Английский - русский
Перевод слова Criminality

Перевод criminality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступность (примеров 153)
The proliferation of arms stokes the fires of violence, fuels conflict and hatred and exacerbates criminality. Распространение оружия приводит к разжиганию насилия, подпитывает конфликты и ненависть, а также подхлестывает преступность.
That plan addressed family concerns in such areas as livelihoods, family values and culture, criminality and domestic violence. В этом плане затрагиваются такие волнующие семьи вопросы, как средства к существованию, семейные ценности и культура, преступность и насилие на бытовой почве.
Mr. Balanandan (India) said that criminality and globalization were inextricably linked. Г-н БАЛАНАНДЭН (Индия) говорит, что преступность и глобализация тесно связаны между собой.
This may result in accelerated and sometimes violent disintegration of those communities, entailing a number of social tensions and other phenomena, such as xenophobia, illegal migration, criminality and drug abuse. Это может привести к ускоренной и подчас сопровождающейся насилием дезинтеграции этих обществ, вызывая ряд социальных трений и других явлений, таких, как ксенофобия, незаконная миграция, преступность и наркомания.
(e) Criminality giving rise to a new cause for alarm, i.e. the involvement of children in and for criminal activities. ё) преступность, которая является еще одной причиной для беспокойства, то есть дети вовлекаются или участвуют в преступной деятельности.
Больше примеров...
Преступление (примеров 5)
The Foundation arranges police lectures for adult education classes, especially for those in danger of criminality in terms of drug addiction, etc. Фонд организует лекции с участием сотрудников полиции в рамках учебных курсов, прежде всего для лиц, которые могут совершить преступление в связи с пристрастием к наркотикам и т.д.
The location where the offence of bribery was committed had no bearing on the criminality of the act of money-laundering. Уголовное преследование по факту отмывания денег возбуждается независимо от того, где совершается преступление дачи взятки.
Article 56 of the act authorizes the initiation of public proceedings for terrorist crimes independent of the criminality of the acts under prosecution under the law of the State in which the crime was committed. Статья 56 Закона предусматривает возможность возбуждения судебного преследования за террористические преступления независимо от того, квалифицируются ли в качестве преступных такие деяния согласно законодательству государства, в котором преступление было совершено.
Naturally, criminality presumes a violation on the grounds of criminally punishable behaviour, e.g. exceeding a prescribed speed limit. Само собой разумеется, что уголовная ответственность за преступление предполагает нарушение, выражающееся в совершении уголовно наказуемого деяния, т.е. в данном случае в превышении предписанного предела скорости.
Interestingly enough, Scotland Yard, which participated in the initial phase of the investigation under the auspices of the Inter-institutional Commission created by the Government, has noted that the crime could have stemmed both from motivations of common criminality and from political factors. Представители Скотленд Ярда, принимавшие участие на начальном этапе расследования под эгидой Межучрежденческой комиссии, созданной правительством, отметили, что преступление могло быть совершено как по общеуголовным, так и по политическим мотивам.
Больше примеров...
Уголовной ответственности (примеров 7)
It recommended raise in the age of criminality. Она рекомендовала повысить возраст наступления уголовной ответственности.
Guyana also supported recommendation 70.43 on increasing the age of criminality, and volunteered to report the outcomes of the ongoing consultations in relation to the new draft juvenile justice bill. Гайана также поддержала рекомендацию 70.43 об увеличении возраста привлечения к уголовной ответственности и обещала сообщить о результатах проводимых консультаций в отношении нового проекта закона о правосудии по делам несовершеннолетних.
The Judgment did articulate the rule that criminality hinges on the actual power of an individual to "shape or influence" the war policy of his country. В решении четко указывается, что норма об уголовной ответственности зиждется на реальной способности физического лица «формировать или влиять на» военную политику своей страны.
The decision to impose sanctions should meet a standard of reasonableness and not of criminality, while actions taken by the Security Council should be regarded as being preventive and not punitive. Решение о введении санкций должно отвечать критерию разумности, а не степени уголовной ответственности, при этом меры, принимаемые Советом Безопасности, должны считаться превентивными, а не карательными.
Raise the age of criminality Повысить возраст наступления уголовной ответственности
Больше примеров...
Преступной деятельности (примеров 33)
The consequences of criminality, in fact, are not only felt by its direct victims, but by a much larger range of social actors, in terms of worsening of the quality of life. По существу, последствия преступной деятельности ощущают не только непосредственные потерпевшие, но и значительно более широкий круг членов общества через призму ухудшения качестве их жизни.
This curriculum will address all the relevant aspects related to firearms control, investigation and prosecution of firearms criminality, including an operational manual for the seizure, confiscation, deactivation and destruction of firearms and ammunition. В рамках этой программы будут рассматриваться все соответствующие аспекты, касающиеся контроля над огнестрельным оружием, расследования преступной деятельности, связанной с огнестрельным оружием, и уголовного преследования за такую деятельность, включая оперативное руководство по изъятию, конфискации, списанию и уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов.
The two organizations will continue to cooperate, especially in the field of legislative development and capacity-building in prevention and control of firearms criminality and related crimes. Эти две организации продолжат сотрудничество, особенно по вопросам разработки законодательства и наращивания потенциала в области предупреждения преступной деятельности, совершаемой с применением огнестрельного оружия, и связанных с ней преступлений и борьбы с ними.
However, other sources believe that those criminal organizations that traditionally deal in drugs, arms, human trafficking and contraband are only marginally involved in the above-mentioned forms of criminality at the current stage. В то же время, по мнению других специ-алистов, эти преступные организации, традиционно занимающиеся торговлей наркотиками, оружием, людьми и контрабандой, в настоящее время лишь в незначительной степени участвуют в выше-упомянутой преступной деятельности.
This results in a system which regenerates criminality instead of diverting young offenders from criminality and offering them rehabilitation and reintegration. Это приводит к тому, что нынешняя система регенерирует преступность вместо отвлечения молодых правонарушителей от преступной деятельности и их реабилитации и реинтеграции.
Больше примеров...
Криминализации (примеров 4)
The failure in the past to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has determined the present unacceptable conditions of poverty, marginalization, criminality, the spread of disease, environmental degradation and global social disorder. Неспособность обеспечить признание и применение принципов равноправия и справедливости в международных отношениях в прошлом привела к нынешним неприемлемым условиям нищеты, маргинализации, криминализации, распространению болезней, деградации окружающей среды и социальным потрясениям в глобальных масштабах.
On 18 November 2004 the Minister of Justice asked the Committee on Penal Issues to give its opinion on whether a specific provision should be inserted into the Penal Code on the criminality of domestic violence or whether the general provisions on bodily harm were sufficient. 18 ноября 2004 года министр юстиции предложил Комитету по вопросам уголовного производства представить свое заключение по поводу того, следует ли включить в Уголовный кодекс конкретное положение о криминализации бытового насилия или же в этой связи достаточно общих положений, касающихся причинения телесных повреждений.
The financial services industry... seems to have level of criminality that is, you know, somewhat distinctive. Сектор финансовых услуг имеет такую степень криминализации, что это становится чем-то особенным.
The well-known statistical profiling of criminality points to adolescent boys as the category most vulnerable to criminalization. В хорошо известных статистических исследованиях по вопросам преступности отмечается, что подростки являются самой подверженной криминализации категорией.
Больше примеров...
Криминогенной ситуации (примеров 7)
The profound transformation of practice in criminal justice and law enforcement is having a positive impact on the socio-political situation and criminality in Uzbekistan. Глубокие преобразования в уголовной и правоприменительной практике позитивно сказываются на общественно-политической и криминогенной ситуации в стране.
The main underlying causes of common criminality in Tajikistan are the high rate of unemployment, poverty, drug trafficking and poor socio-economic conditions, with the younger generation especially disaffected. Главными основополагающими причинами общей криминогенной ситуации в Таджикистане являются высокий уровень безработицы, нищета, оборот наркотиков и плохие социально-экономические условия, что вызывает особое недовольство у молодого поколения.
The second part of this report contains an evaluation of criminality in the area of extremism and racism, with a special focus on criminal acts related to extremism. Во второй части этих отчетов дается оценка криминогенной ситуации в части проявлений экстремизма и расизма, причем особое внимание уделяется преступлениям экстремистского характера.
Although most of the attacks appear to be due to common criminality, there has been very little, or even no, action on the part of the Government to seriously investigate the incidents. Хотя большинство этих нападений, как представляется, являются следствием общей криминогенной ситуации, правительство не принимает никаких мер или принимает лишь ограниченные меры для серьезного расследования этих инцидентов.
Peace alone does not suffice in Bosnia and Herzegovina; serious problems are appearing - in particular with regard to criminality and corruption - which pose fundamental challenges to the viability and the maintenance of the country's situation. Мало просто установить мир в Боснии и Герцеговине; возникают серьезные проблемы - особенно в том, что касается криминогенной ситуации и коррупции, - которые представляют собой серьезные препятствия на пути обеспечения и поддержания стабильного положения в стране.
Больше примеров...
Преступных деяний (примеров 10)
Cases of criminality and abuse by police are on the rise. Растет число преступных деяний и злоупотреблений со стороны полиции.
As a result of these convictions, on 22 June 2006, the author received an order of deportation from Canada for "serious criminality" as defined in the Immigration and Refugee Protection Act 2001 (IRPA). В результате этих осуждений 22 июня 2006 года автор получил ордер о его депортации из Канады за совершение "серьезных преступных деяний", как это определено в Законе 2001 года об иммиграции и защите беженцев.
This would particularly apply to data collection, monitoring, analytical capacity, information-sharing and the identification of trends and criminality and the modus operandi of illicit arms movements. Это сотрудничество будет затрагивать, в частности, вопросы сбора данных, контрольно-аналитического потенциала, обмена информацией, выявления тенденций и преступных деяний и анализа образа действий незаконных вооруженных движений.
The author explains that the IAD lacked jurisdiction to hear the author's appeal on the basis of section 64 of the IRPA, finding inadmissibility on grounds of serious criminality. Автор объясняет, что ОАИ не имел юрисдикции для заслушания апелляции автора на основе статьи 64 Закона об иммиграции и защите беженцев, после того, как он пришел к заключению о ее неприемлемости на основании серьезных преступных деяний автора.
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
Больше примеров...
Преступную деятельность (примеров 5)
The author engaged in serious and extensive criminality and his criminal acts have shocked by violence and brutality. Автор был вовлечен в серьезную и широкую преступную деятельность, и его преступные действия шокировали тем, что они сопровождались применением насилия и жестокостью.
That opportunistic flexibility dictated the need for a comprehensive legal framework to deter and punish associations engaged in any type of serious cross-border criminality. Такая предприимчивость и гибкость обусловили необходимость разработки всеобъемлющей правовой основы для сдерживания и наказания объединений, вовлеченных в какую бы то ни было широкомасштабную трансграничную преступную деятельность.
It is common knowledge that it started its heinous criminality in northern Uganda. Всем известно, что она начала свою чудовищную преступную деятельность на севере Уганды.
In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. В Кении и Уганде УВКБ организовало курсы обучения для сотрудников полиции и служб безопасности, чтобы помочь властям пресекать акты насилия и преступную деятельность в районах расположения лагерей и поселений беженцев.
situation; (b) The inappropriateness of the preventive measures and the keeping of a special database on information on these children being considered as social assistance with a view to preventing abandonment and criminality; Ь) неадекватностью профилактических мер и тем, что ведение специальной базы данных, содержащей информацию о таких детях, что считается социальной помощью, призванной не допустить практику отказа от детей и вовлечение их в преступную деятельность;
Больше примеров...