimation of livestock productivity and crop yields. Overall, the hidden part of agriculture as a branch constitutes about 21 per cent of its value added. | На основании этих данных определяются заниженеи уровня продуктивности скота, а также механическое снижение урожайности продукции. |
| In addition to enhancing crop yields or quality, breeding can also target specific attributes, such as producing canola with fewer transfatty acids or fibre crops with longer fibres. | Помимо повышения урожайности и качества сельхозкультур благодаря селекции можно также заниматься изменением конкретных характеристик, например, производить сорта канолы, содержащие меньше трансжировых кислот, либо волокнистые культуры, имеющие бóльшую длину волокон. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| The "take off" phase leads to raised productivity (yields per hectare), achieved through the use of new crop varieties, improved cultivation techniques and increased inputs of agrochemicals and fossil fuel energy. | Начальная стадия ведет к повышению производительности (урожая с гектара), что достигается за счет использования новых разновидностей растений, применения усовершенствованных методов выращивания и увеличения вложений в агрохимикаты и ископаемые энергоресурсы. |
| A plant protection campaign and crop demonstration programmes are being implemented. | В настоящее время осуществляются кампания по защите растений и демонстрационные программы в области растениеводства. |
| Ozone injury on crop and/or non-wood species was detected in all countries participating in the 1996 experimental programme except Finland. | Повреждения сельскохозяйственных культур и/или недревесных видов растений в результате воздействия озона были зарегистрированы во всех странах, участвовавших в экспериментальной программе 1996 года, за исключением Финляндии. |
| For example, a recent regional project in Asia used plant breeding to develop more than 20 new food crop varieties. | Например, в ходе осуществления недавнего регионального проекта в Азии с помощью селекции растений было получено более 20 новых разновидностей продовольственных культур. |
| Photo A6 A mid-season high-yield chilli crop as a result of adequate plant nutrition | Фотография А6: Среднеспелый перец стручковый острый, который даст высокий урожай благодаря надлежащему питанию растений |
| One of the most striking developments in 1999 was the decline in the Andean coca crop. | Одним из важнейших событий 1999 года стало сокращение масштабов культивирования коки в Андском регионе. |
| On the other hand, poor soil conditions (which is among the major environmental problems in the Republic of Moldova), reflect, inter alia, use of poor cultivation technologies, insufficient crop rotation and limited access to information on efficient land use. | С другой стороны, бедность почв (упомянутая в числе основных экологических проблем Республики Молдова) свидетельствует, в частности, об использовании неэффективных технологий культивирования, недостаточной ротации севооборота и ограниченном доступе к информации об эффективном землепользовании. |
| Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. | Несмотря на этот осложняющий фактор, правительству удалось существенно сократить площадь культивирования куста коки; оно также вынесло на рассмотрение программу по охвату затронутых проблемой семей проектами выращивания альтернативных сельскохозяйственных культур. |
| Calls upon the international community to support sustainable programmes and projects to avoid the degradation and promote the sustainable recuperation of degraded areas in illicit drug crop zones; | призывает международное сообщество оказывать поддержку долговременным программам и проектам, направленным на недопущение деградации и на содействие устойчивому восста-новлению деградировавших районов в зонах неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур; |
| Ground-based and aerial-based monitoring techniques have improved and now provide useful information with which to design, implement and monitor alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Были усовершенствованы методы наземной съемки и аэрофотосъемки, и они обеспечивают получение ценной информации, которая позволяет разрабатывать, осуществлять и контролировать деятельность в области альтернативного развития и мероприятия по сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| Modern pest management is based on prevention, careful monitoring of crop health and expedient interventions. | Основу современных методов борьбы с вредителями составляют принципы профилактики, тщательного контроля за состоянием сельхозкультур и принятие оперативных мер реагирования. |
| Risk of crop injury is reduced by products that slow urea hydrolysis; | Опасность травмирования сельхозкультур уменьшается при использовании продуктов, замедляющих гидролиз мочевины; |
| There is a need to establish links between farmers and scientific and technical experts for exchanging information on agrometeorological conditions, for the development and performance of new crop varieties, and for assessing and responding to market conditions. | Необходимо налаживать связи между сельхозпроизводителями и научно-техническими экспертами в целях обмена информацией об агрометеорологических условиях, разработки новых сортов сельхозкультур и обеспечения их продуктивности, а также для оценки рыночной конъюнктуры и реагирования на нее. |
| Within the agriculture and fisheries sector, the technologies identified most often were for systematic observation and monitoring, followed closely by crop management, land management and water conservation. | В секторе сельского хозяйства и рыболовства лидирующее место среди указанных технологий занимают технологии, касающиеся систематического наблюдения и мониторинга, за которыми вплотную идут технологии в областях возделывания сельхозкультур, управления земельными ресурсами и сохранения водных ресурсов. |
| Mining provides crop nutrients, materials for equipment and the infrastructure for communications which agriculture needs. | Горнодобывающий сектор позволяет получать необходимые для выращивания сельхозкультур питательные вещества и материалы для создания оборудования, а также обеспечивает формирование коммуникационной инфраструктуры, что необходимо для сельского хозяйства. |
| According to an FAO report of May 2002, despite the good harvest of the cereal crop, up to 500,000 people were threatened by severe food shortages. | В докладе ФАО, опубликованном в мае 2002 года, говорилось, что, несмотря на хороший урожай зерновых, почти 500000 человек оказались под угрозой голода. |
| Satellite data are used extensively to monitor crop conditions. | Для наблюдения за условиями выращивания зерновых широко используются данные, получаемые с помощью спутников. |
| The programme monitors crop and livestock production and marketing through systematic data collection and analysis. | Указанная программа обеспечивает контроль за выращиванием и сбытом зерновых культур и скота на основе систематического сбора и анализа данных. |
| Seeds and tools for this distribution will be procured from local farmers and artisans, providing them with income while ensuring that the crop is adapted to local environmental conditions and agricultural systems. | Необходимые для распределения в рамках этой программы семена и инвентарь будут закуплены у местных фермеров и кустарей, благодаря чему они получат доходы и будет обеспечена адаптация зерновых культур к местным экологическим условиям и сельскохозяйственным системам. |
| In respect of Goal 3,120 women were engaged in crop and livestock production. | Что касается цели З, то 120 женщинам была предоставлена работа в секторе производства зерновых и животноводческой продукции. |
| (b) Improving the productivity and development of crop and livestock production and of fisheries; | Ь) повышение производительности и развитие производства продукции земледелия, животноводства и рыболовства; |
| For example, excellent local knowledge about farming techniques, coupled with new variants of seeds being diffused throughout society, may be powerful KIT tools for improving crop productivity or nutrition. | Так, например, отличные местные знания о методах земледелия в сочетании с широким распространением среди населения новых видов семян могут стать мощными инструментами ЗНТ в деле повышения урожайности или улучшения питания. |
| Promoting market-based trading systems such as the Clean Development Mechanism, supporting the transfer and diffusion of new and improved crop management and livestock feeding technologies, and promoting organic farming are among the policy options that could be considered. | Стимулирование рыночных систем торговли, таких как Механизм чистого развития, содействие передаче и распространению новых и усовершенствованных технологий возделывания сельскохозяйственных культур и кормления скота, а также продвижение органического земледелия относятся к числу возможных направлений политики, которые можно было бы принять к рассмотрению. |
| Intensive crop farming's methods include innovation in agricultural machinery, farming methods, genetic engineering technology, techniques for achieving economies of scale in production, the creation of new markets for consumption, patent protection of genetic information, and global trade. | Методы современного интенсивного земледелия включают инновации в сельскохозяйственной технике и сельскохозяйственных методах, генетические технологии, методы для достижения эффекта масштаба в производстве, создание новых рынков, применение патентной защиты генетической информации, общемировую торговлю. |
| On the other hand, some researchers have concluded that, under certain conditions, compost from household and farm waste in some parts of Africa has been more effective in raising smallholder farmers' crop yields than chemical fertilizers. | С другой стороны, некоторые исследователи пришли к выводу о том, что при определенных условиях компост, производимый на основе отходов жизнедеятельности и земледелия, в некоторых частях Африки используется для выращивания урожаев мелкими фермерами с большей эффективностью, чем химические удобрения. |
| Myanmar promoted the role of the private sector in rice sector reforms, as rice was the primary national crop. | Мьянма поощряет роль частного сектора в реформировании сектора производства риса, поскольку рис является основной национальной сельскохозяйственной культурой. |
| Cultivated in the Bolivian Andes for thousands of years, the potato is today the country's most important food crop, along with soybeans. | Выращиваемый в Боливианских Андах на протяжении тысячелетий картофель является сегодня важнейшей продовольственной сельскохозяйственной культурой страны, наряду с соевыми бобами. |
| The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. | Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
| In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. | В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| Most crop plants store ~0.25% to 0.5% of the sunlight in the product (corn kernels, potato starch, etc.). | Большинство культурных растений запасают от ~0,25 % до 0,5 % энергии солнечного света в виде биомассы (кукурузные зерна, картофельный крахмал и др.). |
| Since the resumption of its activities in Angola, FAO has monitored crop conditions and the food supply situation in the country through its Global Information and Early Warning System. | ФАО после возобновления своей деятельности в Анголе осуществляет наблюдение за состоянием запасов зерна и за положением со снабжением продовольствием в стране с помощью своей Глобальной системы информации и заблаговременного предупреждения. |
| In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. | Во второй половине 2000 года особое внимание необходимо будет уделить мерам по борьбе с засухой, первоначально в виде оказания продовольственной помощи и поставок соответствующих непродовольственных товаров, а затем в виде снабжения семенами и оборудованием для обеспечения повышения производства зерна в последующие годы. |
| In Russia alone, aggregate grain area (wheat, coarse grains, rice) for the 2008 harvest is forecast at nearly 46 million hectares - 2.6 million hectares more than in 2007, according to FAO's July Crop Prospects report. | Согласно июльскому докладу ФАО «Виды на урожай», в 2008 году в одной только Российской Федерации совокупная площадь посевов зерновых культур (пшеницы, кормового зерна, риса) достигнет почти 46 миллионов гектаров, что на 2,6 миллионов гектаров больше уровня 2007 года. |
| Drought reduces global maize yields by as much as 15 per cent annually, representing crop losses of more than 20 million tons of grain. | В результате засух мировой урожай кукурузы ежегодно уменьшается почти на 15 процентов, что составляет более 20 млн. тонн зерна. |
| The findings of the survey show that women's overall contribution to the cotton crop is 37.5 per cent, compared with 62.5 per cent for men. | Данные обследования свидетельствуют о том, что общий трудовой вклад женщин в выращивание хлопка составляет 37,5 процента по сравнению 62,5 процента работ, выполняемых мужчинами. |
| The area was subject to a number of development schemes and, like Soviet Central Asia, one focus was on the growing of the cotton cash crop. | Для этого района был ряд схем развития, и, как и в Советской Средней Азии, был поставлен акцент на выращивание хлопка. |
| In the event of rain failure, a single crop would spell disaster to a whole household. | В случае засухи выращивание одной единственной сельскохозяйственной культуры может привести к катастрофическим последствиям для всего домашнего хозяйства. |
| The European Union also contributes to low cotton prices, paying farmers in Greece about $1 billion a year to grow the crop at a loss. | Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl - muscly back. | Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. | Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином. |
| The Meeting agreed that full support from CROP organizations and others would be needed to ensure full and effective participation in the BPoA+10 Review and the International Meeting to be held in Mauritius in 2004. | Участники совещания согласились с тем, что для обеспечения всестороннего эффективного участия в обзоре БПД+10 и в международном совещании, которое состоится на Маврикии в 2004 году, необходимо заручиться полной поддержкой со стороны организаций КРОП и других организаций. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
| Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |