| The plan was to stir up chaos and justify a military coup. | Таким образом, предполагалось посеять хаос и оправдать военный переворот. |
| Most of the presidential guard, known as the "red berets" and considered an elite force, did not support the coup. On 30 April, they launched a counter-coup, which failed, and some 20 of them were arrested. | Большинство «красных беретов» - президентской гвардии, относящейся к элитным подразделениям, - не поддержали переворот. 30 апреля они предприняли попытку контрпереворота, которая потерпела неудачу, и порядка 20 гвардейцев были арестованы. |
| They also agreed that the military would "return to the barracks" and that they would seek National Assembly approval for an amnesty for the perpetrators of the 12 April coup. | Они также договорились, что войска должны «вернуться в казармы» и что следует запросить у Национального собрания одобрение амнистии для лиц, совершивших переворот 12 апреля. |
| Kennedy publicly condemned the coup after it took place, calling it "self-defeating" because "dictatorships are the seedbeds from which communism ultimately springs up". | Кеннеди публично осудил переворот, назвав его «саморазрушительным», потому что «диктатуры - это семена, от которых в конечном итоге происходит коммунизм». |
| The tragic irony is that, in running roughshod over a sovereign people and depriving them of their inalienable right to express themselves in a popular referendum, those who carried out the coup claim to be acting in favour of democracy. | Есть своя трагическая ирония в том, что те, кто совершил переворот, применив силу в суверенном государстве и нарушив неотчуждаемое право его граждан выражать свою волю во время всенародного референдума, утверждают, что действуют ради демократии. |
| Because a coup doesn't end a war. | Потому что путч не заканчивает войну. |
| Like the failed coup of 28 May 2001, the Bozizé affair, to a lesser extent, also had adverse consequences for the country's economy. | Как и неудавшийся путч, попытка которого была предпринята 28 мая 2001 года, дело Бозизе, хоть и в меньшей степени, имело негативные последствия для экономики страны. |
| You really think it's a coup? | Вы считаете, это путч? |
| Within six hours the Skwarczynski Division will conquer Gdansk and neutralize the coup. | В течение 6 часов, дивизия Скварчиньского возьмет под контроль Гданьск и нейтрализует путч. |
| Him and his men were behind a coup in West Africa... that secured mining operations for our friend John Daggett. | Устроил путч в Западной Африке, спас рудники нашего друга Даггета. |
| While waiting for the Game to start, Cabot learns from the Princess that the King's right-hand man and manager of the Game, Commander Zamir, is actually planning a coup against the King and will attempt to sell the satellite rights to the enemy. | Пока все ожидают начала Игры, Кэбот узнает от принцессы, что правая рука короля и одновременно организатор Игры, командир Замир, планирует заговор против короля, он пытается продать права на спутники врагу. |
| Zhang Jianzhi, Jing Hui, and Yuan Shuji, planned a coup to kill the Zhang brothers. | Чжан Цзяньчжи, Цзян Хуэй и Юань Шуцзи стали планировать заговор, чтобы убить братьев Чжан. |
| You're making it sound like a coup. | Вы так говорите, как будто мы готовим заговор. |
| The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
| In July 1435, Švitrigaila foiled a coup against him in Smolensk. | Летом 1435 года Свидригайло подавил заговор в Смоленске. |
| Your so-called coup is a ridiculous joke. | Твоя так называемая выходка - просто смехотворная шутка. |
| Notre-Dame, the coup at World Trade Center will be very similar. | Нотр-Дам, и выходка во Всемирном торговом центре будет схожей. |
| Philippe, the coup is a disaster. | Филипп, эта выходка - просто катастрофа. |
| I had finished my crossing, the coup was over. | Я закончил переход, выходка была закончена. |
| But I must admit, by this time, I was very worried the coup was over already. | Но, должен признать, что к этому моменту я был обеспокоен тем, что выходка уже сорвалась. |
| Within the last 12 months, for instance, several West African countries have had coup attempts: Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau and Mauritania. | Например, за последние 12 месяцев в нескольких западноафриканских странах совершались попытки государственных переворотов: в Буркина-Фасо, Гвинее, Гвинее-Бисау и Мавритании. |
| Since its independence from the United Kingdom on 1 October 1960, Nigeria has been subjected to mounting tribal and regional tensions and suffered several coup attempts. | После того, как 1 октября 1960 года Нигерия стала независимой от Соединенного Королевства, в стране усилилась напряженность в отношениях между племенами и районами и произошло несколько государственных переворотов. |
| In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. | Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка. |
| The forthcoming general elections in Bolivia on 6 December 2009 are renewed evidence of the ALBA-TCP countries' commitment to democracy, in response to anti-democratic attitudes and coup movements in Latin America and the Caribbean. | Предстоящее проведение всеобщих выборов в Боливии, которые должны состояться 6 декабря текущего года, вновь подчеркивает демократическую приверженность стран - членов АЛБА-ДТН делу демократии, несмотря на действия и движения, направленные на совершение государственных переворотов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| There should be no selective release of convicted alleged coup plotters. | Не должно быть никакого выборочного освобождения лиц, осужденных в связи с предполагаемыми попытками государственных переворотов. |
| Quite a coup you pulled off, Mr. Grove. | Очень удачный ход, мистер Гроув. |
| Huge coup you pulled today. | Сегодня ты сделала удачный ход. |
| This must be quite a coup for you, Pacey, having an assistant. | Это, должно быть, настоящий удачный ход для вас, Пэйси, иметь ассистентку. |
| I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
| Well, that was quite a press coup telling the Idaho papers about my anonymous hold. | Удачный ход с прессой рассказать всем газетам Айдахо о моих анонимных задержках. |
| James Mecherle's band The Coup De Grace is the first world-known band of Mark Chaussee. | Группа Джеймса Мешерля (англ. James Mecherle) The Coup De Grace является первой всемирно известной группой Марка Шоссе. |
| In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
| When Barker first patented his technique in 1787, he had given it a French title: La Nature à Coup d' Oeil ("Nature at a glance"). | Когда Баркер впервые запатентовал свою технику в 1787 году, он дал ей французское название: «La Nature à Coup d 'Oeil» («Природа с первого взгляда»). |
| On a Reddit Q&A with Gangrene that took place on August 14, 2015, Alchemist said in an answer to a fan's question (about this project and a sequel to Covert Coup) that he can neither confirm nor deny this project. | На «Reddit Q&A» 14 августа 2015 года Алкемист сказал в ответ на вопрос фаната (об этом проекте и сиквеле «Covert Coup»), что он не может ни подтвердить, ни опровергнуть этот проект. |
| Coup in Haiti 1991-94) (1994) - documentary Den gule trje i de hje bjerge (The Yellow Jersey in the High Mountains) 1995 - collection of writings about cycling Billeder fra Haiti. | Coup in Haiti 1991-94) (1994) - документальная книга; Den gule trje i de hje bjerge (The Yellow Shirt in the High Mountains) 1995 - документальная книга о Бьярне Рийсе; Billeder fra Haiti. |
| 2006 - Following the coup, an interim charter was signed establishing a 250-member National Legislative Assembly. | 2006 год - После государственного переворота была подписана временная хартия, в которой было создана 250-членская Национальная законодательная Ассамблея. |
| The risk of a further mercenary attack on a country which has already suffered 17 coup attempts in 20 years should be taken into account in devising a set of measures to strengthen the self-determination of the people and the sovereignty of the State. | В усилиях по укреплению принципа самоопределения народа и суверенитета этого государства следует учитывать опасность новой агрессии с участием наемников против страны, которая на протяжении 20 лет пережила 17 попыток государственного переворота. |
| Well, considering he's in the middle of a presidential coup d'tat, he's earned the right to be a little tardy. | Что ж, учитывая, что он в центре государственного переворота, он заслужил право опоздать. |
| The Committee understood that, prior to the Convention coming into force, 20 persons had been sentenced to death in connection with a coup plot in 1996. | Комитет осведомлен о том, что до вступления Конвенции в силу 20 человек были приговорены к смертной казни в связи с заговором в целях совершения государственного переворота в 1996 году. |
| including, just recently, taking his country from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy with no bloodshed, no coup. | Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота. |