| Your once crappy hood is très trendy now. | Твой очередной дерьмовый капюшон очень модный сейчас. |
| How does it feel to be eliminated for a crappy design? | А каково это, быть отсеянной за дерьмовый дизайн? |
| How come a crappy musician like him makes such a lot of money? | Как такой дерьмовый музыкант может так много зарабатывать? |
| I needed a couple of genuine smartphones that I could use to ping each other, just like you pinged this crappy old disposable we're talking on now. | Мне нужна была пара смартфонов, которые могли бы пинговаться друг с другом также, как вы запинговали этот дерьмовый старый одноразовые мобильник, по которому мы говорим сейчас. |
| He has that crappy little garage, which, by the way, is going down the shitter, but he behaves like he's royalty. | У него есть этот дерьмовый гараж, который, кстати, превращается в сортир, но он ведет себя, как будто он король! |
| Just a crappy little shower right now. | Просто паршивый небольшой ливень, сейчас же. |
| Couple years ago, this was a decent crappy neighborhood. | Пару лет назад это был паршивый, но тихий район. |
| It tastes like a crappy cup of coffee. | На вкус - паршивый кофе. |
| Life has handed them a crappy choice, and they're picking the crappier option - trading who knows how many healthy decades for four or five years in which roller boy will be a limp rag. | Жизнь предложила им паршивый выбор, а они выбирают вариант еще хуже, разменяв кто знает сколько здоровых десятилетий на четыре или пять лет, которые мальчик-в-коляске проживет хромой развалиной. |
| Say, "By the way, that guy's a crappy employee." | Говорите так: "Кстати, этот парень - паршивый работник." |
| So she was a crappy mom. | Да, она была дрянной матеью. |
| Kind of hard to tell, I'm a crappy artist. | Отчасти трудно сказать, Я - дрянной художник. |
| This isn't your fault, no more than it was mine for getting my neck snapped in some crappy dive bar. | Это не твоя вина, не больше чем моя за сломанную шею в какой-нибудь дрянной забегаловке. |
| I had a crappy guidance counselor. | У меня был дрянной наставник... |
| It's an crappy job, spend all days on your knees. | Дрянной работы- весь день на коленях. |
| I could have avoided if you had not had this crappy plan road movie genre with great-grandfather. | Я мог бы этого избежать, если бы не твой дурацкий план типа дорожного кино с прадедушкой. |
| I sure Hope we find him, 'cause it would suck if the last momento of Stefan was that crappy old necklace. | Я уверен, что мы найдем его, потому что будет хреново, Если последним напоминанием о Стефане был этот дурацкий старый кулон. |
| The night of my bachelor party, my friends took me to a crappy hotel, hired my ex-fiancée to be the stripper, I lost thousands of dollars, and my best friend even had his hand cut off. | Во время моего мальчишника друзья притащили меня в дурацкий отель, пригласили мою бывшую в качестве стриптизерши, я потерял кучу денег и своего лучшего друга которому отрезали руку. |
| It's only a crappy European fanzine. | Какой-то дурацкий европейский фэнзин. |
| Look at that crappy kitchen cleaver. | Еще и топор какой-то дурацкий принес... |
| Well, I'm having a crappy day. | Ну, у меня был хреновый день. |
| He was a crappy role model. | Хреновый был он образец для подражания. |
| And you're a crappy singer. | А вы хреновый певец. |
| Well, I can't really take the high ground seeing as how I paid her 200 bucks to give you crappy picks. | Ну, и у меня рыльце в пушку, я заплатила 200 баксов, чтобы она дала тебе хреновый прогноз. |
| So combine that with what has been a really crappy time for me personal life-wise, and I just want to ease the suffering a bit. | Соединить это с тем, что у меня сейчас хреновый период в личной жизни, а я просто хотел немного облегчить страдания. |
| And when you get out, not even that crappy little community college would take you. | А когда выйдешь, тебя даже в сраный местный колледж не возьмут. |
| Tomorrow a chance of continued crappy with a pissy weather front coming down from the north. | Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон. |
| Did I come into your place of business and ask you to take a crappy wrench set off my hands? | Это я, что ли, пришел к человеку на работу и пытаюсь сбыть с рук сраный набор гаечных ключей? |
| You're selfish, you're a baby, and you're a crappy friend! | Ты эгоист, ты ребенок и ты ужасный друг. |
| It's been a really crappy night. | Сегодня был ужасный вечер. |
| Because if you think hanging a few stands of light is gonna make me forget what a crappy friend you've been, then you thought wrong. | Потому что если ты думаешь, что если мы будем вместе вешать гирлянды, я забуду, какой ты ужасный друг, то ты ошибаешься. |
| 'Cause you'd make a crappy dad. | Потому что папаша бы из тебя ужасный получился. |
| Where's the card that says, "I'd pick you first for dodge ball," or, "I'd trade you my PB&J for your crappy bologna sandwich if you want"? | Где открытка, "я бы выбрал тебя первой для игры в вышибалы", или "Я бы обменял мой тост с джемом на твой ужасный болонский сандвич, если хочешь"? |
| Wow, that is a crappy motel room. | Ого, какой жуткий у тебя номер. |
| I never thought I'd be desperate to get back to my crappy dorm mattress. | Никогда не думала, что буду рада вернуться на свой жуткий матрас в общагу. |
| No, um, well, you see, I just don't want to go back to the crappy old Palisades just now. | Нет, видишь ли, я не хочу сейчас возвращаться в жуткий старый Палисейдс. |
| You're looking very crappy today. | Вид у тебя сегодня жуткий. |
| This neighbourhood's so crappy. | Этот район такой жуткий. |