| Areas not receiving food assistance, however, were a cause for concern, given the poor rains in 2009 and the resulting low crop performance. | В то же время с учетом того, что 2009 год был засушливым, вследствие чего урожай оказался плохим, вызывает обеспокоенность положение в районах, не получающих продовольственной помощи. |
| I can't wait to see his face, when they broadcast that genuine crop report. | А потом посмотрим на его рожу, после объявления истинного прогноза на урожай. |
| If I can't make a crop, we lose everything! | А не получим урожай - потеряем всё! |
| The New Rolling Stone Album Guide (2004) documented that within two years of the release of Control, "a new crop of female singers (such as Paula Abdul and Karyn White) were charged with imitating Janet." | Книга The New Rolling Stone Album Guide (2004) документировала, что в последующие два года после релиза Control, «новый урожай женщин исполнительниц (таких, как Пола Абдул и Кэрин Уайт) получил популярность имитируя стиль Джанет». |
| From Crop 1 to Crop 2! | Урожай 2, я Урожай 1. |
| This flux-based European assessment assumes that irrigation is applied to ensure maximum crop growth. | Данные опирающейся на потоки оценки в масштабе Европы предполагают, что для обеспечения максимального роста сельскохозяйственных культур используется орошение. |
| Efforts shall be made to develop strategies for increasing nitrogen-use efficiency in crop and animal production. | Принимаются меры по разработке стратегий повышения эффективности использования азота при возделывании сельскохозяйственных культур и в животноводстве. |
| The extent and causes of environmental impacts of agricultural practices vary significantly across Europe, particularly by farm and crop type. | Масштабы и причины воздействия сельскохозяйственного производства на окружающую среду в Европе отличаются большим разнообразием, особенно в том, что касается самих фермерских хозяйств и сельскохозяйственных культур. |
| The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. | Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур. |
| For example, concerns about the effects of climate change, including crop vulnerability and food insecurity, gave rise to climate policies that included mandates to increase the production of biofuels such as ethanol and biodiesel. | В частности, опасения в связи с последствиями изменения климата, в том числе уязвимость сельскохозяйственных культур и продовольственная безопасность, являются причиной выработки такой политики в области климата, которая включает в себя мандаты на расширение объемов производства таких видов биотоплива, как этиловый спирт и биодизель. |
| That crop, which some scientists are calling "the food of the future," is the potato. | Эта культура - картофель, который некоторые ученые называют «продуктом питания будущего». |
| That crop, which provides a living for much of Chad's population, is dangerously threatened by the protectionist practices of developed countries. | Эта культура, за счет которой живет большая часть населения Чада, оказалась под серьезной угрозой в результате протекционистской практики развитых стран. |
| Review of the definitions of "field", "crop", "lot" and "origin" in the context of field and lot inspections (Australia, Netherlands) | Пересмотр определений терминов "поле", "культура", "партия" и "происхождение" в контексте полевой инспекции и инспекции партий картофеля (Австралия, Нидерланды) |
| Usually a rather resilient crop, the sugar cane simply buckled under the 100-plus-mile-an-hour winds. | Обычно довольно устойчивая культура - сахарный тростник - сгибался под напором ветра скоростью более 100 миль в час. |
| Quinua, for example, an ancient, nutritious food crop, would continue to significantly contribute to world food and nutrition security. | Примером может служить зерновая культура «кинва» - древняя высокопитательная продовольственная культура, которая и сейчас вносит значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и адекватного питания. |
| The contributions of indigenous peoples to national prosperity through sharing of traditional knowledge on biodiversity, crop productivity and conservation were acknowledged. | Общепризнанным фактом является содействие коренных народов национальному процветанию за счет совместного использования традиционных знаний в области сохранения биоразнообразия, повышения урожайности сельскохозяйственных культур и охраны природы. |
| Such assessments are carried out on the basis of special surveys, administrative sources of information on cultivated land, average crop yields by region, and other data. | Эти оценки выполняются на основе использования специально проводимых обследований, административных источников данных о посевных площадях, средней урожайности культур по регионам, и др. данных. |
| During 2011, FAO and WFP carried out joint crop and food security assessment missions in the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Mauritania, Niger and Syria. | В 2011 году ФАО и ВПП провели совместные миссии по оценке урожайности и состояния продовольственной безопасности в Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мавритании, Мадагаскаре, Нигере и Сирии. |
| In such cases either the yield of some known crop which may be taken as close substitute or the weighted/ simple average of the yield of some group of crops is taken. | В таких случаях в качестве приблизительной величины может быть взята урожайность какой-то известной культуры или взвешенная/простое среднее урожайности по какой-то группе культур. |
| crop interview survey (area under winter cereals and oil crops, production of cereals and oil crops); 3540 holdings stratified by yield districts (climate, soil, type of agriculture, etc.); | обследование сельскохозяйственных культур путем опроса (площадь под озимыми зерновыми культурами и масличными культурами, сбор зерновых и масличных культур); З 540 хозяйств, стратифицированных по зонам урожайности (климат, почва, тип сельскохозяйственной деятельности и т.д.); |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| Once the main crop is capable of providing the required ground cover, the nurse is discontinued. | После того как основная сельскохозяйственная культура достигнет уровня развития, способного обеспечить требуемый наземный покров, культивирование защитных растений прекращается. |
| Plant growth may also be directly reduced by UV-B radiation, harming crop yields and quality and damaging forests. | Излучение УФ-В может также непосредственно воздействовать на рост растений, нанося ущерб урожаю сельскохозяйственных культур и их качеству, а также лесам. |
| Most crop plants store ~0.25% to 0.5% of the sunlight in the product (corn kernels, potato starch, etc.). | Большинство культурных растений запасают от ~0,25 % до 0,5 % энергии солнечного света в виде биомассы (кукурузные зерна, картофельный крахмал и др.). |
| Size. The store should be of sufficient size to avoid spreading on land at times of the year when there is a risk of water pollution and to allow application at the best time with regard to crop nitrogen demand. | i) Размер. Хранилища должны иметь достаточный размер, с тем чтобы предупредить попадание навоза в почву в период года, когда существует риск загрязнения воды, а также чтобы обеспечить возможность внесения удобрений в оптимальный период в соответствии с потребностями растений в азоте. |
| In 2002, Bayer AG acquired Aventis CropScience and combined it with their agrochemicals division (Bayer Pflanzenschutz or "Crop Protection") to form Bayer CropScience. | В 2002 году Bayer AG приобрела Aventis CropScience и слила её с собственным агрохимическим подразделением (Bayer Pflanzenshutz - «Защита растений»). |
| The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. | В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
| Over recent years, there has been sustained crop reduction in Bolivia and Colombia. | На протяжении последних лет неуклонно сокращались масштабы культивирования в Боливии и Колумбии. |
| Considering the anticipated effects of increased law enforcement and crop reduction measures in Colombia, there is a general concern that poor farmers could in the near future rehabilitate some of the abandoned coca fields. | С учетом ожидаемых последствий активизации правоохранительных мер и мер по сокращению масштабов культивирования незаконных культур высказывается общая обеспокоенность тем, что бедствующие фермеры могут в ближайшем будущем восстановить некоторые из заброшенных плантаций кокаинового куста. |
| In the Lao People's Democratic Republic, a socio-economic survey carried out by UNODC showed that women who had once earned their income by cultivating opium poppy, as a group, benefited significantly from the elimination of that crop. | Как показал социально - экономический обзор, проведенный ЮНОДК в Лаосской Народно - Демократической Республике, женщины, ранее получавшие доходы от культивирования опийного мака, получили как группа существенные выгоды в результате искоренения этой культуры. |
| Finally, there is a growing need for more accurate means to measure the scope and extent of, for example, illicit drug cultivation and production, providing critical information for the development of alternative development programmes and related crop eradication activities. | И наконец, наблюдается рост потребности в более точных средствах измерения масштабов и степени, например, незаконного культивирования и производства наркотиков для получения чрезвычайно важной информации в целях разработки программ альтернативного развития и соответствующих мер по искоренению этих культур. |
| In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the damage, or to support its estimation of crop losses that it claims to have suffered. | По мнению Группы, Саудовская Аравия не представила достаточных свидетельств для установления характера или размера ущерба или для обоснования выполненной ею оценки потерь сельхозкультур, которые, согласно ее утверждению, были ею понесены. |
| For example, growers may be required to receive crop certificates for three consecutive years to demonstrate this ability. | Так, например, можно установить требование, согласно которому, для того чтобы доказать это, сельхозпроизводители должны на протяжении трех лет подряд получать сертификаты о прохождении проверки сельхозкультур. |
| As far as technically and economically feasible, all livestock farms should have sufficient manure storage capacity to allow manure to be applied at times most suitable for crop growth. | В той мере, в какой это является технически и экономически реализуемым, все животноводческие хозяйства должны иметь достаточные хранилища для навоза, с тем чтобы его можно было использовать в наиболее благоприятные для роста сельхозкультур периоды. |
| It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. | Следует поощрять интродукцию быстрорастущих видов в местообитания засушливых районов и их популяризацию для использования в различных целях, например для защиты почвы, улучшения сельхозкультур и производства строительных материалов. |
| On the basis of climate risk zoning and crop vulnerability, it estimated financial losses of 7.4 billion Brazilian reais (BRL) in 2020 - and up to BRL 14 billion in 2070 - stemming from a reduction in suitable crop areas. | Основываясь на зонировании климатических рынков и уязвимости сельхозкультур, она оценила финансовые потери в 7,4 млрд. бразильских реалов в 2020 году и до 14 млрд. бразильских реалов в 2070 году, что обусловлено сокращением пригодных для выращивания сельхозкультур площадей. |
| The slurry spreading and manure distribution should be monitored through contracts and records maintained with large crop farms, which are probably the most suitable to ensure the correct disposal of large quantities of manure. | Необходимо наладить контроль за системами внесения жидкого навоза и разбрасывания сухого навоза с помощью контрактов и учетных документов, имеющихся в крупных зерновых хозяйствах, которые, возможно, в наибольшей степени подходят для обеспечения надлежащего удаления значительных объемов навоза. |
| LONDON - In the 1960's, the Green Revolution - which included the development of high-yielding crop varieties, the expansion of irrigation infrastructure, and the distribution of modern fertilizers and pesticides to developing-country farmers - bolstered agricultural production worldwide. | ЛОНДОН. В 1960-х гг. благодаря «зеленой революции», включавшей в себя разработку высокоурожайных разновидностей зерновых, расширение ирригационной инфраструктуры и распространение современных удобрений и пестицидов в развивающихся странах, сельскохозяйственное производство улучшилось во всем мире. |
| Indications from August for the 1999 crop point to a small reduction in world cereal production for the second consecutive year. | Показатели урожайности за август 1999 года свидетельствуют о небольшом сокращении мирового производства зерновых культур на протяжении второго года подряд. |
| Biodiversity, crop losses, carbon sequestration and additional information on health risks of particulate matter and ozone were mentioned as relevant elements of such an analysis. | В качестве актуальных элементов такого анализа были отмечены биологическое многообразие, снижение урожайности зерновых культур, связывание углерода и дополнительная информация о рисках для здоровья, создаваемых твердыми частицами и озоном. |
| Crop yields are below one ton of cereal per hectare of farmland - far less than half of what is readily achievable if farmers are helped to gain access to fertilizers, improved seeds, and basic infrastructure. | Урожайность зерновых на фермерских участках составляет менее одной тонны с гектара, что гораздо меньше половины того, чего можно достичь, если помочь фермерам получить доступ к удобрениям, усовершенствованным семенам и основным элементам инфраструктуры. |
| Following a decline of almost 9 per cent in 1993, there was an upturn in overall agricultural output during 1994, attributed to substantial growth in the crop and livestock subsectors. | После падения почти на 9 процентов в 1993 году общий объем сельскохозяйственного производства в 1994 году увеличился за счет существенного роста в секторах земледелия и животноводства. |
| Sustainable crop and stock-raising development activities fall within the framework of CCD activities to a lesser extent, and greater integration of the principles of the Convention in this area has yet to occur. | В целом меры по устойчивому развитию земледелия и животноводства слабо вписываются в рамки осуществления КБОООН, и в этой области все еще требуется более полный учет принципов Конвенции. |
| Farm management practices should systematically be aligned with soil conservation targets, primarily by changing crop patterns and production techniques, and by promoting organic farming methods. | Следует систематически корректировать сельскохозяйственную производственную практику с учетом задач охраны почв, прежде всего посредством изменения систем земледелия и методов производства, а также с помощью пропаганды методов органического земледелия. |
| Promoting market-based trading systems such as the Clean Development Mechanism, supporting the transfer and diffusion of new and improved crop management and livestock feeding technologies, and promoting organic farming are among the policy options that could be considered. | Стимулирование рыночных систем торговли, таких как Механизм чистого развития, содействие передаче и распространению новых и усовершенствованных технологий возделывания сельскохозяйственных культур и кормления скота, а также продвижение органического земледелия относятся к числу возможных направлений политики, которые можно было бы принять к рассмотрению. |
| On the other hand, some researchers have concluded that, under certain conditions, compost from household and farm waste in some parts of Africa has been more effective in raising smallholder farmers' crop yields than chemical fertilizers. | С другой стороны, некоторые исследователи пришли к выводу о том, что при определенных условиях компост, производимый на основе отходов жизнедеятельности и земледелия, в некоторых частях Африки используется для выращивания урожаев мелкими фермерами с большей эффективностью, чем химические удобрения. |
| Cotton is Uzbekistan's main cash crop, accounting for 17% of its exports in 2006. | Хлопок является основной сельскохозяйственной культурой в Узбекистане, которая составляет 17 процентов от её экспорта. |
| Sugar cane was a large crop until 1996. | До 1996 года основной сельскохозяйственной культурой был сахарный тростник. |
| Myanmar promoted the role of the private sector in rice sector reforms, as rice was the primary national crop. | Мьянма поощряет роль частного сектора в реформировании сектора производства риса, поскольку рис является основной национальной сельскохозяйственной культурой. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| When rangeland is transformed into cropland, the vegetation cover of the agricultural crop may be even greater than that of the range vegetation. | При трансформации пастбищных угодий в пахотные земли растительный покров, образуемый сельскохозяйственной культурой, может быть даже больше покрова пастбищной растительности. |
| Labelled prones tracto Piceno, it has been conjectured that it may have been praefectus annones (responsible for the corn crop), praefectus adversus latrones (against brigands), or even praefectus ad tirones (to select recruits). | Пробел в надписи может быть объяснен по-разному: либо он был praefectus annones (ответственным за поставки зерна), либо praefectus adversus latrones (руководителем отряда, направленного на борьбу с разбойниками), либо praefectus ad tirones, то есть ответственным за набор рекрутов. |
| Furthermore, food aid will be sent in April to help the country to face its crop shortages. | Кроме того, в апреле будет направлена продовольственная помощь для того, чтобы помочь стране преодолеть нехватку зерна в результате сокращения урожая. |
| Current crop prospects for wheat and coarse grains mostly remain favourable and total supplies should broadly balance projected demand, leaving world total stocks close to the current year's 400m. | На данный момент перспективы урожаев пшеницы и кормового зерна в целом остаются благоприятными, что должно обеспечить общий баланс предложения и прогнозируемого спроса, благодаря чему суммарный объем мировых запасов будет близок к уровню текущего года, составляющему 400 млн. |
| Another record maize crop was forecast, with the outlook in the US particularly promising, but world consumption of this grain will also increase, with some reduction expected in ending stocks in 2010/11. | По кукурузе прогнозируется еще один рекордный урожай при особенно многообещающих перспективах в США, но в то же время возрастет и мировое потребление этого вида зерна, вследствие чего в 2010/11 году предполагается некоторое сокращение ее конечных запасов. |
| This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum - whatever sorghum is - losing sorghum. | Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово. |
| The practice of crop rotation entails growing different crops in sequence. | Практика севооборота предусматривает последовательное выращивание различных сельскохозяйственных культур. |
| Activities include producing dried fruits, raising medicinal herbs as a cash crop and making jewellery. | Он предусматривает заготовку сухих фруктов, выращивание лечебных трав в качестве культуры для продажи, изготовление ювелирных изделий. |
| Knowledge restricted to growing a particular traditional crop makes it difficult for small farmers to shift to other crops which could potentially develop as a result of the creation of linkages. | Знания, ограниченные спецификой выращивания той или иной традиционной культуры, делают трудным для мелких фермеров переключение на выращивание других культур, производство которых могло бы быть в перспективе налажено вследствие установления межотраслевых связей. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| 2001: The Company begins growing rapeseed, the most valuable agricultural crop in terms of productivity, and social and environmental value. Rapeseed is a very technology intensive crop, and requires advanced agricultural knowledge and machinery. | 2001 - Компания начала выращивание рапса - наиболее перспективной культуры с точки зрения производственной и социально-экологической ценности и в то же время технологически сложной (требующей применения современных технологий и современной сельскохозяйственной техники). |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| Promise me you'll crop the chotches. | Обещай мне обрезать края. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. | Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином. |
| It was recommended that ways and means of easing the reporting burden on SIDS be considered and that CROP organizations and the UN system be requested to support the development of appropriate data bases. | Было рекомендовано рассмотреть пути и средства облегчения бремени отчетности по малым островным развивающимся государствам и обратиться к организациям КРОП и системы Организации Объединенных Наций с просьбой оказать поддержку в создании соответствующих баз данных. |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
| Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |