The 2126 coup failed, because Japan had already been modernized. | Переворот 26 февраля провалился потому что Япония уже изменилась |
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country. | Несмотря на то, что переворот, благодаря всеобщему его отвержению, провалился, несмотря на его полное осуждение и героическое сопротивление населения, развязанное им насилие продолжает сотрясать эту страну. |
There's a coup government. | Там идет государственный переворот. |
What if there is a coup? | Что, если произойдет переворот? |
John VII launched a coup against John V but despite Ottoman and Genoese aid his reign lasted mere five months before he was toppled by Manuel II and his father. | Иоанн VII устроил переворот против Иоанна V, но, несмотря на османскую и генуэзскую помощь, продержался у власти всего пять месяцев, прежде чем был свергнут Мануилом II и своим отцом. |
Because a coup doesn't end a war. | Потому что путч не заканчивает войну. |
the right-wing military coup that ousted President Vagobagin... | правый путч, который привёл к свержению Президента Вагобаджина... |
The failed coup of 28 May 2001 and the Bozizé affair has had a serious impact on the Central African armed forces, with the regular army losing 1,300 soldiers. | Неудавшийся путч 28 мая 2001 года и дело Бозизе имели серьезные последствия для вооруженных сил Центральноафриканской Республики. |
The coup began in the early morning of 8 February 1963, when the communist air force chief, Jalal al-Awqati, was assassinated and tank units occupied the Abu Ghraib radio station. | Путч начался ранним утром 8 февраля, когда на пороге своего дома был убит главком ВВС коммунист Джалаль Авкати, а танки и БТРы повстанцев захватили радиостанцию в Абу-Грейбе. |
On the day of the coup, the commanders of Argentina's key naval bases (including 68 active-duty officers) declared their support for the coup, including those of Puerto Belgrano, Mar Del Plata, Rio Santiago Shipyard and Punta Indio. | Путч поддержали командующие ключевых баз ВМС Аргентины (включая 68 офицеров действительной военной службы) - Пуэрто-Бельграно, Мар-дель-Плата, Рио-Сантьяго и Пунта-Индио. |
We don't know it's a coup. | Мы не знаем, заговор ли это. |
The one who supports, or allows his military to support, the coup on Honduras? | Тот, который поддерживает или позволяет своим военным поддерживать заговор в Гондурасе? |
About the prom coup Francie staged last week. | Заговор по поводу выпускного бала, что Фрэнси устроила на прошлой неделе. |
The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
For example, the alleged 2003 coup plot was supposedly discovered when CDs containing detailed preparations (including assassination teams and plans to bomb two mosques) were delivered to a virulently anti-military newspaper. | Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете. |
Your so-called coup is a ridiculous joke. | Твоя так называемая выходка - просто смехотворная шутка. |
I had finished my crossing, the coup was over. | Я закончил переход, выходка была закончена. |
He said the sun is rising and the coup is off. | Он сказал, что уже рассвет и выходка не удалась. |
But I must admit, by this time, I was very worried the coup was over already. | Но, должен признать, что к этому моменту я был обеспокоен тем, что выходка уже сорвалась. |
We must accomplish the coup this summer. | Выходка должна состояться этим летом. |
Within the last 12 months, for instance, several West African countries have had coup attempts: Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau and Mauritania. | Например, за последние 12 месяцев в нескольких западноафриканских странах совершались попытки государственных переворотов: в Буркина-Фасо, Гвинее, Гвинее-Бисау и Мавритании. |
Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. | После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов. |
In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. | Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка. |
The forthcoming general elections in Bolivia on 6 December 2009 are renewed evidence of the ALBA-TCP countries' commitment to democracy, in response to anti-democratic attitudes and coup movements in Latin America and the Caribbean. | Предстоящее проведение всеобщих выборов в Боливии, которые должны состояться 6 декабря текущего года, вновь подчеркивает демократическую приверженность стран - членов АЛБА-ДТН делу демократии, несмотря на действия и движения, направленные на совершение государственных переворотов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. | В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики. |
Be a big coup, bringing Angel over to the dark side. | Ну, это будет большой удачный ход - переманить Ангела на темную сторону. |
Huge coup you pulled today. | Сегодня ты сделала удачный ход. |
This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. | Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку. |
I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold. | Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках. |
That is until last year, when Eduardo won the Coup de Coeur, the coveted French gastronomic prize. | Так было до прошлого года, когда Эдуардо выиграл Coup de Coeur, самую желанную гастрономическую награду Франции. |
The COUP acronym stands for chicken ovalbumin upstream promoter. | Аббревиатура COUP расшифровывается как chicken ovalbumin upstream promoter - расположенный выше по течению промотор овальбумина курицы. |
In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
When Barker first patented his technique in 1787, he had given it a French title: La Nature à Coup d' Oeil ("Nature at a glance"). | Когда Баркер впервые запатентовал свою технику в 1787 году, он дал ей французское название: «La Nature à Coup d 'Oeil» («Природа с первого взгляда»). |
The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions. | Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. |
This crew was instrumental in preventing an oligarchic coup at Samos in 411 BC. | Этот экипаж сыграл важную роль в предотвращении олигархического государственного переворота на Самосе в 411 году до нашей эры. |
The Security Council placed Sierra Leone under a variety of travel, economic and military sanctions after the May 1997 coup. | После произошедшего в мае 1997 года в Сьерра-Леоне государственного переворота Совет Безопасности ввел в отношении этой страны целый ряд ограничений на поездки, а также различные экономические и военные санкции. |
After the failed coup organized by the State Committee on the State of Emergency (19-21 August 1991), supporters of the conservative forces of the CPSU in Moscow, in the national republics began processes proclamation of national independence. | После попытки государственного переворота ГКЧП (19-21 августа 1991 года) сторонниками консервативных сил КПСС в Москве, в национальных республиках начались процессы провозглашения национальной независимости. |
Shortly after the coup in Kiev, the U.S. announced the removal of the legitimately elected President of Ukraine as a «fait accompli» and recognized the «legitimacy» of the self-proclaimed authorities, headed by Oleksandr Turchinov and Arseniy Yatsenyuk. | 22 февраля 2014 г. практически сразу после государственного переворота в Киеве США объявили смещение законно избранного президента Украины «свершившимся фактом» и признали «легитимность» самозванных властей во главе с А. Турчиновым и А. Яценюком. |
Gutierrez's past as a fomenter of coups has linked him in the minds of many to Venezuela's Hugo Chavez, another former military officer who also authored a failed coup before becoming president. | Благодаря тому, что в прошлом Гутьеррес был зачинщиком государственного переворота, в умах многих людей он ассоциируется с венесуэльским Хуго Чавезом, еще одним военным офицером, который также был инициатором провалившегося государственного переворота прежде, чем стать президентом. |