Английский - русский
Перевод слова Courthouse

Перевод courthouse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суд (примеров 127)
We just have to fill these out, turn them in at the courthouse. Нужно лишь их заполнить и отнести в суд.
The rest of them would back up... so we could push a clean case through your courthouse. А остальные притихли бы... им мы смогли бы спокойно проводить дела через суд.
A courthouse isn't... the best thing to have next to a school. Всё-таки суд не самое удачное соседство для школы.
I'm waiting for my dad to take me to the courthouse for that. Я жду, когда отец отвезёт меня для этого в суд.
One of the inmates in the van, Paula Poe, was being transported to the courthouse to testify against him. Одна из заключенных в фургоне, Паула Поу, как раз перевозилась в суд для свидетельства против него.
Больше примеров...
Здания суда (примеров 114)
Seconds later, a car speeds away from the back of the courthouse at breakneck speed. Через несколько секунд автомобиль отъезжает от здания суда с сумасшедшей скоростью.
Close family members of Pastor Gong and Church members were forced to wait outside the courthouse. Ближайших родственников пастора Гуна и прихожан Церкви вынудили ждать вне здания суда.
And Andy, you said you drove him to the courthouse. Энди, ты сказал, что подвозил его до здания суда.
This is Jacob Barnes for AMT News, reporting live from the St. Louis courthouse. Это Джейкоб Барнс, новость Эй Эм Ти прямой репортаж из здания суда Сент-Луиса
This is Margo Moorehead reporting live outside the Culver City Courthouse, where it looks like even more bad news for Blanca Champion. Это Марго Мурхид, прямой репортаж снаружи Кюлвер-Сити Здания суда, где, похоже, еще больше плохих новостей Для Бланки Чэмпион.
Больше примеров...
Здание суда (примеров 115)
We're here to escort you and the witness to the courthouse. Мы проводим Вас со свидетелем в здание суда.
The Dili courthouse held its first hearings in May, and the Baucau court opened in late June, to be followed by courts in Oecussi and Suai. В мае прошли первые судебные процессы в суде в Дили; в конце июня открылось здание суда в Баукау, после чего должны возобновить свою работу суды в Окуси и Суаи.
In addition, only three of Chen's supporters (his wife, sister and brother) were present at the hearing, as numerous police surrounded the courthouse and packed the courtroom with government officials. Кроме того, на слушаниях присутствовали только три сторонника г-на Чэня (его жена, сестра и брат), в то время как здание суда было оцеплено полицией, а в зале заседаний находилось множество государственных чиновников.
In 1752, the courthouse was moved to Alexandria, which offered to build the new courthouse at their own expense. В 1752 году суд был переведён в Алегзандрию, которая предложила построить новое здание суда за свой счёт.
Courthouse and jail should be across from the railroad offices. Здание суда и тюрьма должны быть напротив вокзала.
Больше примеров...
Здании суда (примеров 102)
And the Constitution can be found at any courthouse И что конституцию можно найти в любом здании суда.
She's a blonde woman, five, seven, and she's in the courthouse right now. Она блондинка, рост 175 см., и прямо сейчас она в здании суда.
Even though the Luison has a pretty distinct body odor, we're talking about a courthouse, here. Даже если у этого Луизона другой запах тела, речь идёт о здании суда.
And there's one at the courthouse, hon. В здании суда сходишь, подруга.
A leak at the courthouse. Утечка информации в здании суда.
Больше примеров...
Дворец правосудия (примеров 11)
Meet me at the courthouse in an hour. Приходи через час в Дворец правосудия.
I'll send it to the courthouse so you can prepare the warrant. Доставить его к вам, во Дворец правосудия?
They're... they're headed towards the Courthouse! Они же... направляются в дворец правосудия!
You went to the Courthouse, didn't you? Ты ведь ходила в дворец правосудия?
He tries to go to the Courthouse where his father is. Он попытался пробраться во дворец правосудия, где держали его отца.
Больше примеров...