These, clearly, are only scenarios, but they illustrate the clear linkages between the CPA and the conflict in Darfur. | Это, разумеется, всего лишь возможные сценарии, но они иллюстрируют очевидную взаимосвязь между ВМС и конфликтом в Дарфуре. |
While some progress has been made in legislative and institutional reforms under the CPA, the overall democratic transformation of the country has remained precarious. | Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый благодаря законодательным и институциональным реформам в соответствии с ВМС, демократическое преобразование страны носит в целом нестабильный характер. |
The conducting of the January 2011 referendum, following the CPA and the Interim Constitution, should allow Sudan to focus on poverty eradication and rebuilding the health system that had been disrupted by the long conflict. | Проведение в январе 2011 года референдума после заключения ВМС и принятия Временной конституции должно позволить Судану сосредоточить усилия на решении проблем искоренения нищеты и восстановления системы здравоохранения, которая была разрушена в результате длительного конфликта. |
Those issues include a cessation of hostilities and a political settlement in Southern Kordofan, the final status of Abyei in accordance with the CPA, the demarcation of the North-South boundary, and political consultation on Blue Nile. | Эти вопросы включают прекращение военных действий и политическое урегулирование в Южном Кордофане, окончательный статус Абьея в соответствии с ВМС, демаркация границы Северного Судана и политические консультации по Голубому Нилу. |
The CPA provided for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission (TRC) and in July 2007 the Ministry of Peace and Reconstruction invited comments on a draft bill. | Условия ВМС предусматривают создание Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП), и в июле 2007 года Министерство по делам мира и восстановления вынесло на обсуждение проект соответствующего закона. |
In May 2003, Kuwait received the first official communication from the CPA concerning the fate of the detainees. | В мае 2003 года Кувейт получил от КВА первое официальное сообщение, касающееся судьбы задержанных лиц. |
However, the CPA and the Governing Council members themselves recognized that they could not legitimately claim to speak for all Iraqis. | Однако сами члены КВА и Управляющего совета признали, что они не могли бы законно претендовать на то, чтобы выступать от имени всех иракцев. |
That the CPA and the Governing Council would need to be formally included in the discussions was, of course, a foregone conclusion for us from the outset. | Решение о том, что члены КВА и Управляющего совета должны принимать участие в этой дискуссии, было, разумеется, принято заранее. |
Though known for his attempts to overthrow the former regime, with outside help, he has in the past year been publicly critical of the CPA's approach to the de-baathification policy and the manner in which the former army was disbanded. | Хотя он известен своими попытками свергнуть бывший режим при поддержке извне, в течение прошлого года он открыто критиковал подход КВА к политике дебаасификации и то, как были расформированы бывшие вооруженные силы. |
After the occupation, CPA appointed three women to the 25-member Interim Governing Council (none of the three served on the Presidential Council, and were thus not able to serve as President). | После оккупации КВА назначила трех женщин во Временный руководящий совет Ирака, состоящий из 25 членов (ни одна из этих трех женщин не вошла в президентский совет и таким образом не имела возможности занять пост президента). |
Eurostat agreed to fine-tune the text, making reference to related classification systems (NACE, CPA, ISIC and CPC). | Евростат согласился окончательно доработать данный текст, приняв за основу соответствующие системы классификации (КДЕС, КПЕС, МСОК и ТПТК). |
The second level will follow the same basic principles as the first level (linkage to CPA etc.), but will allow some important groups of goods to be identified in transport statistics (e.g. crude oil in maritime transport). | Второй уровень будет следовать базовым принципам первого уровня (связь с КПЕС и т.д.), однако позволит идентифицировать некоторые важные группы грузов в статистике транспорта (например, сырую нефть для морских перевозок). |
but which should in fact be identified as CPA products 22.3 and therefore classified in group 06. | и которые следует увязывать с товарами позиции КПЕС 22.3 и отнести к группе 06. |
It was recommended that CPC and CPA should also be considered. | Было также рекомендовано провести соответствующую работу в отношении ЕКТ и КПЕС. |
The first three headings of group 10 (metallurgy and metal-working) are linked with the CPA but to a very limited extent with the forms of these products, which would be more easily identifiable by customs officers and more useful for problems of transport. | Три первые позиции группы 10 (Металлургия и металлообработка) увязаны с КПЕС, но практически не содержат сведений о форме включенных в них грузов, которые позволяли бы сотрудникам таможни легче идентифицировать эти грузы и были бы более полезными для целей транспортной деятельности. |
In the United States, the CPA is a license to provide accounting services to the public. | СРА в Соединенных Штатах Америки является лицензией, позволяющей оказывать бухгалтерские, налоговые, и финансовые услуги непосредственно населению. |
Now the CPA is poised to face its most vital test: the South's referendum on independence, scheduled for January 9. | Сейчас СРА предстоит пройти самый важный тест: референдум о независимости Юга, назначенный на 9 января. |
CPA is taken by mouth one to three times per day and is given by injection once or twice per week. | СРА принимается либо перорально от одного до трех раз в день, либо путем внутримышечных инъекций один-два раза в неделю. |
In light of risks of CPA such as fatigue, blood clots, benign brain tumors, and liver damage, the use of lower dosages of the medication may help to minimize such risks. | В свете возможных неблагоприятных побочных эффектов СРА, таких как депрессия, усталость, образование тромбов и повреждение печени, использование более низких доз лекарства может помочь минимизировать такие риски. |
We only have you down as a CPA for an airline. | Мы знаем только о работе как "СРА" на авиалинии. |
In addition to voluntary repatriation, resettlement operations in South-East Asia under the CPA for Vietnamese and Lao refugees proceeded satisfactorily. | Помимо добровольной репатриации, в Юго-Восточной Азии успешно шло осуществление операций по переселению в рамках ВПД вьетнамских и лаосских беженцев. |
In this connection, the Steering Committee set a target date for ending all activities and programmes under the CPA by the end of 1995. | В этой связи Главный комитет установил конец 1995 года в качестве крайней даты прекращения всех видов деятельности и программ, предусмотренных в ВПД. |
Management confirmed that work plans have not traditionally been part of the Comprehensive Plan of Action (CPA) project implementation in Malaysia. | Руководство отделения подтвердило, что подготовка планов работы традиционно не входила во всеобъемлющий план действий (ВПД) по осуществлению проектов в Малайзии. |
As well, major joint appeals were launched for Afghanistan, the Horn of Africa, Cambodia and the CPA. | Кроме того, были опубликованы совместные призывы о внесении значительных пожертвований для Афганистана, Африканского Рога, Камбоджи и ВПД. |
At a conference on Indo-Chinese refugees hosted by UNHCR at Geneva in June 1989, all the main resettlement and first asylum countries and the country of origin agreed to a "Comprehensive Plan of Action" (CPA). | На конференции по проблеме индокитайских беженцев, состоявшейся в Женеве в июне 1989 года по приглашению УВКБ, все основные страны, в которые переселяются беженцы, и страны первого убежища, а также страна происхождения договорились принять "Всеобъемлющий план действий" (ВПД). |
Biweekly consultations on CPA implementation at the state and regional level with Governors and local officials, including traditional leaders | Проведение каждые две недели консультаций по вопросу о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения на уровне штатов и регионов с губернаторами и местными должностными лицами, включая традиционных лидеров |
The Security Council calls on UNMIS, within its mandate and in accordance with Security Council resolution 1812, to robustly deploy, as appropriate, peacekeeping personnel in and around Abyei to help reduce tensions and prevent escalation of conflict in support of implementation of the CPA. | Совет Безопасности призывает МООНВС решительно развернуть в надлежащем порядке, действуя в рамках ее мандата и в соответствии с резолюцией 1812 (2008) Совета Безопасности, миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях содействия ослаблению напряженности и предотвращению эскалации конфликта в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
As the Chair of the IGAD Committee on the Sudan, I have remained actively engaged with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | В качестве Председателя Комитета МОВР по Судану я продолжаю активно участвовать в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
The Assembly considered the progress on the implementation on the Comprehensive Peace Agreement (CPA), current developments in Somalia, and current activities of the State of Eritrea. | Ассамблея рассмотрела информацию о ходе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), нынешних событиях в Сомали и нынешних действиях Государства Эритрея. |
The first civil war was from 1955 to 1972 and the second civil war began in 1983 and officially ended on 9 January 2005 with the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | Первый гражданская война имела место с 1955 по 1972 год, а вторая гражданская война началась в 1983 году и официально закончилась 9 января 2005 года с подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС). |
In South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action (CPA) an approach which included the screening of all asylum-seekers, the return of non-refugees, and the resettlement of refugees, comes to a formal conclusion on 30 June 1996. | В Юго-Восточной Азии Комплексный план действий (КПД), подход, который предусматривал фильтрацию всех просителей убежища, возвращение небеженцев и переселение беженцев, 30 июня 1996 года подошел к официальному завершению. |
In 1994, the determination of first-instance refugee status for all Vietnamese asylum-seekers was concluded successfully under the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA). | В 1994 году в рамках Комплексного плана действий по проблеме индокитайских беженцев (КПД) успешно завершилась работа по определению среди всех вьетнамцев, ищущих убежища, лиц, впервые ходатайствующих о предоставлении статуса беженцев. |
In this survey we added questions on intra-group imports and intra-group exports of services for each CPA category for 2006, hence following the same level of detail for intra-group trade as for total imports and exports of services. | В это обследование были добавлены вопросы о внутригрупповом импорте и экспорте услуг по каждой категории КПД в 2006 году, что обеспечило такой же уровень детализации данных внутригрупповой торговли, что и совокупного импорта и экспорта услуг. |
As of 31 March 1995, there were 8,610 Lao in UNHCR-assisted camps in Thailand for whom durable solutions continued to be pursued within the framework of the CPA. | По состоянию на 31 марта 1995 года в лагерях, поддерживаемых УВКБ в Таиланде, насчитывалось 8610 лаосцев; в рамках КПД продолжались усилия по поиску надежных способов решения этой проблемы. |
However, the majority of those countries will continue to use the CPA, i.e., changes in the CPC will not affect the acceptance of the CPC in those countries. | Однако большинство этих стран будет по-прежнему использовать КПД, т.к. внесение изменений в КОП не повлияет на распространенность КПД в этих странах. |
She thanked the office of the Deputy Executive Director (Programme) for regularly sending the details and dates of the CPA missions. | Она поблагодарила канцелярию заместителя Директора-исполнителя (Программы) за регулярное направление подробных сообщений о миссиях СОН с указанием соответствующих дат. |
The delegate asked if it would be possible to make the CPA documents available to interested Board members, at both their central and field levels, via the Internet. | Представитель делегации задала вопрос о том, смогут ли заинтересованные члены Совета как на центральном, так и на местном уровнях получить доступ к документам СОН через Интернет. |
The components of the CPA recommendations included the country's primary needs, priorities and strategic actions in the area of population, reproductive health and gender, and drew upon the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as appropriate. | Рекомендации СОН касались, в частности, первоочередных нужд страны, приоритетных задач и стратегических мер в области народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерной проблематики и были построены, по мере необходимости, на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
The Fund was already using the logical framework analysis in its programming to identify goals and expected outputs together with the Country Population Assessment (CPA) exercise and a data system with indicators drawn from the ICPD Programme of Action. | Фонд уже применяет логический рамочный анализ при составлении своих программ для определения целей и ожидаемых результатов наряду с проведением Страновой оценки в области народонаселения (СОН) и системой данных, в рамках которой используются показатели, содержащиеся в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
With regard to the Pakistan country programme, one delegation stated that the output of the CPA could have been more explicit about the proposed rationale and strategic direction of the programme. | Касаясь страновой программы для Пакистана, одна из делегаций заявила, что в итоговом документе СОН следовало более четко изложить предлагаемое обоснование программы и ее стратегический курс. |
The owner of the house is a CPA by the name of Ian Vickers. | Хозяин дома - дипломированный бухгалтер по имени Йен Викерс. |
I don't do this kind of thing, I'm a CPA. | Я такими вещами не занимаюсь, я - дипломированный бухгалтер! |
He's a high-end CPA that we've connected to some of Sands' shell corps. | Он высококлассный бухгалтер, который связан с подставными фирмами Сэндс. |
The house was rented out by Susan Roberts, CPA with Brown and Getz in Annandale. | Дом снимает Сьюзан Робертс, бухгалтер, работает в "Браун и Гётц" в Аннандейле. |
Ms. Unakorn Phruithithada, CPA, Bangkok | Г-жа Унакорн Пхруитхитхада, дипломированный бухгалтер, Бангкок |
The reform of the other security forces, including the armed forces, envisaged under the CPA has not commenced and should be given priority attention. | Реформа других сил безопасности, включая вооруженные силы, предусмотренная ВСМ, еще не началась, и этому вопросу следует уделить первоочередное внимание. |
Some of the interlocutors who participated in negotiating the CPA indicated that the designation "chairman" was used for the head of Government under the transitional period to mitigate the powers of a powerful presidency, which has been the bane of Liberian society. | Некоторые собеседники, которые участвовали в переговорах по ВСМ, указывали, что назначение "Председателя" было использовано главой правительства в переходный период для ослабления полномочий влиятельной президентской власти, которая крайне негативно влияла на либерийское общество. |
The CPA signed on 18 August 2003, followed by the deployment of an international stabilization force led by ECOWAS and subsequently UNMIL, ended 14 years of armed conflict in Liberia. | ВСМ, подписанное 18 августа 2003 года, за которым последовало развертывание международных сил по стабилизации, возглавлявшихся вначале ЭКОВАС, а потом МООНЛ, положило конец четырнадцатилетнему вооруженному конфликту в Либерии. |
The implementation of the CPA was beset by problems between the NCP and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). | Выполнение ВСМ затруднялось разногласиями между ПНК и Национально-освободительным движением Судана (НОДС). |
The conclusion that one draws from the Secretary-General's recent report is that the implementation of the CPA has slowed, and that although there is notable progress with regard to security arrangements, the same cannot be said about the provisions for sharing power and wealth. | На основе доклада Генерального секретаря можно сделать вывод о том, что осуществление ВСМ замедлилось, и, хотя в деле укрепления безопасности отмечается заметный прогресс, мы не можем сказать то же самое по вопросу о разделении полномочий и материальных благ. |
Section 252A of the Criminal Procedure Act (CPA) provides limited criminal immunity for law enforcement officers acting in an undercover capacity. | Статья 252А Уголовно-процессуального закона (УПЗ) предусматривает ограниченный уголовный иммунитет для сотрудников правоохранительных органов, действующих под прикрытием. |
Under section 271 of the CPA, the prosecution may produce to the court for admission or denial by the defendant a record of previous convictions. | Согласно статье 271 УПЗ обвинение может представить суду сведения о судимости, которые должны быть признаны или отвергнуты обвиняемым. |
These techniques are authorized by the Regulation of Interception of Communications and Provision of Communication-related Information Act (2002) and the CPA. | Использование таких методов разрешается Положением о перехвате сообщений и Законом о предоставлении основывающейся на сообщениях информации (2002 год) и УПЗ. |
Section 60 of the CPA allows for granting bail at the presiding officer's discretion, based on several factors, including community safety, the likelihood of appearance at future proceedings and the risk of flight. | Статья 60 УПЗ разрешает освобождение под залог по усмотрению председательствующего должностного лица на основании ряда факторов, включая общественную безопасность, вероятность явки на будущее разбирательство и риск побега. |
Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. | Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом. |
The CPA classification has a single code for all natural gas condensates. | Классификация КПВД предусматривает для всех конденсатов природного газа один код. |
A proposal has been put forward concerning the timing of changes to be made to the statistical classifications of the European Union, namely CPA (classifying products by activity), NACE (activity classification) and PRODCOM (the list of industrial products). | Было выдвинуто предложение в отношении сроков внесения изменений в статистические классификации Европейского союза, а именно в КПВД (классифицирующую продукты по видам деятельности), КДЕС (классификацию деятельности) и ПРОДКОМ (перечень промышленной продукции). |
(b) The Central Product Classification (CPC), used by the United Nations for production statistics and closely linked to the European Union (EU) classification of products by activity (CPA) and Products of the European Community (PRODCOM) classification; | Ь) классификация основных продуктов (КОП), используемая Организацией Объединенных Наций для целей статистики производства и тесно связанная с используемыми Европейским союзом (ЕС) Классификацией продуктов по видам деятельности (КПВД) и Классификацией продуктов Европейского сообщества (ПРОДКОМ); |
The national account CPA classification includes ethylene, propylene, butylene and butadiene, natural gas, gaseous hydrocarbons, propane and butane. | Используемая в национальных счетах классификация КПВД включает следующие позиции: этилен, пропилен, бутилен, бутадиен, природный газ, газообразные углеводороды, пропан и бутаны. |
The product classification used in national account and economic statistics - the CPA classification - is not very explicit, and it operates with the following definition: petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals and crude, except for natural gas condensates. | В классификации продуктов, используемой в национальных счетах и экономической статистике, - классификации КПВД - полная ясность в этом вопросе отсутствует и используется следующее определение: нефтяные масла и масла, получаемые из битуминозных минералов, сырая нефть, за исключением конденсатов природного газа. |
A few years later, in 1978, CPA was introduced as a progestin in a birth control pill. | Несколько лет спустя, в 1978 году, CPA был введен в качестве прогестина в противозачаточные таблетки. |
The 2004 Protocol on the resolution of the Abyei conflict (Abyei Protocol) in the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the Second Sudanese Civil War included provisions to replace the Abyei district with a new jurisdiction to be accorded "special administrative status". | В 2004 году округу Абьей был предоставлен «особый административный статус» согласно Протоколу по урегулированию конфликта Абьей (Абьейский протокол) в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения (CPA), которым завершилась Вторая гражданская война в Судане. |
He studied economics at the University of Hanover. Later he qualified as Certified Public Accountant (CPA, USA) and received Chartered Financial Analyst (CFA) designation. | Слава Маргулис, 1976 г.р., изучал экономику в Университете Ганновера, а затем получил титул сертифицированного бухгалтера Certified Public Accountant (CPA, США) и финансового аналитика Chartered Financial Analyst (CFA) designation. |
The Graduate Diploma in Professional Accounting is a 12-week summer program that deepens the' knowledge of accounting while satisfying four modules of the CPA Professional Education Program (CPA PEP). | Диплом выпускника в области профессионального бухгалтерского учета является 12-недельной летней программой, которая углубляет знания бухгалтерского учета, удовлетворяя четыре модуля программы профессионального образования CPA (CPA PEP). |
James Beatty has passed all sections of the CPA exam, however he is not a practicing CPA. | Джеймс Битти сдал экзамен СРА (Certified Public Accountants), хотя в настоящее время он не является практикующим бухгалтером CPA. |
He became the CPA's general secretary in 1937. | Стал генеральным секретарём КПА в 1937 году. |
Authority was delegated to Country Directors to reformulate specific components of a project within the overall framework as approved by the CPA or the Executive Director. | Страновым директорам были переданы полномочия на пересмотр конкретных компонентов проектов в общих рамках, утвержденных КПА или Директором-исполнителем. |
CPA guidelines note that after 4-6 weeks the effect of benzodiazepines may decrease to the level of placebo, and that benzodiazepines are less effective than antidepressants in alleviating ruminative worry, the core symptom of GAD. | В руководствах КПА отмечается, что после 4-6 недель применения эффект бензодиазепинов может снизиться до уровня плацебо и что бензодиазепины менее эффективны, чем антидепрессанты, в борьбе с руминативным беспокойством, основным симптомом ГТР. |
Laurence "Laurie" Aarons (19 August 1917 - 7 February 2005), Australian Communist leader, was National Secretary of the Communist Party of Australia (CPA) from 1965 to 1976. | Лоренс «Лори» Ааронс (англ. Laurence «Laurie» Aarons, 19 августа 1917, Сидней - 7 февраля 2005) - австралийский политик, национальный секретарь Коммунистической партии Австралии (КПА) в 1965-76 годах. |
This idea was quickly taken up by both the CPA and the ALP, both of which established associations (not organised as unions of workers) for the unemployed. | Эта идея была быстро подхвачена КПА и АЛУ, которые создавали объединения (не организованные, в отличие от профсоюзов работников) для безработных. |
The legislative framework for the accounting profession and CPA qualification is set out in the Certified Public Accountants Law. | Законодательные основы в отношении профессии бухгалтера и квалификации ДБ установлены в Законе о дипломированных бухгалтерах. |
Certified Public Accountant (CPA): Apart from the responsibilities of IAs, CPAs may conduct audits and perform consulting services; and | Ь) дипломированный бухгалтер (ДБ): помимо функций НБ, ДБ могут также проводить ревизии и оказывать консультативные услуги; а также |
Sworn-in Certified Public Accountant (sworn-in CPA): Sworn-in CPAs may not keep accounting records for their clients. | с) присяжный дипломированный бухгалтер (присяжный ДБ): присяжные ДБ не вправе хранить бухгалтерские документы своих клиентов. |
Examples of fixed costs consist of rent, property taxes, and interest expense. (Jeremiah K. Murphy, CPA,) | Примерами постоянных расходов могут служить арендная плата, налоги с имущества и расходы на выплату процентов (Джеремайа К. Мёрфи, ДБ,). |
The law also defines the competencies that are required to become an IA, CPA and sworn-in CPA. | Закон также определяет компетенцию, необходимую для НБ, ДБ и присяжных ДБ. |