| In other words, he's a self-obsessed coward who likes scaring people. | Иначе говоря, он самовлюбленный трус, которому нравится пугать людей. |
| We're only 6000 and only 1 coward! | Нас шисть тысяч и только один трус! |
| My boy is not a coward. | Мой мальчик не трус. |
| You're such a coward! | Ты же просто трус! |
| I'm not a coward who wants to avoid unpleasantries, but you could do it better than I. | Я не трус и не боюсь этого, но у тебя лучше получится. |
| And I wanted to show he was a coward and servile. | Я хочу доказать, что он трусливый и угодливый. |
| You can show her settling is a coward's way out. | Ты можешь показать ей, что ее решение - трусливый выход. |
| "You will know by now that I took the coward's way out after all..." | К этому времени ты уже будешь знать, что я нашла самый трусливый способ из всех... |
| Come on out, you big coward. | Выходи, верзила трусливый. |
| The coward is the first one in the grave. | Трусливый ляжет в могилу первым. |
| She had me when she called you a coward. | Она покорила меня, когда назвала тебя трусихой. |
| I've been a coward about everything... everything that really matters. | Я была трусихой во всем... во всем, что действительно имеет значение. |
| She wasn't a coward. | Она не была трусихой. |
| She was a coward at heart. | На поверку она оказалась трусихой. |
| Am I a terrible coward to ask how much water we have left? | Вы сочтёте меня трусихой, если я спрошу, сколько у нас воды? |
| Well, it seems like your Fuchsbau hero is a coward. | Так, похоже, что ваш лисехвостый друг - трусишка. |
| Like a coward with a doodle? | Пошёл писать, как маленький трусишка? |
| One day, my little coward, I'll Hold in your hallway and you'll forget your name. | Однажды, мой трусишка, я тебя зажму в твоём коридоре, и ты забудешь, как тебя зовут. |
| Come here, you big coward. | Иди сюда, трусишка! |
| The coward has wet himself. | То есть, трусишка наделал в штанишки? |
| Lord Coward has issued a warrant for your arrest, sir. | Лорд Ковард выписал ордер на ваш арест, сэр. |
| What's the meaning of this, Coward? | Что это всё значит, Ковард? |
| Norman Rockwell once lived there, as well as celebrities Rudolph Valentino, Noël Coward, CNN founder Reese Schonfeld and former mayor John Lindsay. | Здесь же ранее жили Норман Роквелл, Рудольф Валентино, Ноэль Ковард, основатель СNN Риз Шонфельд (англ. Reese Schonfeld) и бывший мэр Джон Линдси. |
| I'm up Route 409, I'm in Coward, Texas. | Я на дороге 409, Ковард, штат Техас. |
| I'm curious, Coward. | Можно Вас спросить, Ковард? |
| They're popular pets and that's the reason they're in Florida, because they escape and they find the swamps very similar to the Burmese swamp "where the python romp," as Noel Coward puts it. | Их часто заводят в качестве домашних животных, поэтому они во Флориде, потому что они убегают, и для них болота Флориды очень похожи на бирманские, "где питон резвится", как выразился Ноэль Кауард. |
| I mean, this isn't Noël Coward. | Это тебе не Ноэл Кауард. |
| as Noel Coward put it. | как сказал Ноэл Кауард. |
| Noël Coward called it a Dream Theatre and Laurence Olivier came to its defence when it was threatened with demolition in the 1940s. | Сэр Ноэл Кауард назвал его - театром мечты, а Лоуренс Оливье лично встал на его защиту, когда в 1940-х здание было под угрозой сноса. |
| The children in the cast included a 12-year-old Noël Coward as well as Esmé Wynne-Tyson, Hermione Gingold and Philip Tonge. | В состав детской группы входил 12-летний Ноэль Кауард, а также Эсме Уинн-Тайсон, Гермиона Джинголд и Филип Тонг. |
| And you're right, I was a coward. | И ты права, я струсил. |
| I was a coward, and I never should've let you go. | Я струсил, и я не должен был тебя отпускать. |
| Well... it doesn't necessarily mean he's a coward. | Но может, это не потому, что он струсил. |
| You're supposed to cheer me on, to grab the more important things, without becoming a coward. | Должна помогать мне ухватиться за то, что действительно важно, чтобы я не струсил. |
| Can't be easy for a guy like that To find out he was once a coward And then to realize he met someone | Такому парню нелегко узнать, что когда-то он струсил, а потом встретить того, кто был с ним в том сражении на войне. |
| A coward wasn't one of them. | Трусость не было одним из них. |
| You ought to beg forgiveness for being such a coward. | Тебе следует умолять о прощении за свою трусость. |
| And they will laugh at you for being such a coward. | И они будут смеяться над тобой за трусость. |
| Spragge felt so humiliated by this course of events - also because he was publicly denounced as a coward for his conduct by his enemy Robert Holmes - that he became a personal enemy of Tromp, vowing to kill him. | Спрэгг чувствовал себя настолько униженным этим ходом событий (в том числе потому, что он был публично осуждён за трусость своим врагом Робертом Холмсом), что он стал личным врагом Тромпа, поклявшись убить его. |
| Should I play the coward? | Я должна проявлять трусость? |
| I didn't ask you to the wedding Because I was being a coward. | Я не хотела приводить тебя на свадьбу, потому что струсила. |
| The last thing I ever took you to be was a coward. | Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила. |
| I told myself it was for your protection, but really I was just being a coward. | Я убедила себя, что это ради твоего блага, но я просто струсила. |
| I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. | Я тогда струсила, не смогла набраться храбрости встретиться с ней лицом к лицу. |
| This is the first time I ever thought you were a coward. | А вот сейчас мне впервые кажется, что ты струсила. |
| Lay a rose at the birthplace of Noel Coward. | Возложить розы на родине Ноэля Кауарда. |
| In 1984, he starred opposite Rosemary Harris in a production of Noël Coward's Hay Fever. | В 1984 году он появился вместе с Розмари Харрис в постановке Ноэла Кауарда «Сенной лихорадки». |
| Fras, your antique scout brought over that Noel Coward pen you bought. | Фрейз, твой торговец антиквариатом прислал то перо Ноэла Кауарда, что ты купил. |
| It is situated between Goldeneye, where Ian Fleming wrote many of the James Bond novels, and Noël Coward's Firefly Estate. | Он расположен между особняком Золотой глаз, где Ян Флеминг написал несколько романов о Джеймсе Бонде, и Фэрфлай Эстет Ноэла Кауарда. |
| The Firefly art studio holds Coward's paintings and photographs of his coterie of famous friends, including Laurence Olivier, Errol Flynn and Marlene Dietrich. | В арт-студии дома сохранились картины и фотографии известных друзей Кауарда, в том числе Лоренса Оливье, Эррола Флинна и Марлен Дитрих. |
| Mrs. Churchill's taking him to the Noel Coward play. | Миссис Черчилль везет его на спектакль Ноэля Коварда. |
| When do we loose the rights to Coward's play? | Когда кончаются наши права на пьесу Коварда? |
| You got all you needed from Coward? | Вы все узнали у Коварда? |
| You got all you needed from Coward? - Yes, I smoked him out with relative ease. | Вы все узнали у Коварда? - Да, я легко пустил ему дым в глаза. |
| You got all you needed from Coward? | Вы узнали от Коварда то, что хотели? |
| You're a fuckin' coward... always have been. | Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был. |
| You are a coward, Lonely Wolf. | Ну ты и ссыкло, Одинокий Волк. |
| You said I was a coward and my breath was bad. | Ты сказал, что я ссыкло и что у меня воняет изо рта. |
| You're such a coward. | Ну ты и ссыкло! |
| Jesus. You're such a [bleep] coward. | Бля, ты такое ссыкло. |