| Someone sprayed her entire crop with the stuff. | Кто-то опрыскал им весь её урожай. |
| Assessments of crop condition are made at early stages in plant growth, before harvests can be evaluated. | Оценки состояния культур производятся на ранних стадиях роста растений, когда еще невозможно оценить урожай. |
| Imagine the desperation of the people when the rain doesn't come and the crop fails. | Представьте отчаянье людей, когда нет дождя и пропадает урожай. |
| From Crop 1 to Crop 2, can you hear me? Mum, is that you? | Урожай 2, я Урожай 1, как слышно? |
| In the Jebel Marra and Jebel Si areas, for example, poor crop performance and lack of assistance were reported as possible triggers for some population movements out of the area. | Так, например, в районах Джебель-Марры и Джебель-Си низкий урожай и отсутствие помощи были отнесены к числу возможных факторов, спровоцировавших определенный отток населения оттуда. |
| Work on crop and livestock improvement is conducted in close collaboration with the Consultative Group on International Agricultural Research. | Работа по улучшению сельскохозяйственных культур и пород скота осуществляется в тесном сотрудничестве с Консультативной группой по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| In an effort to conserve agricultural biodiversity, gene banks are used to store and conserve the plant genetic resources of major crop plants and their crop wild relatives. | В целях сохранения биологического разнообразия сельского хозяйства, банки генов используются для сохранения генетических ресурсов растений основных сельскохозяйственных культур и их диких сородичей. |
| For example, in Africa, the Alliance for a Green Revolution in Africa was launched to train agricultural scientists and improve crop varieties, leading to the development and commercialization of several improved crop varieties. | Например, Альянс за «зеленую революцию» в Африке начал свою деятельность с подготовки кадров ученых в области сельского хозяйства и мер по улучшению сортов сельскохозяйственных культур, что позволило вывести ряд новых разновидностей растений повышенной урожайности и обеспечить их коммерческую реализацию. |
| substantial changes in the condition of biota and agricultural crop yields; | существенное изменение состояния биоты и продуктивности сельскохозяйственных культур; |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. |
| There is no clear marking or separation between crops of the same variety in different classes and a lower class cannot be assigned because the crop with the lowest class is not certifiable, e.g. is rejected | отсутствует четкая маркировка или разделение между рядами одной и той же разновидности различных классов, и более низкий класс не может быть присвоен, поскольку культура самого низшего класса не подлежит сертификации, пример отбраковывается; |
| The crop has lost its identity | культура утратила свою идентичность; |
| Pot's the biggest cash crop in California. | Это самая важная культура в Калифорнии |
| Pulaka - traditional root crop | Пулака - традиционная корнеплодная культура. |
| In some areas, modestly warmer temperatures could produce higher crop yields if associated changes in precipitation patterns are not adverse and/or irrigation remains viable. | На некоторых территориях умеренно тёплая температура может привести к повышению урожайности, если соответствующие изменения в характере осадков не будут неблагоприятными и/или орошение останется плодотворным. |
| Forests, for example, provide habitat for species and means to retain water and soils, the loss of which carries costs associated with reduced crop yields and flooding. | Например, леса являются средой обитания различных видов животных и растений и служат средством удержания воды и почвы, потеря которых сопряжена с убытками в виде снижения урожайности и наводнений. |
| Another delegate also noted the desirability of developing indicators to estimate levels of technology transfer in PPP arrangements, such as in terms of increased crop yields or increased sales value of products, pointing to the value of both qualitative and quantitative measures. | Другой делегат отметил также целесообразность выработки показателей для оценки уровня передачи технологий в ГЧП, например в плане повышения урожайности или продажной стоимости продукции, отметив, что ценно иметь как качественные, так и количественные способы оценки. |
| The use of potash among other essential nutrient sources is an integral part of intensive farming as it improves soil fertility what results in higher crop yield, better crop quality and eventually bigger farmers' revenues. | Применение хлористого калия наряду с другими важными источниками питательных веществ является неотъемлемой частью практики интенсивного ведения сельского хозяйства, способствуя повышению уровня плодородия почвы, что приводит к улучшению качества сельскохозяйственных культур, росту их урожайности, а, в конечном итоге, увеличению уровня доходов сельхозтоваропроизводителей. |
| METHOD FOR INCREASING CROP YIELDS | СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ УРОЖАЙНОСТИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ КУЛЬТУР |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| His Government was particularly interested in the protection of indigenous knowledge, regulations regarding access to biological resources, and the patenting of herbal remedies and crop varieties. | Нигерия заинтересована прежде всего в сохранении традиционных знаний, в положениях, касающихся доступа к биологическим ресурсам, в патентной защите лекарственных растений и селекционных видов. |
| Different communities have elaborate indigenous pest control and plant protection measures such as careful field sanitation, replacing susceptible types by more resistant seed, and using only adaptable local crop species in mixtures rather than monocultures. | Различные общины разработали на местном уровне меры по борьбе с вредителями и защите растений, включающие оздоровление полей, замену восприимчивых видов более устойчивыми семенами и использование вместо монокультур смесей адаптирующихся местных видов. |
| It is important to focus on technological advances in, for instance, the development of crop varieties that are drought tolerant, and of plants that have enhanced qualities through genetic selection for adaptation to dryland habitats where the soil moisture is perpetually low. | Важно уделять пристальное внимание технологическому прогрессу, например в области выведения засухоустойчивых сортов сельскохозяйственных культур и растений, свойства которых были улучшены благодаря генной селекции с целью их адаптации к засушливым местообитаниям, где постоянно отмечается низкий уровень влажности почвы. |
| A lack of long-term studies for perennial crop uses, and for nursery uses to prove equivalent plant health risk in respect of methyl bromide and alternatives, were preventing the adoption of alternatives for those uses. | Отсутствие перспективных исследований в отношении видов применения для многолетних культур и применения в секторе питомников с целью установления эквивалентности риска для здоровья растений при применении бромистого метила и альтернатив не позволяет внедрить альтернативы для этих видов применения. |
| Crop protection scientists are trying to develop rice pest management techniques which are sustainable. | Для защиты растений учёные пытаются разработать методы борьбы с вредителями риса, которые бы помогли создать устойчивое сельское хозяйство. |
| The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. | В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
| To sustain the elimination of the opium poppy crop, planning has begun for a 5- to 10-year consolidation programme, involving bilateral and multilateral assistance. | Для обеспечения устойчивого иско-ренения культивирования опийного мака на основе помощи, поступающей из двусторонних и много-сторонних источников, началась разработка прог-раммы закрепления достигнутых результатов, охва-тывающей 5 - 10-летний период. |
| Despite that complication, the Government had managed to substantially reduce the number of hectares devoted to coca farming and had introduced a programme to provide the affected families with alternative crop projects. | Несмотря на этот осложняющий фактор, правительству удалось существенно сократить площадь культивирования куста коки; оно также вынесло на рассмотрение программу по охвату затронутых проблемой семей проектами выращивания альтернативных сельскохозяйственных культур. |
| Ground-based and aerial-based monitoring techniques have improved and now provide useful information with which to design, implement and monitor alternative development and illicit drug crop reduction activities. | Были усовершенствованы методы наземной съемки и аэрофотосъемки, и они обеспечивают получение ценной информации, которая позволяет разрабатывать, осуществлять и контролировать деятельность в области альтернативного развития и мероприятия по сокращению масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| Examples of modern technologies include technologies to produce new chemical products, improved designs, technologies to produce new varieties of crop and new water use technologies. | Примерами современных технологий являются технологии по производству новых химических продуктов, технологии внедрения усовершенствованных проектно-конструкторских решений, технологии создания новых сортов сельхозкультур и новые технологии рационального использования водных ресурсов. |
| For instance, women may prefer crop varieties that can be more easily prepared for the family or that are easier to cultivate, for instance, those that are less threatened by weeds or can be easily husked. | Например, женщины могут отдать предпочтения таким разновидностям сельхозкультур, из которых можно легче приготовить пищу для семьи или которые легче выращивать, например тем из них, которые подвергаются меньшим угрозам со стороны сорняков или могут быть легко очищены. |
| Crop acreage for arable crops, in all categories of land, now amounts to over 4 million hectares. | В настоящее время площадь посева сельхозкультур на всех категориях земель составляет более 4 млн. |
| In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the damage, or to support its estimation of crop losses that it claims to have suffered. | Группа направила Саудовской Аравии несколько запросов, в которых, в частности, содержалась конкретная просьба проверить и подтвердить суммы, истребуемые в связи с потерями сельхозкультур. |
| Regarding risk management and financial schemes, participants were informed of initiatives relating to weather-indexed crop insurance, which covers weather-related risks such as drought and excess rain during a crop growing cycle and can be made affordable for small farmers. | В отношении вопросов регулирования рисков и систем финансирования участники были проинформированы об инициативах, касающихся индексного страхования погодных рисков, которое охватывает такие погодные риски, как засуха и чрезмерное выпадение осадков в течение вегетативного цикла сельхозкультур и которое можно сделать вполне доступным для мелкохозяйственных фермеров. |
| This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures. | Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе "Адаптация к изменению климата в Нидерландах", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления. |
| For example, in many situations, the estimation of crop yields still poses challenges. | Например, во многих ситуациях оценки урожайности зерновых все еще связаны с трудностями. |
| Better crop digestibility for animals and humans; | лучшая усвояемость зерновых культур животными и людьми; |
| Data on crop and vegetable production of small private producers, classified by ownership categories for particular areas, are estimated ten times a year from the information provided by agricultural experts and producers. | Данные о производстве зерновых и овощей малыми частными производителями, классифицируемыми по категориям собственности в случае отдельных районов, рассчитываются десять раз в год на основе информации, представляемой сельскохозяйственными экспертами и производителями. |
| WFP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) undertook a food crop assessment in September 1997, which estimated the total cereal utilization at 601,000 tons and the net deficit for 1997-1998 at 247,000 tons. | МПП и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) провели в сентябре 1997 года оценку урожая зерновых, в результате которой общий объем потребления зерновых был определен в объеме 601000 тонн, а чистый дефицит на 1997-1998 годы - в объеме 247000 тонн. |
| Soil conserving measures should be envisaged for all agricultural practices (crop patterns, land use, vegetation cover, machinery used, production techniques, etc.). | Меры по сохранению почвы следует планировать для всех элементов сельскохозяйственной практики (системы земледелия, землепользования, растительного покрова, используемой техники, методов производства и т.д.). |
| 7/ A frequently noted constraint to exploiting the crop potential of Africa is the problem of the tsetse fly. | 7/ Одну из часто отмечаемых проблем для использования возможностей в области земледелия в Африке представляет муха це-це. |
| Participants agreed that the major themes to be addressed in that context were droughts and floods, crop water requirements and water quality. | Участники согласились, что наиболее острыми темами в этом контексте являются засухи и наводнения, водоотведение для нужд земледелия и качество воды. |
| Inhabitants of Tlaxcala, an area dependent on rain-fed agriculture, complained of shifting rainfall periods, which generated uncertainty and a decline in crop yields and incomes: Return migration, and seasonal migration as a livelihood diversification strategy have been documented in this area... | Жители Тласкалы - района, зависящего от неорошаемого земледелия, - жалуются на смещение сезона дождей, что приводит к нестабильности, сокращению урожайности и снижению доходов: «В этом районе была зарегистрирована возвратная и сезонная миграция, представляющая собой стратегию диверсификации средств к существованию... |
| They could be fairly simple, such as producing biogas for direct on-farm use, or rather sophisticated, with recycling of crop and livestock residues as energy feedstock, animal food and crop fertilizer. | Они могут быть достаточно простыми, такими как производство биогаза для непосредственного использования на фермах, или довольно сложными, предусматривающими рециркуляцию отходов земледелия и животноводства в качестве источников энергии, корма для скота или удобрений. |
| Food security in Kenya has always been associated with maize availability, which is the most widely grown staple crop. | Проблема продовольственной безопасности в Кении всегда ассоциировалась с наличием маиса, который является главной и наиболее распространенной сельскохозяйственной культурой. |
| Cotton is Uzbekistan's main cash crop, accounting for 17% of its exports in 2006. | Хлопок является основной сельскохозяйственной культурой в Узбекистане, которая составляет 17 процентов от её экспорта. |
| The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. | Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
| Food security would be achieved through the provision of healthy and nutritious food and the preservation of crops conducive to rural development in harmony with nature, such as the quinoa, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded as the crop of the future. | Продовольственная безопасность может быть достигнута путем обеспечения здоровыми и питательными продуктами, а также сохранения сельскохозяйственных культур, способствующих развитию сельских районов в гармонии с природой, таких как киноа, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает сельскохозяйственной культурой будущего. |
| In 1979, for example, hurricane David destroyed banana plantations in Dominica, where that crop is the predominant agricultural and trade activity. | Например, в 1979 году ураган "Девид" уничтожил банановые плантации в Доминике, где бананы являются основной сельскохозяйственной культурой и главной статьей экспорта. |
| Furthermore, food aid will be sent in April to help the country to face its crop shortages. | Кроме того, в апреле будет направлена продовольственная помощь для того, чтобы помочь стране преодолеть нехватку зерна в результате сокращения урожая. |
| The crop and food supply mission reported that production would be concentrated in the traditional surplus producing regions, including the eastern states. | Миссия по оценке урожая и продовольственных потребностей отметила, что производство зерновых будет в основном сосредоточено в тех районах страны, в которых традиционно производится избыток зерна, включая восточные штаты. |
| Most crop plants store ~0.25% to 0.5% of the sunlight in the product (corn kernels, potato starch, etc.). | Большинство культурных растений запасают от ~0,25 % до 0,5 % энергии солнечного света в виде биомассы (кукурузные зерна, картофельный крахмал и др.). |
| Despite the impressive progress achieved in the field of technology inputs and crop diversification, Bangladesh was having to import on average 1.8 to 2 million tons of wheat and rice every year. | Несмотря на впечатляющие успехи, достигнутые в таких сферах, как технология, сырьевые товары и диверсификация сельскохозяйственных культур, Бангладеш приходится импортировать в среднем от 1,8 до 2 миллионов тонн зерна и риса в год. |
| Drought reduces global maize yields by as much as 15 per cent annually, representing crop losses of more than 20 million tons of grain. | В результате засух мировой урожай кукурузы ежегодно уменьшается почти на 15 процентов, что составляет более 20 млн. тонн зерна. |
| The findings of the survey show that women's overall contribution to the cotton crop is 37.5 per cent, compared with 62.5 per cent for men. | Данные обследования свидетельствуют о том, что общий трудовой вклад женщин в выращивание хлопка составляет 37,5 процента по сравнению 62,5 процента работ, выполняемых мужчинами. |
| In the affected villages, the revenue previously derived from a main cash crop - opium - needs to be replaced by alternative sources of income. | В деревнях доход, который ранее приносило выращивание основной товарной культуры - опиума - надо заменить доходом, получаемым за счет альтернативных источников. |
| Crop substitution is often proposed as a means to reduce the tobacco supply, but there is scarcely any evidence that this occurs: the incentives to grow tobacco are currently much greater than for other crops. | В качестве средства сокращения предложения табака зачастую предлагается замещение культур, однако то, что такое замещение действительно имеет место, подтверждается весьма немногочисленными данными: в настоящее время выращивание табака сопряжено с гораздо более существенными выгодами по сравнению с выращиванием других культур. |
| In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges | В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая. |
| Expanding commercial markets has motivated farmers to increase cassava production as a cash crop and, consequently, household food security in poor rural regions of Zambia has improved as well. | Расширение товарных рынков побудило крестьян увеличить выращивание маниока для продажи, что привело к укреплению продовольственной безопасности малоимущего сельского населения Замбии. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| Promise me you'll crop the chotches. | Обещай мне обрезать края. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| The Meeting agreed that full support from CROP organizations and others would be needed to ensure full and effective participation in the BPoA+10 Review and the International Meeting to be held in Mauritius in 2004. | Участники совещания согласились с тем, что для обеспечения всестороннего эффективного участия в обзоре БПД+10 и в международном совещании, которое состоится на Маврикии в 2004 году, необходимо заручиться полной поддержкой со стороны организаций КРОП и других организаций. |
| The strategic importance of utilizing the CROP organizations and other regional and international organizations as support mechanisms for sustainable development and that "centers of excellence" have been noted as a method for working on this aspect of capacity development. | Одним из методов работы по этому направлению создания потенциала, имеющему стратегически важное значение, является использование организаций КРОП и других региональных и международных организаций в качестве механизмов поддержки устойчивого развития и «центров передового опыта». |
| This can be facilitated by the linking of the matrices being developed by the IACG and the CROP SDWG as a form of a clearing house mechanism. | Этому может способствовать согласование матриц, разрабатываемых Межучрежденческой целевой консультативной группой и Рабочей группой по стратегиям устойчивого развития КРОП в качестве одного из механизмов обмена информацией. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |