| We were just planting next year's crop. | Мы просто сажали урожай на следующий год. |
| This has ensured the cultivation of the 2002 crop on some 2,000 hectares of land and will allow the regeneration of high-quality reproductive wheat seeds for households with exhausted coping mechanisms. | Это позволило вырастить в 2002 году урожай примерно на 2000 гектаров земли, благодаря чему домашние хозяйства с подорванными механизмами выживания получат высококачественные семена пшеницы. |
| At the present time, agriculture already uses 70 per cent of freshwater resources. In order to conserve water usage, farmers will have to use the best practices available to produce "more crop per drop". | В сельском хозяйстве уже используется 70 процентов ресурсов пресной воды, и поэтому земледельцам придется применять передовой опыт, чтобы получать «больший урожай при меньшем расходе воды». |
| Nancy's buyer, U-Turn demands the entire crop at gunpoint. | Клиент Нэнси Разворот (U-turn) c пушкой требует весь урожай. |
| There's a fortune in a crop of it. | Урожай от них будет судьбоносным. |
| The crop protection industries are strongly committed to developing, promoting and implementing integrated pest management technologies and practices at all levels. | Отрасли, специализирующиеся на защите сельскохозяйственных культур, решительно привержены делу разработки, пропаганды и внедрения технологий и практических методов комплексной борьбы с вредителями на всех уровнях. |
| This loss was then reportedly priced at the market value of the particular crop to arrive at the claimed amounts. | После этого потеря была выражена в рыночной стоимости конкретных сельскохозяйственных культур для получения указанных в претензиях сумм. |
| As building up the required infrastructure for livestock and crop insurance can be costly, it is economical to offer more than one line of insurance. | Поскольку создание необходимой инфраструктуры страхования домашнего скота и сельскохозяйственных культур может быть дорогостоящим, экономически выгодным было бы использовать несколько направлений страхования. |
| IAEA assistance in the area of agricultural productivity is provided through national and regional projects in the areas of animal production, pest control, crop productivity, and soil and water management. | МАГАТЭ оказывает помощь в повышении производительности сельского хозяйства по линии национальных и региональных проектов, осуществляемых в области животноводства, борьбы с сельхозвредителями, продуктивности сельскохозяйственных культур и рационального пользования земельными и водными ресурсами. |
| A variety of measures to reduce losses are available, including recommended fertilizer application levels, matching crop needs and timing of fertilization, and spreader maintenance. | Для сокращения потерь разработан ряд мер, включая рекомендуемые объемы внесения удобрений, обеспечение соответствия потребностям сельскохозяйственных культур и определение сроков внесения удобрений, а также надлежащее техническое обслуживание разбрасывателей. |
| Banana, a perennial crop, is both food and fruit in several African countries. | В ряде африканских стран многолетняя культура банан является как продуктом питания, так и плодовым деревом. |
| Testimonies given to B'Tselem by farmers in the area indicate that the authorities have constantly ignored the kind of crop being grown on the land. | Показания, полученные организацией Бцелем от фермеров, проживающих в этом районе, свидетельствует о том, что власти фактически игнорируют то, какая культура выращивается на том или ином земельном участке. |
| That crop, which provides a living for much of Chad's population, is dangerously threatened by the protectionist practices of developed countries. | Эта культура, за счет которой живет большая часть населения Чада, оказалась под серьезной угрозой в результате протекционистской практики развитых стран. |
| Maize, for example, is Africa's most important food crop and is increasingly important to meet Africa's growing urban demand for convenient food products. | Например, кукуруза - важнейшая продовольственная культура в Африке, и ее значение для удовлетворения растущего спроса городского населения на полуфабрикаты неуклонно возрастает. |
| All seed potato certification schemes recognize that there will be a degree of heterogeneity within any lot and that this will increase with the variability of the land on which a crop was grown, the size of the crop and the size of the lot. | В рамках всех схем сертификации семенного картофеля признается, что в отношении той или иной партии груза существует определенная степень его разнородности и что она будет увеличиваться в зависимости от таких факторов, как изменчивость почвы, на которой выращивается культура, размер посадок и размер партии груза. |
| TJ 1.1.2.3 Provide agricultural extension services (expertise) to improve crop volumes | ТЖ 1.1.2.3 Предоставление консультативных услуг (специальных знаний) в целях повышения урожайности |
| In particular, special emphasis was placed on further development and the operational use of a remote sensing-based system for crop condition assessment and yield forecasting. | В частности, особое внимание уделялось дальнейшей разработке и практическому использованию системы оценки состояния посевов и прогнозирования урожайности на основе данных дистанционного зондирования. |
| Nitrogen, together with other plant nutrients, is essential for plant growth and is needed to achieve optimum crop yields. | Азот вместе с другими биогенными веществами играет важную роль в росте растений и необходим для обеспечения оптимальной урожайности сельскохозяйственных культур. |
| Forests, for example, provide habitat for species and means to retain water and soils, the loss of which carries costs associated with reduced crop yields and flooding. | Например, леса являются средой обитания различных видов животных и растений и служат средством удержания воды и почвы, потеря которых сопряжена с убытками в виде снижения урожайности и наводнений. |
| The tribunal found that, in the case of farm land, reduction in the value of its use was in general equivalent to the amount of the reduction of the crop yield arising from injury to crops, less the cost of marketing the same. | Суд постановил, что для сельскохозяйственных земель такое снижение стоимости их использования эквивалентно, как правило, величине сокращения урожайности в результате нанесения вреда сельскохозяйственным культурам за вычетом расходов по продаже урожая. |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. | Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию. |
| Careful balancing of N inputs to crop requirements will save money by reducing the amount of purchased fertilizer needed and reduce the potential for nitrate leaching. | Точный расчет количества вносимого N в соответствии с потребностями растений позволит сэкономить средства путем сокращения закупки удобрений и уменьшит возможности выщелачивания азота. |
| Optimization of the crop residue and woody plants | Оптимизация использования послеуборочных растительных отходов и древесных растений |
| To support that objective, improved research and development in crop varieties and plant and animal disease prevention is also necessary in conjunction with improved water management and extension services. | С этой целью также необходимо совершенствовать научную и практическую деятельность по внедрению новых сортов сельскохозяйственных культур, профилактике болезней растений и животных в сочетании с повышением эффективности водопользования и системы распространения сельскохозяйственных знаний. |
| Activities supported under the food and agriculture programme include seed production, horticulture, plant protection, crop improvement, extension and training, sericulture and apiculture, and livestock development. | В рамках программы в области продовольствия и сельского хозяйства, в частности, оказывается помощь по следующим направлениям: производство семян, садоводство, защита растений, улучшение культур, сельскохозяйственная пропаганда и профессиональная подготовка, шелководство, пчеловодство и животноводство. |
| The team, comprising 18 inspectors, left the Canal Hotel at 0950 hours and arrived at the warehouses belonging to the State Crop Protection Board, a subsidiary of the army, and the Suwayrah Technical Institute, an affiliate of the Technical Institutes Commission. | Эта группа в составе 18 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 50 м., прибыла на склады Государственной комиссии по защите растений, которая подчиняется армии, посетила Технический институт в Эс-Сувайре, который входит в ведение Комиссии технических институтов. |
| One of the most striking developments in 1999 was the decline in the Andean coca crop. | Одним из важнейших событий 1999 года стало сокращение масштабов культивирования коки в Андском регионе. |
| The total Andean coca crop at the end of 1999 stood at 183,000 hectares, the lowest figure since 1987, despite the increase of approximately 20 per cent in coca cultivation in Colombia in 1999. | В конце 1999 года общая площадь культивирования коки в Андском районе составила 183000 гектаров - самый низкий показатель за период с 1987 года, - несмотря на увеличение площадей культивирования коки в Колумбии в 1999 году примерно на 20 про-центов. |
| To sustain the elimination of the opium poppy crop, planning has begun for a 5- to 10-year consolidation programme, involving bilateral and multilateral assistance. | Для обеспечения устойчивого иско-ренения культивирования опийного мака на основе помощи, поступающей из двусторонних и много-сторонних источников, началась разработка прог-раммы закрепления достигнутых результатов, охва-тывающей 5 - 10-летний период. |
| On the other hand, poor soil conditions (which is among the major environmental problems in the Republic of Moldova), reflect, inter alia, use of poor cultivation technologies, insufficient crop rotation and limited access to information on efficient land use. | С другой стороны, бедность почв (упомянутая в числе основных экологических проблем Республики Молдова) свидетельствует, в частности, об использовании неэффективных технологий культивирования, недостаточной ротации севооборота и ограниченном доступе к информации об эффективном землепользовании. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | Что касается Центральной Азии, то в марте 2000 года было завершено осуществление проекта "Картирование незаконного культивирования в Таджикистане, Кыргызстане и Казахстане". |
| He summarized the tolerable deposition loads of arsenic, cadmium, lead and mercury as related to potential crop contamination, noting that comparisons with actual depositions had not been made. | Он кратко описал допустимые нагрузки осаждения мышьяка, кадмия, свинца и ртути с точки зрения потенциального загрязнения сельхозкультур, отметив, что сопоставления с данными о фактических осаждениях не проводились. |
| In the view of the Panel, Saudi Arabia has not submitted sufficient evidence to establish the nature or extent of the damage, or to support its estimation of crop losses that it claims to have suffered. | Группа направила Саудовской Аравии несколько запросов, в которых, в частности, содержалась конкретная просьба проверить и подтвердить суммы, истребуемые в связи с потерями сельхозкультур. |
| Within the agriculture and fisheries sector, the technologies identified most often were for systematic observation and monitoring, followed closely by crop management, land management and water conservation. | В секторе сельского хозяйства и рыболовства лидирующее место среди указанных технологий занимают технологии, касающиеся систематического наблюдения и мониторинга, за которыми вплотную идут технологии в областях возделывания сельхозкультур, управления земельными ресурсами и сохранения водных ресурсов. |
| Mining provides crop nutrients, materials for equipment and the infrastructure for communications which agriculture needs. | Горнодобывающий сектор позволяет получать необходимые для выращивания сельхозкультур питательные вещества и материалы для создания оборудования, а также обеспечивает формирование коммуникационной инфраструктуры, что необходимо для сельского хозяйства. |
| Regarding risk management and financial schemes, participants were informed of initiatives relating to weather-indexed crop insurance, which covers weather-related risks such as drought and excess rain during a crop growing cycle and can be made affordable for small farmers. | В отношении вопросов регулирования рисков и систем финансирования участники были проинформированы об инициативах, касающихся индексного страхования погодных рисков, которое охватывает такие погодные риски, как засуха и чрезмерное выпадение осадков в течение вегетативного цикла сельхозкультур и которое можно сделать вполне доступным для мелкохозяйственных фермеров. |
| A recently released report of the International Committee of the Red Cross indicated that less than one third of the usual crop was planted in May, resulting in a sharply decreased harvest. | Недавно изданный доклад Международного комитета Красного Креста указывает на то, что в мае было посажено менее одной трети обычного объема зерновых, а результатом этого станет резкое снижение урожая. |
| In the food aid and food security sectors, the most recent 2002 FAO/World Food Programme (WFP) Crop and Food Supply Assessment survey suggests that cereal production has improved by over 80 per cent in areas that were cultivated. | В секторах продовольственной помощи и продовольственной безопасности самая последняя оценка урожайности и продовольственного снабжения, проведенная в 2002 году ФАО/Мировой продовольственной программой (МПП), показывает, что производство зерновых в районах их возделывания увеличилось более чем на 80 процентов. |
| In Scotland and Ireland, the first farmer to finish the grain harvest made a corn dolly, representing the Cailleach (also called "the Carlin or Carline"), from the last sheaf of the crop. | В Шотландии и Ирландии тот крестьянин, кто первым из своей деревни заканчивал уборку урожая зерновых, делал соломенную куклу, представлявшую Калех (такие куклы также назывались «Карлин» или «Карлина»), из последнего пучка колосьев. |
| This year's world cereal production is forecast to decline by 3 percent from the 2008 record, but it would still be the second largest crop ever, according to FAO's first 2009 forecast. | Мировой объем производства зерновых, согласно прогнозам, уменьшится в этом году на три процента по сравнению с рекордным урожаем 2008 года и станет вторым по величине урожаем, согласно первоначальным прогнозам ФАО на 2009 год. |
| Her responsibilities included the implementation at national level of the EU cereals common market organisation and policy as well as the implementation of the 1992 CAP reform for the arable crop sector. | Обязанности в ONIC: организация общего европейского рынка зерновых и политики ЕС на национальном уровне Франции и внедрение реформы САР 1992 для рынка пахотных. |
| UNHCR also assisted the local population in improving crop and livestock production, and promoted measures to enhance income-generation. | УВКБ также помогало местному населению в улучшении земледелия и животноводства и поощряло меры по повышению доходов населения. |
| (c) Optimizing crop and livestock production and fisheries; | с) валоризация продукции земледелия, животноводства и рыболовства; |
| Data on evapotranspiration is useful in water accounting frameworks and in the assessment, under irrigated circumstances, of the amount of water used beneficially for crop growth in comparison with the amount of water withdrawn for irrigation. | Данные по эвапотранспирации весьма полезны для учета водных ресурсов и оценки - в условиях орошаемого земледелия - объемов воды, продуктивно использованных для выращивания урожая, в сопоставлении с количеством воды, отобранной для целей орошения. |
| So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | Для решения проблем, связанных с сезонным характером возделывания различных культур, правительствам следует рассмотреть вопрос о внедрении различных систем земледелия. |
| Rain-fed agriculture is affected by climate change, such as acid rain, seasonal variations, global warming and desertification, all of which impact negatively on crop yields. | Возделывание земель на основе неорошаемого земледелия уязвимо перед такими проявлениями изменения климата, как кислотные дожди, сезонные колебания погоды, глобальное потепление и опустынивание, которые негативно влияют на урожайность сельскохозяйственных культур. |
| Rural women are the main producers of rice, the staple food crop of the country. | Сельские женщины являются главными производителями риса, который является основной продовольственной сельскохозяйственной культурой в стране. |
| Cotton is a main strategic crop involving various operations to which women make a major contribution. | Хлопок является стратегической сельскохозяйственной культурой, различные операции по возделыванию которой выполняют в основном женщины. |
| Myanmar promoted the role of the private sector in rice sector reforms, as rice was the primary national crop. | Мьянма поощряет роль частного сектора в реформировании сектора производства риса, поскольку рис является основной национальной сельскохозяйственной культурой. |
| In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. | В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы. |
| Mr. Toscano, Vice-Chairman, introducing the draft resolution, stressed that the potato was the fourth most important food crop in the world and recommended the adoption of the draft resolution by consensus. | Г-н Тоскано, заместитель Председателя, представляя проект резолюции, подчеркивает, что картофель является четвертой по важности продовольственной сельскохозяйственной культурой в мире, и рекомендует принять проект резолюции путем консенсуса. |
| Furthermore, food aid will be sent in April to help the country to face its crop shortages. | Кроме того, в апреле будет направлена продовольственная помощь для того, чтобы помочь стране преодолеть нехватку зерна в результате сокращения урожая. |
| Most crop plants store ~0.25% to 0.5% of the sunlight in the product (corn kernels, potato starch, etc.). | Большинство культурных растений запасают от ~0,25 % до 0,5 % энергии солнечного света в виде биомассы (кукурузные зерна, картофельный крахмал и др.). |
| Despite the impressive progress achieved in the field of technology inputs and crop diversification, Bangladesh was having to import on average 1.8 to 2 million tons of wheat and rice every year. | Несмотря на впечатляющие успехи, достигнутые в таких сферах, как технология, сырьевые товары и диверсификация сельскохозяйственных культур, Бангладеш приходится импортировать в среднем от 1,8 до 2 миллионов тонн зерна и риса в год. |
| Another option is to conclude long-term supply arrangements, by which importing countries agree to buy a minimum amount of grain or other food crop each year in exchange for a commitment by the exporting country to meet larger imports when needed. | Другой вариант заключается в заключении долгосрочных соглашений о снабжении, в соответствии с которыми импортирующие страны соглашаются закупать минимальный объем зерна или других продовольственных культур ежегодно в обмен на обязательство экспортирующей страны увеличить в случае необходимости объем импорта. |
| Current crop prospects for wheat and coarse grains mostly remain favourable and total supplies should broadly balance projected demand, leaving world total stocks close to the current year's 400m. | На данный момент перспективы урожаев пшеницы и кормового зерна в целом остаются благоприятными, что должно обеспечить общий баланс предложения и прогнозируемого спроса, благодаря чему суммарный объем мировых запасов будет близок к уровню текущего года, составляющему 400 млн. |
| The delegation also visited the Doi Tung Royal Development Project in northern Thailand in order to get first-hand experience with alternative development programmes, including opium eradication, crop substitution and other agricultural development projects. | Делегация посетила также проект в области развития Дои Тунг на севере Таиланда, чтобы непосредственно познакомиться с опытом программ альтернативного развития, включая искоренение опиума, выращивание наркотикозаменяющих культур, и с другими проектами в области сельскохозяйственного развития. |
| In the event of rain failure, a single crop would spell disaster to a whole household. | В случае засухи выращивание одной единственной сельскохозяйственной культуры может привести к катастрофическим последствиям для всего домашнего хозяйства. |
| In fact, the practice of growing the same crop repeatedly over several years on the same parcel depletes soil and leads to a gradual deterioration of fertility. | Известно, что выращивание из года в год одной и той же культуры на одном участке приводит к истощению почвы и постепенному снижению ее плодородия. |
| IFAD supports local communities in rural areas in adapting to climate change through investments in areas such as: agronomic management; crop management; alternative enterprises and income diversification; and post-harvest systems. | МФСР оказывает поддержку местным общинам в сельских районах в обеспечении адаптации к изменению климата посредством предоставления инвестиций в таких областях, как агрономия; выращивание культур; создание альтернативных предприятий и диверсификация доходов; и деятельность в послеуборочный период. |
| Since the crop season of 1978-79, the acreage under poppy cultivation has been reduced from 80,500 acres to about 15,000 acres in 1992-93. | Площади, отведенные под выращивание мака, сократились с 80500 акров в 1978-1979 годах до 15000 акров в 1992-1993 годах. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| Crop layers on image resize | Обрезать слой по размеру изображения |
| This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action. | С помощью этой функции можно обрезать текущее изображение. Выберите область на изображении, чтобы эта функция стала доступна. |
| Promise me you'll crop the chotches. | Обещай мне обрезать края. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| A representative of Crop Life International also attended the meeting. | На совещании также присутствовал представитель организации "Кроп Лайф интернэшнл". |
| It was recommended that ways and means of easing the reporting burden on SIDS be considered and that CROP organizations and the UN system be requested to support the development of appropriate data bases. | Было рекомендовано рассмотреть пути и средства облегчения бремени отчетности по малым островным развивающимся государствам и обратиться к организациям КРОП и системы Организации Объединенных Наций с просьбой оказать поддержку в создании соответствующих баз данных. |
| The possible advantages of a regional ocean policy include the consolidation of current achievements of regional institutions, the precise definition of roles and efficient allocation of scarce resources, assisting CROP agencies to develop compatible and transparent ocean programmes and providing international leadership. | К возможным преимуществам региональной политики в отношении океана относятся: закрепление нынешних достижений региональных институтов, точное определение ролей и эффективное распределение дефицитных ресурсов, содействие учреждениям КРОП в разработке сопоставимых и ясных морехозяйственных программ, обеспечение международного руководства. |
| In the regional context these priorities are consolidated within the CROP "Regional Strategy" and include ocean resources living and non-living; nearshore resources; and cross-cutting themes such as environment, law of the sea, trade and globalization, capacity-building and information management issues. | Если говорить о региональном уровне, то эти приоритеты сводятся в «региональную стратегию» КРОП и включают: океанические ресурсы, прибрежные ресурсы и такие многогранные темы, как окружающая среда, морское право, торговля и глобализация, наращивание потенциала и распоряжение информацией. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |