| Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man. | Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо. |
| formally). I was granted audience with the countenance of my future wife. | папаня. я увидел лицо моей будущей жены. |
| You have a fine countenance. | У тебя прекрасное лицо. |
| It's my open countenance. | А всё моё открытое лицо. |
| And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing. | У военных есть инфракрасные приборы, с помощью которых можно видеть лицо и замерять изменения его температуры в доли градусов, всё это с расстояния ста метров. |
| I thought that ragged countenance bore a resemblance. | Правильно мне показалось, что у этого оборванца знакомое лицо. |
| Turn from me, then, that noble countenance, | Отверни лицо, перед которым мир благоговеет. |
| These features made up a countenance not easily to be forgotten. | право же, такое лицо нелегко забыть. |
| Why, Uncle James, you've an innocent countenance but you're a devil at cards! | Дядя Джеймс, у вас невинное лицо, но в картах вы дьявол! |
| You have the speaking countenance and I do not wish you to stare at all the guests with your mouth wide open and give, as you say, the game away. | Ваше лицо выдает вас, и я не хочу, чтобы вы уставились на всех гостей с открытым ртом и, как говорится, "сдали игру". |
| Mary repeated on more than one occasion that she thought Elizabeth had the "face and countenance" of Smeaton. | Мария неоднократно повторяла, что у Елизаветы «лицо и выражение лица» Смитона. |
| Even if you forge my name, you'll never forge this amiable countenance. | Даже если вы подделаете мою подпись, вы ни за что не сможете получить мое приветливое лицо. |
| He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance; his head was covered with silvery-white hair; his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile. | Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности; голова была покрыта серебряной сединою; полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою. |
| his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile. | полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою. |
| The Lord lift up His countenance upon thee and give thee peace. | Да обратит Г-сподь лицо своё на тебя и даст тебе мир!» |
| And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing. | У военных есть инфракрасные приборы, с помощью которых можно видеть лицо и замерять изменения его температуры в доли градусов, всё это с расстояния ста метров. |