By July 1782, the uprising had spread to Crimea. | К июлю 1782 года восстание полностью охватило Крым. |
The training was held in Simferopol, Autonomous Republic of Crimea, from 22 to 24 June 2004. | Этот учебный практикум проходил в Симферополе, Автономная республика Крым, 22 - 24 июня 2004 года. |
In company with Karl von Raumer he traveled through central Europe and England, and in 1811 he undertook a journey with Friedrich Parrot through the Crimea and the Caucasus. | Вместе с Карлом фон Раумером он путешествовал по Центральной Европе и Англии, а в 1811 году совершил путешествие с Фридрихом Парротом в Крым и Кавказ. |
The area of the operation was 900 km along the front (excluding Karelia and Crimea) and 400 km wide. | Протяжённость операции по фронту около 900 километров (исключая Карелию и Крым) и в глубину свыше 400 километров. |
Alexander Batalin graduated from SIEI in 1969; on 24 August 2012 was awarded the title of the Hero of Ukraine Yevgeniy Alisov graduated from SIEI in 1967, Captain-Director of a large refrigerating fishing trawler "Zhukovskiy" of the Oceanic Fishery Administration, Crimea. | Баталин Александр Сергеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1969 года, 24 августа 2012 года присвоено звание героя Украины Алисов Евгений Алексеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1967 года, капитан-директор большого морозильного рыболовного траулера «Жуковский» Управления океанического рыболовства, Крым. |
In the vine-making palette of Crimea brandy occupies the special place. | В винодельческой палитре Крыма коньяк занимает особое место. |
In comparison with the Southern coast of Crimea in Berdyansk inexpensive vacation. | По сравнению с Южным берегом Крыма отдых в Бердянске недорог. |
In his New Year greeting, he boasted about the annexation of Crimea and the successful Winter Olympics in Sochi, carefully avoiding any reference to the economy. | В своем Новогоднем обращении он хвастался аннексией Крыма и успешными зимними Олимпийскими играми в Сочи, тщательно избегая любого упоминания ситуации с экономикой. |
When I was a girl, a friend of mine's husband come home unexpected-like from the Crimea with no legs at all. | Когда я была девочкой, друг моего мужа заявился домой из Крыма как бы к нежданной радости, но без ног вообще. |
Long before Russia's armed annexation of Crimea and its invasion of eastern Ukraine, the Kremlin played similar games when it engineered the secession of Georgia's South Ossetia and Abkhazia regions and propped up the bandit territory of Transnistria in Moldova. | Задолго до вооруженного присоединения Крыма к России и его вторжения в Восточную Украину, Кремль играл в подобные игры, когда он проектировал отделение Южной Осетии и Абхазии от Грузии и подпирал бандитскую территорию Приднестровья в Молдове. |
He and her father served in the Crimea together when they were young. | В молодые годы они с её отцом вместе воевали в Крыму. |
Legal Alliance Law Company has begun to work in Crimea. | Компания «Правовой Альянс» начинала свою деятельность в Крыму. |
Attempts by the Russian Federation to take control of nuclear material and facilities in the territory of Ukraine in Crimea contravened the norms of international law and the Statute of IAEA. | Попытки Российской Федерации взять под свой контроль ядерные материалы и объекты, расположенные на украинской территории в Крыму, противоречат нормам международного права и Уставу МАГАТЭ. |
There followed intensive operations through the Crimea, and in the drive towards Stalingrad. | Далее последовали действия в Крыму и по дороге к Сталинграду. |
Therefore as in Crimea I was never, and it(he) was represented me as the big ñîëíå÷íî-warm mountain place. | Потому как в Крыму я не была ни разу, и он представлялся мне как большое солнечно-теплое горное место. |
However, the Khan of Crimea, Ğazı II Giray, reacted and entered Moldavia with about 20,000 men (but no cannons and few janissaries). | Тем не менее, крымский хан, Гази II Герай, отреагировал и вступил в Молдавию с 20000 солдат (но без пушек и с небольшим количеством янычар). |
Crimea TITAN (Russian: KpыMckий TиTaH; Ukrainian: KpиMcbkий TиTaH) is the largest manufacturer of titanium dioxide pigment in Eastern Europe. | «Крымский Титан» - частное акционерное общество, крупнейший производитель диоксида титана на территории Восточной Европы. |
As you may be aware, in the Decree, the Parliament of Crimea decided to accede to the Russian Federation and scheduled for 16 March 2014 a local Crimean referendum, including the city of Sevastopol, with the following questions: | Как Вам, вероятно, известно, в Постановлении парламент Крыма решил войти в состав Российской Федерации и назначить на 16 марта 2014 года местный крымский референдум (включая город Севастополь) по следующим вопросам: |
The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road. | Шведы прямо заедают, крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает. |
Discovering Crimea, you can't loose a chance to visit these beautiful places which you could see join us in the tour "Mysteries of mountain Crimea". | Открывая для себя Крым невозможно обойти стороной наиболее интересные и живописные места, по которым проходит классический крымский маршрут "Тайны горного Крыма". |
Ukraine should maintain sovereignty over Crimea. | В этих целях Россия должна признать суверенитет Украины над Крымом. |
Russia has wrested control of Crimea and destabilized large portions of the rest of the country. | Россия завоевала контроль над Крымом и дестабилизировала большую оставшуюся часть Украины. |
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea. | Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы. |
Finally, while Russia has established de facto control of Crimea, it is likely to find itself increasingly embroiled in legal challenges to its presence there. | Наконец, в то время как Россия установила фактический контроль над Крымом, то вероятно, что она будет все более втянута в правовые проблемы из-за ее присутствия там. |
At the same time, the staff of CIDCT makes daily monitoring of Ukrainian Mass Media on Crimea and Crimean Tatar issue. | Сотрудниками ЦИДКТ проводится также ежедневный мониторинг украинской прессы по всем вопросам, связанным с Крымом и крымскотатарской тематикой. |
From 1991 she worked in the Republic of Crimea's Administration of the pension fund until 1998. | С 1991 года по 1998 год работала в Крымском республиканском управлении Пенсионного фонда, исполняла обязанности начальника управления фонда. |
"Crimean Vacation 2010" is a nonprofit event with the idea of gathering friends and true tango lovers at one of the most beautiful and romantic places of Ukraine - in Crimea (Sudak). | "Крымские каникулы" - некоммерческое мероприятие, цель которого собрать вместе друзей - всех тех, кто любит Аргентинское танго - в одном из самых красивых и романтичных уголков Украины, на Крымском побережье. |
An exhibition entitled "Cultural Mosaic of the Peoples of the Crimea" was produced at the Crimean Ethnographic Museum. | В Крымском этнографическом музее создана экспозиция "Мозаика культур народов Крыма". |
The observer for the Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea stated that the Crimean Tartar people were severely underrepresented in the Ukranian Parliament as well as the Crimean Parliament and that they had been excluded from the land restitution process. | Наблюдатель от Фонда по анализу положения и поддержке коренных народов Крыма заявил, что крымские татары весьма недопредставлены в украинском парламенте, а также в крымском парламенте и что они исключены из процесса реституции земли. |