| Rogath blight destroyed my entire crop last year. | Рогат уничтожил весь мой урожай в прошлом году. |
| According to an FAO report of May 2002, despite the good harvest of the cereal crop, up to 500,000 people were threatened by severe food shortages. | В докладе ФАО, опубликованном в мае 2002 года, говорилось, что, несмотря на хороший урожай зерновых, почти 500000 человек оказались под угрозой голода. |
| What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
| He wanted to keep his crop undisturbed. | Он хотел защитить свой урожай. |
| To make matters worse, this year's cashew crop, the main source of State revenues, is projected to be 50 per cent less than last year's, which further decreases the Government's revenues and its capacity to pay salaries and service the external debt. | Ситуация усугубляется еще и тем, что в текущем году урожай орехов кешью, основного источника государственных поступлений, будет, по прогнозам, на 50 процентов ниже прошлогоднего, в результате чего сократятся доходы правительства и будет ослаблена его способность выплачивать заработную плату и обслуживать внешний долг. |
| It can utilize crop residues or dedicated energy crops. | Это позволяет использовать остатки сельскохозяйственных культур или культуры, специально производимые в качестве энергоносителей. |
| We have now about 425,000 samples of unique crop varieties. | У нас сейчас около 425000 образцов уникальных сортов сельскохозяйственных культур. |
| It was also noted that it takes at least 18 years to develop a rice cultivar and that similar time frames are applicable to other crop varieties. | Было также отмечено, что для выведения культурного сорта риса требуется, по меньшей мере, 18 лет и что аналогичные сроки применяются в отношении других сортов сельскохозяйственных культур. |
| For example, concerns about the effects of climate change, including crop vulnerability and food insecurity, gave rise to climate policies that included mandates to increase the production of biofuels such as ethanol and biodiesel. | В частности, опасения в связи с последствиями изменения климата, в том числе уязвимость сельскохозяйственных культур и продовольственная безопасность, являются причиной выработки такой политики в области климата, которая включает в себя мандаты на расширение объемов производства таких видов биотоплива, как этиловый спирт и биодизель. |
| I can't look you in the eyes and tell you that I have a simple solution for that, but I can look you in the eyes and tell you that we can't solve any of those problems if we don't have crop diversity. | Я не могу глядя вам в глаза сказать, что у меня есть простое решение для этого, но глядя вам в глаза я могу сказать вам, что мы не сможем решить ни одну из этих проблем если у нас будет разнообразия сельскохозяйственных культур. |
| Pakistan's largest food crop is wheat. | Крупнейшая продовольственная культура Пакистана - пшеница. |
| Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. | Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. |
| What was the total estimated area under illicit drug crop cultivationa in your country? | Примерная общая площадь незаконного культивирования наркотикосодер-жащих культура в вашей стране |
| By dripping water directly to the cultivated plants from perforated surface or sub-surface pipes, the crop is supplied with only the necessary amounts of water within a small soil volume near the roots and at the right time. | В результате прямого опрыскивания водой выращиваемых культур из труб, расположенных на поверхности земли или в почве, культура получает только необходимое количество воды в небольшом объеме почвы возле корней и в надлежащее время. |
| The orchard project, the second crop initiative, the farmers' clubs and the women's agricultural self-help groups are all designed to be sustainable and environmentally friendly. | Проект «Фруктовый сад», инициатива «Вторая культура», клубы фермеров и женские сельскохозяйственные группы самопомощи - вся эта работа осуществляется на основе принципов рациональности и экологичности. |
| Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. | Повышение температуры и более нестабильные погодные условия в связи с изменением климата, возможно, уже сказываются на урожайности, что влияет на доходы и сельскохозяйственное производство. |
| The number of prolonged drought periods (14 days and more) within the rainy season has increased, which has had a negative impact on crop yields. | Увеличилось число продолжительных периодов засухи (14 дней и более) в сезон дождей, что отрицательно сказывается на урожайности сельхозкультур. |
| The annual poppy crop survey for Pakistan estimates that 949.86 hectares of opium poppy were harvested in the North-West Frontier Province in 1998. | По оценкам ежегодного обследования урожайности опийного мака в Пакистане, в 1998 году в Северо-западной пограничной провинции был собран урожай опийного мака на 949,86 гектара. |
| These technologies are particularly important because their moderating influences produce amiable and pleasant conditions that are critical for provision of a healthy environment, development of reliable transport systems, increased crop and livestock yields. | Эти технологии имеют особенно важное значение, поскольку их смягчающее воздействие приводит к возникновению благоприятных и привлекательных условий, которые играют решающую роль в создании здоровой окружающей среды, развитии надежных транспортных систем, повышении урожайности сельскохозяйственных культур и продуктивности скота. |
| In recent years, 50 per cent of the increase in crop yields has come from new seed varieties, such as the fast-maturing variety, "new rice for Africa", which has transformed local economies in several parts of the continent. | В последние годы 50 процентов повышения урожайности культур достигается за счет появления новых видов семян, таких как быстросозревающий сорт риса «нерика» («Новый рис для Африки»), который преобразил местную экономику в нескольких регионах этого континента. |
| He programmed women to limit the crop to one farmer. | Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером. |
| Nelson's torching his whole crop. | Нет, Непьсон сжигает весь посев. |
| Our Rakweed crop, dead! | Наш посев Раквида погиб! |
| Agribusiness fat cats who give the American farmer enough to grow his crop but not enough to live. | Этих бюрократов, которые выделяют фермерам деньги лишь на посев. |
| These include traditional knowledge and farming practices such as low-tillage farming, crop rotation, inter-planting, green manure utilization, water harvesting and water-efficient cropping. | В их числе можно отметить традиционные знания и фермерский опыт хозяйствования, как то: безотвальная обработка почвы, чередование культур, уплотненный посев, применение сидерального удобрения, сбор воды и возделывание засухоустойчивых культур. |
| Too much emphasis was likewise placed on seed and crop research, when the study and promotion of good practices in harvesting, management, water use etc. could also significantly increase yields without major investments in high-tech research. | Кроме того, слишком много внимания уделяется исследованиям семян и растений, в то время как разработка и внедрение новых методов уборки урожая, организации производства, водопользования и т. д. могут значительно повысить урожайность, не требуя крупных капиталовложений в высокотехнологичные научные исследования. |
| Implementation activities have covered the areas of crop and vegetable production, plant protection, animal health, irrigation and agricultural mechanization. | Практическая деятельность охватывает такие области, как производство растительных и овощных культур, защита растений, ветеринария, ирригация и механизация сельского хозяйства. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| Different communities have elaborate indigenous pest control and plant protection measures such as careful field sanitation, replacing susceptible types by more resistant seed, and using only adaptable local crop species in mixtures rather than monocultures. | Различные общины разработали на местном уровне меры по борьбе с вредителями и защите растений, включающие оздоровление полей, замену восприимчивых видов более устойчивыми семенами и использование вместо монокультур смесей адаптирующихся местных видов. |
| The drive to increase yields and crop quality has led to the development of new seed and plant varieties, as well as to innovations such as a soil conditioner substance (vermiculite) which, when mixed with local soils, boosts crop yields, and drip irrigation. | Необходимость повышения урожайности и качества зерна привело к разработке новых семян и сортов растений, а также таким инновациям, как кондиционирование почвы, использование вермикулита, который при смешивании с местной почвой повышает урожайность и капельное орошение. |
| Many speakers, recognizing that it was problematic to measure alternative development only through crop reduction indicators, underscored the importance of using human development indicators and other assessment tools to measure the impact of those programmes on the target population. | Многие выступавшие признали проблему использования показателей сокращения масштабов культивирования в качестве единственного средства оценки деятельности в области альтернативного развития, подчеркнув важность использования показателей развития человека и других индикаторов для оценки степени воздействия этих программ на целевые группы населения. |
| To sustain the elimination of the opium poppy crop, planning has begun for a 5- to 10-year consolidation programme, involving bilateral and multilateral assistance. | Для обеспечения устойчивого иско-ренения культивирования опийного мака на основе помощи, поступающей из двусторонних и много-сторонних источников, началась разработка прог-раммы закрепления достигнутых результатов, охва-тывающей 5 - 10-летний период. |
| What was the total estimated area under illicit drug crop cultivationa in your country? | Примерная общая площадь незаконного культивирования наркотикосодер-жащих культура в вашей стране |
| In the Lao People's Democratic Republic, a socio-economic survey carried out by UNODC showed that women who had once earned their income by cultivating opium poppy, as a group, benefited significantly from the elimination of that crop. | Как показал социально - экономический обзор, проведенный ЮНОДК в Лаосской Народно - Демократической Республике, женщины, ранее получавшие доходы от культивирования опийного мака, получили как группа существенные выгоды в результате искоренения этой культуры. |
| Crop eradication, based on a presidential decree, is reportedly ongoing in many parts of the country, though verification remains problematic. | По сообщениям, во многих районах страны на основе указа президента проводится кампания по искоренению культивирования посевов, хотя осуществление контроля по-прежнему является сложной задачей. |
| Risk of crop injury is reduced by products that slow urea hydrolysis; | Опасность травмирования сельхозкультур уменьшается при использовании продуктов, замедляющих гидролиз мочевины; |
| It was stated that the food crisis is complex, and a combination of various factors have caused it, including high oil prices, a decline in crop yields owing to climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. | Было заявлено, что продовольственный кризис является многоплановым по своему характеру и представляет собой комбинацию различных факторов, породивших его, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах. |
| Crop and livestock diversity (agro-biodiversity) | Разнообразие сельхозкультур и домашних животных (агробиоразнообразие) |
| For example, growers may be required to receive crop certificates for three consecutive years to demonstrate this ability. | Так, например, можно установить требование, согласно которому, для того чтобы доказать это, сельхозпроизводители должны на протяжении трех лет подряд получать сертификаты о прохождении проверки сельхозкультур. |
| The technologies reported could be hard technologies, such as drought-resistant crop varieties, seawalls and irrigation technologies, or soft technologies, such as crop rotation patterns. | Из представленных технологий можно выделить овеществленные технологии, такие, как технологии использования засухоустойчивых сортов культур и строительство дамб и ирригационные технологии, и неовеществленные технологии, такие, как системы ротации сельхозкультур. |
| LONDON - In the 1960's, the Green Revolution - which included the development of high-yielding crop varieties, the expansion of irrigation infrastructure, and the distribution of modern fertilizers and pesticides to developing-country farmers - bolstered agricultural production worldwide. | ЛОНДОН. В 1960-х гг. благодаря «зеленой революции», включавшей в себя разработку высокоурожайных разновидностей зерновых, расширение ирригационной инфраструктуры и распространение современных удобрений и пестицидов в развивающихся странах, сельскохозяйственное производство улучшилось во всем мире. |
| But whereas a G.M. crop is trying to protect the plant, for example, and give it an advantage, what we're actually doing is taking the mosquito and giving it the biggest disadvantage it can possibly have, rendering it unable to reproduce effectively. | Но в то время как задача учёных при создании ГМ зерновых - защитить само растение, и от этого выигрывает именно само растение, в то время как мы наоборот пытаемся с помощью данной методики нанести максимальный вред популяции комаров, сделав невозможным их размножение. |
| In agriculture, this applies especially in livestock, crop and mixed farming systems. | В сельском хозяйстве это относится в основном к животноводству, производству зерновых и смешанным системам ведения сельского хозяйства. |
| The crop and food supply mission reported that production would be concentrated in the traditional surplus producing regions, including the eastern states. | Миссия по оценке урожая и продовольственных потребностей отметила, что производство зерновых будет в основном сосредоточено в тех районах страны, в которых традиционно производится избыток зерна, включая восточные штаты. |
| Several countries in southern Africa have benefited from a good rainy season and the 1993 coarse grain crop of the region is forecast to be more than twice the drought-reduced 1992 harvest. | На положении некоторых стран юга Африки благоприятно сказался хороший сезон дождей, при этом, по прогнозам, урожай серых зерновых хлебов в 1993 году будет в два раза больше соответствующего показателя засушливого 1992 года. |
| We view sustainable systems of crop and livestock farming as an effective barrier to the abuse of ecosystems. | Устойчивые системы земледелия и животноводства рассматриваются нами в качестве надежного барьера на пути злоупотребления экосистемами. |
| Soil conserving measures should be envisaged for all agricultural practices (crop patterns, land use, vegetation cover, machinery used, production techniques, etc.). | Меры по сохранению почвы следует планировать для всех элементов сельскохозяйственной практики (системы земледелия, землепользования, растительного покрова, используемой техники, методов производства и т.д.). |
| Crop Farming and Livestock Service (SAG) | Служба земледелия и животноводства (СЗЖ). |
| So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | Для решения проблем, связанных с сезонным характером возделывания различных культур, правительствам следует рассмотреть вопрос о внедрении различных систем земледелия. |
| Some progress has been achieved in the agriculture sector: alternative technologies (e.g., drip irrigation), crops and farming practices resulted in reduced water losses, more crop per drop and reduced run-offs. | Некоторый прогресс был достигнут в секторе сельского хозяйства: альтернативные технологии (например, капельное орошение), сельхозкультуры и методы земледелия привели к снижению потерь воды, удельных затрат воды для выращивания урожая и поверхностного стока. |
| Cotton is a main strategic crop involving various operations to which women make a major contribution. | Хлопок является стратегической сельскохозяйственной культурой, различные операции по возделыванию которой выполняют в основном женщины. |
| Sugar cane was a large crop until 1996. | До 1996 года основной сельскохозяйственной культурой был сахарный тростник. |
| The Cotton Belt is a region of the Southern United States where cotton was the predominant cash crop from the late 18th century into the 20th century. | Хлопковый пояс относится к региону южных штатов США, в котором хлопок был основной сельскохозяйственной культурой в начале XVIII-XX веках. |
| In addition to the adverse economic impact of the Government's arrears of payment of salaries, export prices for cashews, Guinea-Bissau's main crop, had fallen and revenue from fishing licences was not showing significant growth. | В дополнение к отрицательным экономическим последствиям отсрочки правительством выплаты окладов произошло падение экспортных цен на орехи кешью, которые являются главной сельскохозяйственной культурой Гвинеи-Бисау, и отсутствуют признаки значительного роста доходов от выдачи лицензий на лов рыбы. |
| This method provides soil cover all the year round because, when the field is prepared for planting the second crop, cover is still provided by the first crop. | Этот метод обеспечивает укрытие почвы в течение всего года, поскольку в тот момент, когда поле подготавливается для высаживания второй сельскохозяйственной культуры, оно по-прежнему остается покрытым первой сельскохозяйственной культурой. |
| Pursuant to this request, FAO and WFP conducted a crop and food supply assessment mission which led to the launch of a WFP emergency operation in October 2000 to assist 1.16 million drought-affected people. | В соответствии с этой просьбой ФАО и МПП направили в Таджикистан миссию по оценке запасов зерна и других видов продовольствия, по итогам которой в октябре 2000 года было начато проведение Чрезвычайной операции МПП по оказанию помощи 1,16 миллиона человек, пострадавших от засухи. |
| In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. | Во второй половине 2000 года особое внимание необходимо будет уделить мерам по борьбе с засухой, первоначально в виде оказания продовольственной помощи и поставок соответствующих непродовольственных товаров, а затем в виде снабжения семенами и оборудованием для обеспечения повышения производства зерна в последующие годы. |
| Tall fearless crop of corn did grow | Когда вырос бесстрашный урожай зерна, |
| The crop assessment team of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Food Programme predicted earlier this year a shortfall in production of 2.3 million tons of cereal. | Группа специалистов Продовольственной и сельскохозяйственной организации и Мировой продовольственной программы по оценке урожайности предсказала ранее в текущем году, что дефицит производства зерна составит 2,3 млн. тонн. |
| The FAO/WFP crop and food supply assessment mission estimated market food needs at 227,000 tons of maize, 85,000 tons of wheat and 40,000 tons of rice for the coming marketing year, in order to support and stabilize markets in deficit areas. | Согласно расчетам миссии ФАО/МПП по оценке урожая и продовольственного обеспечения, в предстоящем хозяйственном году для поддержки и стабилизации рынков в районах, где отмечается нехватка продовольствия, потребуется обеспечить: товарной кукурузы - 227000 тонн, зерна - 85000 тонн и риса - 40000 тонн. |
| In the event of rain failure, a single crop would spell disaster to a whole household. | В случае засухи выращивание одной единственной сельскохозяйственной культуры может привести к катастрофическим последствиям для всего домашнего хозяйства. |
| Tobacco growing undermines the wealth of farmers too, who are often heavily indebted towards the tobacco industry and whose returns from growing the crop have fallen sharply in recent years. | Выращивание же табака подрывает достаток крестьян, которые зачастую попадают в сильную долговую зависимость от табачной промышленности и чьи доходы от табаководства за последние годы резко упали. |
| In fact, the practice of growing the same crop repeatedly over several years on the same parcel depletes soil and leads to a gradual deterioration of fertility. | Известно, что выращивание из года в год одной и той же культуры на одном участке приводит к истощению почвы и постепенному снижению ее плодородия. |
| With respect to improved crop varieties, biotechnology research has yielded positive results in terms of enhanced crop yields per litre of water consumed, but there is scope for significant progress. | Что касается внедрения усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур, то биотехнологические исследования позволили добиться положительных результатов в плане увеличения урожайности культур на литр израсходованной на их выращивание воды, однако существуют возможности для значительного дальнейшего прогресса. |
| Since the crop season of 1978-79, the acreage under poppy cultivation has been reduced from 80,500 acres to about 15,000 acres in 1992-93. | Площади, отведенные под выращивание мака, сократились с 80500 акров в 1978-1979 годах до 15000 акров в 1992-1993 годах. |
| Allows to crop the display of an inserted picture. | Позволяет обрезать отображение вставленного графического файла. |
| Sorry, lady, got to crop the chotch. | Простите, леди, должен обрезать этот край. |
| The new user-friendly tool enables members to select a particular section of a photograph and crop their photo if necessary; giving singles the freedom to highlight the attractive features of their appearance and personality. | Удобный в использовании редактор помогает выделить рамкой определенную часть фотографии и обрезать при необходимости. Это позволяет пользователю подчеркнуть привлекательность своей внешности и свою индивидуальность. |
| Promise me you'll crop the chotches. | Обещай мне обрезать края. |
| Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl - muscly back. | Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". | За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
| All these initiatives will be implemented under the leadership of the Tokelau Government and in close partnership with United Nations agencies through United Nations Development Assistance Framework and with the CROP agencies through the United Nations/CROP Integrated Strategic Plan for Tokelau. | Все эти инициативы будут реализовываться под руководством правительства Токелау и в контексте тесных партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, через посредство Рамочной программы Организации Объединенных Наций в целях развития, а также с членами КРОП, на основе Комплексного стратегического плана для Токелау Организации Объединенных Наций/КРОП. |
| Task the Secretary General, in consultation with CROP heads, with ascertaining whether a redrafting of the CROP Charter would help to define more clearly the relationships between CROP agencies, the Forum Secretariat and the Secretary General. | Поручение Генеральному секретарю выяснения в консультации с руководителями КРОП того, будет ли переработка устава КРОП способствовать уточнению связей между учреждениями КРОП, секретариатом Форума и Генеральным секретарем. |
| This can be facilitated by the linking of the matrices being developed by the IACG and the CROP SDWG as a form of a clearing house mechanism. | Этому может способствовать согласование матриц, разрабатываемых Межучрежденческой целевой консультативной группой и Рабочей группой по стратегиям устойчивого развития КРОП в качестве одного из механизмов обмена информацией. |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
| Crop Life International (CLI) | Международная организация "Кроп Лайф" |