| We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes. | Мы приедем в суд примерно через 15 минут. |
| So tell me, heading down to the courthouse, what did that accomplish? | Можешь сказать, зачем ты ходила в суд? |
| We got one shot - tomorrow afternoon, when Rod is being transported from the County Jail to the Courthouse. | У нас есть одна попытка - завтра днем, когда Рода будут перевозить из местной тюрьмы в Суд. |
| And go to the courthouse. | И иди в суд. |
| What about the courthouse? | А как же суд? |
| I went to the courthouse, where they sit with their typewriters. | Возле здания суда, где они сидят со своими пишущими машинками. |
| Michael and Gob continued their fight onto the courthouse steps. | Майкл и Джоб продолжали драться на ступенях здания суда. |
| On 23 February, shots were fired next to the courthouse in Mitrovica. | 23 февраля произошла стрельба вблизи здания суда в Митровице. |
| An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution. | Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения. |
| When he appeared outside the courthouse this afternoon, a free man... it touched off a wild, mob-like demonstration. | Когда он вышел свободным из здания суда сегодня днём то был окружён толпой рассерженных демонстрантов. |
| The fourth county courthouse was completed in 1868. | Четвёртое окружное здание суда было завершено в 1868 году. |
| One courthouse the Special Rapporteur visited was in an appalling state close to the main street. | Специальный докладчик посетил одно здание суда, которое пребывает в ужасающем состоянии и расположено в непосредственной близости от основной магистрали. |
| For example, on behalf of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), a courthouse was constructed in Kenya for a project to combat piracy. | Например, от имени Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Кении было построено здание суда для целей осуществления проекта по борьбе с пиратством. |
| I've got the courthouse, and I entered the elevation and distance of Broadsky's practice shot. | У меня есть здание суда и я ввела высоту и расстояние смоделированного выстрела Бродски. |
| In 1846, due to the number of settlers in the area, the government decided to establish a courthouse, police station and lock-up in the Dubbo area. | В 1846 году, в связи с большим количеством поселенцев в Даббо, правительство решило построить здесь полицейский участок, здание суда и тюрьму. |
| Boys want retribution for the courthouse. | Парни хотят поквитаться за то, что было в здании суда. |
| Karen wants to go over courthouse security... again. | Карен хочет, чтобы проверили безопасно ли в здании суда... снова. |
| What I wanted to say was that that was really something earlier today, at the courthouse. | Я хотел сказать, что... произошедшее сегодня в здании суда - это было что-то. |
| His maternal grandfather, an early role model who worked in a courthouse and knew many judges and lawyers, kept him from getting into more serious trouble. | Его дед по материнской линии, который работал в здании суда и знал многих судей и адвокатов, не позволил внуку попасть в более серьезные проблемы. |
| That would be the courthouse cafeteria. | В кафе в здании суда. |
| After the departure of Jean-Bertrand Aristide, the courthouse was again vandalized, and the prison and police station were razed to the ground, as the independent expert observed. | После ухода Жана-Бертрана Аристида Дворец правосудия был вновь разграблен, а тюрьма и комиссариат полиции были полностью разрушены, как это смог констатировать независимый эксперт. |
| I'll send it to the courthouse so you can prepare the warrant. | Доставить его к вам, во Дворец правосудия? |
| You went to the Courthouse, didn't you? | Ты ведь ходила в дворец правосудия? |
| In 1964, most of Old Montreal was classified as a historic district; despite this, the Quebec government razed several 19th-century buildings to build a new courthouse. | Именно эти протесты положили начало осознанию Старого Монреаля как исторического наследия города, что привело в 1964 г. к объявлению большей части квартала историческим округом, хотя в то же время квебекское правительство совершило последний крупномасштабный снос зданий XIX века, чтобы возвести новый Дворец правосудия. |
| Iker Bea Hostein was arrested in the course of an operation against the presumed authors of the attack against the Tolosa courthouse. | Икер Беа Остейн был задержан в ходе операции по задержанию лиц, подозреваемых в совершении нападения на Дворец правосудия в Толосе. |