During its earlier investigations the CPT made several observations and recommendations aiming at improving inmates' accommodation and sanitation. | Во время предыдущих расследований КПП сделал несколько замечаний и рекомендаций по улучшению условий размещения заключенных, а также санитарных условий. |
CPT delegations had visited the new prisons on a number of occasions and, generally speaking, their opinion of the reforms had been positive. | Делегации КПП неоднократно посещали новые тюрьмы, и в целом их мнение о реформе было положительным. |
It appears from the report made by CPT in July 1991 in respect of the visit that the Committee did not find any indications of torture in the Danish prisons it visited. | Как представляется из подготовленного КПП в июле 1991 года доклада о результатах этого визита, Комитет не установил каких-либо случаев пыток в датских тюрьмах, посещенных его представителями. |
The special investigator shall, in the light of Sweden's international human rights obligations, as well as in the light of the criticism from the CPT, review and evaluate the effects of the new legislation on restrictions that came into force on 1 January 1999. | В свете взятых на себя Швецией международных обязательств по правам человека, а также критических замечаний, высказанных КПП, специальному следователю предстоит проанализировать и оценить степень воздействия нового законодательства на ограничения, действующие с 1 января 1999 года. |
Despite recommendations by the CPT in 2002 that attention be given to improving living conditions, these remained inadequate. | Несмотря на то, что КПП ещё в 2002 году рекомендовал принять меры по улучшению условий жизни пациентов, положение оставалось плачевным. |
CPT reiterated its recommendation that steps be taken to ensure that all prisoners have adequate quantities of essential personal hygiene products. | ЕКПП вновь рекомендовал принять меры к тому, чтобы все заключенные были в достаточной мере обеспечены средствами личной гигиены. |
CPT had paid three visits to the Republic of Cyprus, in 1992, 1996 and 2000 and he urged the Government of Cyprus to publish the report on the latest visit. | ЕКПП трижды посещал Республику Кипр - в 1992, 1996 и 2000 годах, и оратор настоятельно призывает правительство Кипра опубликовать доклад о последнем визите. |
In May 2009 CPT visited Abkhazia, Georgia, though it is unable to exercise its mandate in the occupied Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. | В мае 2009 года ЕКПП посетил Абхазию, Грузия, хотя он не в состоянии осуществлять свой мандат в оккупированном Цхинвальском регионе Южной Осетии, Грузия. |
The CPT indicated receiving a number of complaints that it was not unusual for police officers to place handcuffs on the wrists or even ankles of persons having to be escorted from home to a psychiatric clinic, even where they put up no resistance. | ЕКПП заявил, что им был получен ряд сообщений о том, что сотрудники полиции нередко сковывают наручниками руки и даже ноги лиц, препровождаемых из дома в психиатрическую лечебницу, даже если те не оказывают сопротивления. |
The mobile teams' working methods have thus been brought as closely as possible into line with those of the teams working for the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). | Схема работы мобильных групп, таким образом, максимально приближена к алгоритму посещений мест лишения свободы рабочими группами Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП). |
CPT condemned the actions of the kidnappers, but maintained pacifist principles by refusing to call for any violent rescue effort. | СРТ осудили действия похитителей, но, исходя из пацифистских принципов, отказались требовать каких-либо насильственных спасательных мер. |
CPT claims that two independent sources who examined the body more closely also found no evidence of torture. | СРТ утверждает, что два независимых эксперта, которые обследовали тела более тщательно, также не обнаружили никаких следов пыток. |
CPT - CARRIAGE PAID TO (named place) | СРТ - ПЕРЕВОЗКА ОПЛАЧЕНА ДО (наименование пункта) |
Are you ready to meet CPT? | "Вы готовы к СРТ? |
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. | В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. |
(b) A common procurement team (CPT) was established for the good or service to be procured jointly. | Ь) для совместной закупки товаров и услуг учреждалась группа по совместным закупкам (ГСЗ). |
(c) The CPT designated a lead organization which managed the solicitation process, applying its procurement procedures. | с) ГСЗ назначала головную организацию, которая руководила процессом запрашивания предложений, применяя свои процедуры закупок. |
The Rome CPT prepared 19 joint tenders in 2010, with an estimated value of over US$ 22 million. | ГСЗ в Риме организовала в 2010 году 19 совместных тендеров на расчетную сумму свыше 22 млн. долл. США. |
(e) The CPT decided whether to have one LTA contract for all the organizations, or individual, separate contracts with the chosen supplier, and clearly stated this in the solicitation documents. | е) ГСЗ принимала решение заключать либо один контракт по ДСС для всех организаций, либо отдельные специальные контракты с выбранным поставщиком и четко указывала это в тендерной документации. |
This was recommended by the Rome CPT, which suggested that senior management consider "putting in place... a streamlined/harmonized award procedure for CPT contracts" and "a single delegated contract signature". | Такую рекомендацию сформулировала ГСЗ в Риме, которая предложила руководству рассмотреть вопрос о "разработке... упорядоченной/согласованной процедуры заключения контрактов ГСЗ" и "внедрить практику единой уполномоченной подписи при заключении контрактов". |
CPT had expressed particular concern about the alleged ill-treatment of juvenile detainees in order to obtain confessions. | ЕКПТ выражал особую обеспокоенность в связи с утверждениями о жестоком обращении с несовершеннолетними, содержащимися под стражей, с целью получения признательных показаний. |
Had the State party followed up the recommendation by CPT to transfer prison doctors under the supervision of the Ministry of Health? | Выполнило ли государство-участник рекомендацию ЕКПТ о переводе тюремных врачей в ведение министерства здравоохранения? |
In July 1998 CPT reported its findings to the Dutch Government. | В июле 1998 года ЕКП препроводил свои заключения нидерландскому правительству. |
CPT also noted that some police cells or holding rooms have little or no daylight, and that the ventilation sometimes fails to meet the minimum requirements laid down in the regulations on police cell complexes. | ЕКП отметил также, что некоторые помещения полиции и камеры являются тесными или лишены дневного света, а вентиляционные системы подчас не удовлетворяют минимальным критериям, изложенным в требованиях к полицейским центрам задержания. |
CPt = number of years reported since the beginning of the commitment period. | CPt = количество лет, за которые была представлена информация с начала периода действия обязательств. |
In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
Kostelecký has hosted a series of Meetings on CPT and Lorentz Symmetry at Indiana University. | Костелецкий провел серию встреч по данной проблеме ("Meetings on CPT and Lorentz Symmetry") в Университете Индианы. |
All these works are tested with the use of static/dynamic probe (CPTU, CPT, SD testing) prior to undertaking assignments. | Все указанные работы выполняются на основании исследований с применением статического и динамического зондирования (исследования CPTU, CPT, SD). |
We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. | Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом. |
The beds, which the CPT had deemed too narrow, had been replaced in 2006. | В 2006 году были заменены кровати, которые представители Комитета по предупреждению пыток сочли слишком узкими. |
The Council of Europe Committee for the Prevention of Torture (CPT) held a seminar on torture at the RCT premises in Copenhagen in January 1996. | Комитет Совета Европы по предупреждению пыток (КПП) в январе 1996 года провел в центральных учреждениях ЦР в Копенгагене семинар по вопросам пыток. |
Monitoring over the conditions of prisoners is hold by European Committee on Prevention of Torture (CPT), Ombudsman, International Committee of Red Cross, Public Committee monitoring the functioning of penitentiary institutions and as well as by non-governmental organizations. | Мониторинг условий содержания заключенных проводится Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), Омбудсменом, Международным комитетом Красного Креста, Общественным комитетом по контролю за функционированием пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
Please provide information about measures taken with regard to holding areas in the time since the last report of CPT and following the incident at Schiphol Airport. | Просьба сообщить о мерах, принятых в отношении охраняемых зон для задержанных лиц за период, истекший после последнего доклада Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ЕКПП) и после инцидента в аэропорту "Шипхол". |
As noted by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) in its report of June 2002, the situation had improved considerably thanks to the creation in 2001 of a new facility with capacity for 176 persons. | Ситуация серьезно улучшилась благодаря открытию в 2001 году нового центра вместимостью в 176 мест, что было отмечено Европейским комитетом по предупреждению пыток в его докладе за июль 2002 года. |