| UNEP Secretariat to prepare a strategy paper for discussion in CPR on seeking new and additional sources of funding. | Секретариат подготовит для обсуждения в КПП стратегический документ по вопросам отыскания новых и дополнительных источников финансирования. |
| Assign designated Secretariat focal points based on the Focus Areas (FAs) of Medium Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) who could be contacted directly by the CPR for all matters relevant to their particular focus area. | Назначение целевых координаторов секретариата по основным областям (ОО) среднесрочного стратегического и организационного плана (ССОП), с которыми КПП может устанавливать прямые контакты по всем вопросам, касающимся их конкретной основной области. |
| The Advisory Committee was informed that the formulation of the proposed UNEP biennial programme and support budget for 2002- 2003 was carried out in close consultation with the Committee of Permanent Representatives (CPR), including guidance in respect of the income projections for 2002-2003. | З. Консультативный комитет был проинформирован о том, что разработка предлагаемой программы и вспомогательного бюджета ЮНЕП на двухгодичный период 2002-2003 годов проводилась в тесной консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), в том числе в отношении рекомендаций о планируемых поступлениях на 2002-2003 годы. |
| Programme Support Division should devise a simple budgeting and reporting format which details the costs and budget sources of different components of expenditure to the CPR in a transparent manner to facilitate communication on budgetary issues. | Отдел поддержки программ должен разработать простой формат бюджетирования и отчетности, в котором будут детальным и прозрачным образом указаны затраты и источники бюджетных средств по различным компонентам расходов для ознакомления КПП с целью содействия обмену мнениями по бюджетным вопросам. |
| Forward all CPR bureau meeting records to the GC President/Bureau as well as to the CPR members. | Направление Председателю/Бюро СУ, а также членам КПП всех отчетов о совещаниях Бюро КПП. |
| He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community. | Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров. |
| This was reflected in paragraph 24 of the CPR, which stated: "... UNICEF plans to continue its active engagement in SWAPs development, common planning and monitoring mechanisms to ensure that human rights principles are underscored and fully integrated into plans and activities as appropriate". | Это отражено в пункте 24 РСП, в котором говорится, что «ЮНИСЕФ планирует продолжать активно участвовать в разработке ОСП, механизмах общего планирования и мониторинга для обеспечения надлежащего учета и отражения в полной мере принципов, касающихся соблюдения прав человека, в планах и мероприятиях». |
| Concerning the Guinea CPR, the country delegation said that the proposed country programme reflected the post-conflict realities in the country, including the internal displacement of populations. | Касаясь РСП для Гвинеи, делегация этой страны заявила, что предлагаемая страновая программа отражает реалии, сложившиеся в стране в период после окончания конфликта, включая перемещение населения внутри страны. |
| Speaking on the CPR for Sudan, the delegation of the country said that the country programme was a product of collaborative efforts between UNICEF and the National Council for Child Care and concerned ministries. | Выступая по РСП для Судана, делегация страны отметила, что страновая программа стала продуктом совместных усилий ЮНИСЕФ, Национального совета по охране детства и соответствующих министерств. |
| He mentioned the UNAIDS meeting held to formulate the broad directions of interventions in sub-Saharan Africa, and suggested that the coordination approach be reflected in the final country programme recommendation (CPR). | Он упомянул о заседании ЮНАИДС, проведенном с целью разработки широких мероприятий в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и предложил отразить предусматривающий координацию подход в окончательном варианте рекомендации в отношении страновой программы (РСП). |
| And how long did you do CPR for? | И как долго ты делал искусственное дыхание? |
| For passengers who have lost conciousness within three minutes you have to perform CPR | Пассажиру, потерявшему сознание, в течение трех минут нужно сделать массаж сердца и искусственное дыхание. |
| Nick was doing CPR on the guy. | Ник делал ему искусственное дыхание. |
| Because I totally know CPR. | А ему искусственное дыхание сделать? |
| Does anyone know CPR? | Кто-нибудь умеет делать искусственное дыхание? |
| One of the main reasons for establishing the Central Population Register (the CPR) was to create a register for taxation and otherwise serve administrative needs in the civil administration. | Одной из главных целей создания Центрального регистра населения (ЦРН) являлась разработка регистров в целях налогообложения и обслуживания других административных потребностей гражданской администрации. |
| The 1960 Census provided the basis for allocating the personal identification number, while the census of 1970 was used to check and update the CPR. | Перепись 1960 года заложила основу для распределения личных идентификационных номеров, а перепись 1970 года была использована для проверки и обновления ЦРН. |
| The existence of a Central Population Register (CPR) with a unique National Identification Number, has been very important in developing register-based statistics in Norway. | Наличие Центрального регистра населения (ЦРН), в котором используется специальный национальный идентификационный номер, имеет очень важное значение для сбора статистических данных на основе регистров в Норвегии. |
| Statistics Norway is responsible for production of population statistics based on the CPR, and for all kinds of linkages between the CPR and other registers, for statistical and analytical purposes. | Статистическое управление Норвегии отвечает за разработку демографической статистики на основе ЦРН и за обеспечение всех связей между ЦРН и другими регистрами в статистических и аналитических целях. |
| The first activity was focused on the identification of potential so-called ˝administrative survivors˝ in the Central Population Register (hereinafter CPR) among population aged 80 years or over. | Первое мероприятие состояло в выявлении в Центральном реестре населения (ЦРН) "мертвых душ", в возрастной группе 80 лет и старше. |
| All Portuguese citizens entitled to vote may stand for election, subject to the restrictions laid down by electoral law (article 150 CPR). | Баллотироваться на выборах может любой гражданин Португалии, обладающий правом голоса, с учетом ограничений, изложенных в законе о выборах (статья 150 КПР). |
| Accordingly, once ratified by Portugal and published in the Official Gazette, international treaties and agreements, and thus the rights established by them, apply directly and are directly binding on all public or private bodies (Art. 18 CPR). | Соответственно, после ратификации Португалией и опубликования в "Газете Республики" международные договоры и соглашения, а значит и закрепленные в них права, приобретают статус норм прямого действия и обязательную силу для всех государственных или частных учреждений (статья 18 КПР). |
| The CPR further provides that associations shall pursue their purposes freely and without interference from public authorities and shall not be dissolved by the State or have their activities suspended, except in such cases as the law may provide for and then only by judicial order. | Далее, в КПР предусмотрено, что объединения свободны в достижении своих целей без вмешательства органов государственной власти и не могут быть распущены государством, а их деятельность не может быть приостановлена иначе как в случаях, предусмотренных законом, и на основании судебного решения. |
| The provisions of the Constitution and of law are interpreted and implemented in harmony with the Universal Declaration of Human Rights (article 16 of the CPR) and thus any legislation that contravenes the Declaration is prohibited. | Положения Конституции и законодательства толкуются и применяются в русле Всеобщей декларации прав человека (ст. 16 КПР); соответственно, любые законодательные положения, противоречащие Декларации, запрещаются. |
| Article 12, paragraph 1 of the CPR, entitles all Portuguese citizens to all the rights inscribed in Portuguese Fundamental Law, by stating that "All citizens shall enjoy the rights [...] laid down in the Constitution." | Согласно пункту 1 статьи 12 КПР, все граждане Португалии наделены всеми правами, провозглашенными в основном законе Португалии ("Все граждане пользуются правами [...], изложенными в Конституции".). |
| I started infant CPR and got him breathing. | Я сделала младенческое СЛР и он начал дышать. |
| CPR alone is unlikely to restart the heart. | Сама по себе СЛР, как правило, не приводит к восстановлению работы сердца. |
| You brought your own CPR dummy. | Вы принесли в класс свой СЛР маникен. |
| I'm giving him cpr... Cardiopulmonary resuscitation. | Я ему делаю СЛР... сердечно-легочную реанимацию. |
| Well, you knew all that CPR mumbo jumbo. | Ну ты же изучила все эти приёмы СЛР. |
| CPR was included in the work plans of 39 countries in 2002. | В 2002 году ПКВ было включено в рабочие планы для 39 стран. |
| The CPR TTF constitutes a consolidated instrument to support SRF goal 5, special development situations. | ТЦФ ПКВ представляет собой консолидированный инструмент для поддержания цели 5 ОСР, особые ситуации в области развития. |
| Building on $100000 in seed funding from the CPR TTF, UNDP mobilized an additional $2.5 million in support of the programme. | Опираясь на стартовый капитал в размере 100000 долл. США из ТЦФ ПКВ, ПРООН мобилизовала в поддержку программы дополнительно 2,5 млн. долл. США. |
| Under the overall leadership of the Special Representative of the Secretary-General and within the framework of the United Nations Integrated Assistance Mission for Afghanistan. UNDP established the Afghan Interim Authority Fund as a special window of the CPR TTF. | Под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря и в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану ПРООН учредила Фонд Временного органа Афганистана в качестве специального блока ТЦФ ПКВ. |
| Service line 4, small arms reduction, disarmament and demobilization of ex-combatants builds on the trust fund for support to prevention and reduction of proliferation of small arms and light weapons, which was integrated with the CPR TTF. | Направление деятельности 4, сокращение спроса на стрелковое оружие, разоружение и демобилизация бывших комбатантов, строится на основе целевого фонда в поддержку предупреждения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, что вошло в сферу деятельности ТЦФ ПКВ. |
| No, his lung deflated during CPR. | В лёгких нет воздуха во время реанимации. |
| In medical terminology, a "no code" order is a medical order to withhold CPR on a patient. | В медицинской терминологии «no code» обозначает отказ от реанимации пациента. |
| It's okay. I know CPR. | Да, из реанимации. |
| Possibly post CPR and pump. | Возможно, последствия реанимации и вентиляции лёгких. |
| By 1957 Pantridge and his colleague, Dr John Geddes, had introduced the modern system of cardiopulmonary resuscitation (CPR) for the early treatment of cardiac arrest. | До 1957 года Пентридж и его коллега Джон Геддес, ввели современную систему сердечно-легочной реанимации. |
| But his body was still warm, so I started CPR. | Но его тело было ещё тёплым, и я начала сердечно-лёгочную реанимацию. |
| She gave Turelli CPR on the scene. | Она делала Турелли на месте сердечно-лёгочную реанимацию. |
| I'm trying to give him CPR. | Пытаюсь сделать ему сердечно-лёгочную реанимацию |
| They're doing CPR. | Они делают сердечно-лёгочную реанимацию. |
| We started CPR right away. | Мы начали сердечно-лёгочную реанимацию. |
| The kid wasn't breathing, so Stan started CPR. | Ребенок не дышал, и Стэн начал непрямой массаж сердца. |
| I started doing CPR, and that wasn't working, so... | Я начал делать непрямой массаж сердца, но и это тоже не помогло, поэтому... |
| I was performing CPR, and that's when he said it. | Я делал непрямой массаж сердца, когда он произнес это. |
| I, I tried CPR, but... | Я... пытался сделать непрямой массаж сердца, но... |
| So, I was reading how it's a good idea for new parents to take an infant CPR class. | Я тут вычитал, как полезно молодым родителям пройти курс искусственного дыхания для младенцев. |
| Since when did CPR require a syringe filled with ritalin? | С каких это пор для искусственного дыхания нужен шприц с риталином? |
| Apparently, Šarlota has experience with CPR. | Кстати, Шарлотта обмолвилась, что у нее есть опыт с проведением искусственного дыхания. |
| He made me sign a waiver, participate in an emergency fire drill and take a refresher course in CPR. | Он заставил меня подписать освобождение от обязательств, пройти противопожарный инструктаж и закрепить навыки искусственного дыхания. |
| No, you blow into it, they use it to teach CPR. | Нет, они использовали его для тренировки искусственного дыхания. |
| The improvement project was started in 1906, under the supervision of John Edward Schwitzer, the senior engineer of CPR's western lines. | Совершенствование проекта было начато в 1906 году под руководством Джона Эдварда Швитцера, старшего инженера западных линий КТЖД. |
| The CPR began building its own 2-8-0s in August 1887, and over the years hundreds more were built or bought. | КТЖД начала строительство собственного 1-4-0 паровоза в августе 1887 года, и на протяжении многих лет сотни их были построены или куплены. |
| One of the rail structures in Calgary is the CPR Alyth Yard, where many of these feeder lines connect to the main lines. | Одной из главных железнодорожных сооружений в Калгари является сортировочная станция КТЖД Элит, где многие из местных линий соединяются с главными линиями. |
| STRING has been developed by a consortium of academic institutions including CPR, EMBL, KU, SIB, TUD and UZH. | STRING разработан консорциумом европейских университетов CPR, EMBL, KU, SIB, TUD и UZH. |
| Eight locomotives of this type have been preserved from the CNR and CPR fleets. | Восемь паровозов этого типа находятся на консервации в депо железных дорог CNR и CPR. |
| On May 22, 2011, he hosted the 2011 Billboard Music Awards in Las Vegas on ABC and was featured in a Hands Only CPR PSA campaign from the American Heart Association on June 15, 2011. | 22 мая 2011 года он вёл Billboard Music Awards 2011 в Лас-Вегасе на ABC и поучаствовал в кампании «Hands Only CPR» Американской сердечной ассоциации 15 июня 2011 года. |
| The proof of identity shall comprise name, address, national registration number or business registration number or similar documentation if the person in question does not have a CPR number or a CVR number. | В таких документах должны указываться имя или название, адрес, национальный регистрационный номер или регистрационный номер предприятия, либо иные свидетельства, если клиент не имеет номера CPR или CVR. |
| Cranbrook is home to the Canadian Museum of Rail Travel which presents static exhibits of passenger rail cars built in the 1920s for the CPR and in the 1900s for the Spokane International Railway. | В Крэнбруке находится Канадский музей железной дороги, в экспозиции которого можно найти пассажирские поезда выпущенные в 1920-х для CPR и в 1900-х для Споканской Международной Железной дороги (англ. Spokane International Railway). |
| The CPR Committee of Permanent Representatives deliberated on the report on the strengthening of the United Nations Human Settlements Foundation that had been prepared and distributed by the Ssecretariat in advance of the meeting. | Комитет постоянных представителей обсудил доклад об укреплении Фонда Организации Объединенных Наций для населенных пунктов, который был подготовлен и распространен секретариатом заблаговременно до начала заседаний. |
| Delivery of the biennial work programme is assessed by the Committee of Permanent Representatives (CPR) through quarterly reports on the implementation of the decisions of the Governing Council. | Выполнение двухгодичной программы работы оценивается Комитетом постоянных представителей (КПП) на основе ежеквартальных докладов о выполнении решений Совета управляющих. |
| At its final regular meeting for the year 2002, the CPR Committee of Permanent Representatives deliberated on the report of the Executive Director on the World Summit on Sustainable Development (WSSD). | На своем последнем очередном заседании в 2002 году Комитет постоянных представителей рассмотрел доклад Директора-исполнителя о Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The Advisory Committee was informed that the formulation of the proposed UNEP biennial programme and support budget for 2002- 2003 was carried out in close consultation with the Committee of Permanent Representatives (CPR), including guidance in respect of the income projections for 2002-2003. | З. Консультативный комитет был проинформирован о том, что разработка предлагаемой программы и вспомогательного бюджета ЮНЕП на двухгодичный период 2002-2003 годов проводилась в тесной консультации с Комитетом постоянных представителей (КПП), в том числе в отношении рекомендаций о планируемых поступлениях на 2002-2003 годы. |
| Two important outcomes of this meeting were the election of the Bureau of the CPR Committee of Permanent Representatives for the year 2002 and the adoption of the work programme of the CPR Committee for the year 2002. | На этом заседании были достигнуты два важных результата - избрано Бюро Комитета постоянных представителей на 2002 год и утверждена программа работы Комитета на 2002 год. |
| A delegation hoped that the recent attacks on border areas, which had caused displacement within the country and occurred after the finalization of the country note, would be taken into consideration during the elaboration of the CPR. | Эти события имели место уже после завершения работы над страновой запиской, поэтому делегация надеется, что их разрушительные последствия будут учтены при подготовке рекомендаций по этой страновой программе. |
| On the Tunisia CPR, the country delegation said that the proposed country programme emphasized the partnership with UNICEF, which provided noteworthy technical assistance. | В отношении РСП для Туниса делегация страны отметила, что в предлагаемой страновой программе упор делается на партнерские связи с ЮНИСЕФ, который оказывает значительную техническую помощь. |
| On the Ethiopia CPR, one delegation noted that the major concern raised last year, maternal health, had been addressed in the country programme. | В отношении РСП для Эфиопии одна из делегаций отметила, что основная проблема, которая была выделена в прошлом году, а именно охрана материнского здоровья, нашла свое отражение в страновой программе. |
| The objectives, strategies, areas of action and budgetary frameworks for each new country programme are considered and approved by the Executive Board through the country programme recommendation (CPR). | Исполнительный совет рассматривает и утверждает цели, стратегии, направления деятельности и бюджетные рамки по каждой новой страновой программе, разрабатывая рекомендации, касающиеся страновых программ (РСП). |
| UNDP contributions also show a relatively consistent demand distribution across the four focus areas, after taking into consideration the reporting shift from Democratic Governance to CPR under the new Afghanistan country programme. | Вклад ПРООН также свидетельствует об относительно стабильном распределении спроса по всем четырем приоритетным областям с учетом переноса центра внимания в новой страновой программе для Афганистана с области демократического управления на область предотвращения кризисных ситуаций и восстановления (ПКСВ). |