Английский - русский
Перевод слова Countenance

Перевод countenance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мириться (примеров 10)
We should not encourage or countenance it. Мы не должны это поощрять или мириться с этим .
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance. Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
We cannot countenance efforts by some to roll back the fundamental freedom of expression. Мы не можем мириться с попытками некоторых ущемлять основополагающую свободу слова.
We can countenance no further delay in finding a solution to the desperation of peoples who see the gap growing ever wider between the affluent and developed societies and that other world, that of the majority, of impoverished and underdeveloped societies. Мы не можем мириться с дальнейшими отсрочками в деле поиска выхода для отчаявшихся народов, которые видят, как все больше и больше расширяется пропасть между богатыми развитыми обществами и остальным миром, то есть большинством: бедными и отсталыми странами.
That is an outcome that no true European believer in France and Germany should be prepared to countenance. Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 8)
On the question raised by Ms. Medina Quiroga concerning standing when the national anthem was played, he said that the State could not countenance situations in which certain individuals and groups refused to recognize its powers and institutions while at the same time accepting its benefits. В ответ на вопрос г-жи Медины Кироги по поводу вставания во время исполнения национального гимна он заявляет, что государство не может поощрять такие ситуации, в которых некоторые отдельные лица и группы отказываются признавать его полномочия и институты, пользуясь в то же время его благами.
We should not countenance the resurfacing of discredited patterns on financial streets and capitals. Мы не должны поощрять возврат к уже дискредитировавшим себя схемам, которые использовались финансовыми центрами и столицами.
The international community thus has the duty and should have the courage to impose peace and reconciliation in the Great Lakes region and state clearly its refusal to countenance the drift towards exclusion and ethnicity. Поэтому международное сообщество обязано и должно найти в себе мужество добиться установления мира и согласия в районе Великих озер и однозначно заявить о своем отказе поощрять тенденцию к ограничению прав тех или иных групп и использованию принципов этнической принадлежности.
We should not encourage or countenance it. Мы не должны это поощрять или мириться с этим .
We must sustain and reinforce that message so that they can be in no doubt whatever as to the refusal of the international community to countenance any form of extremism. Мы должны подтвердить и ужесточить эту позицию, с тем чтобы у них не оставалось никаких сомнений в отношении того, что у международного сообщества нет ни малейшего желания поощрять какие бы то ни было формы экстремизма.
Больше примеров...
Лицо (примеров 16)
Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man. Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо.
I thought that ragged countenance bore a resemblance. Правильно мне показалось, что у этого оборванца знакомое лицо.
He was a man of about sixty years of age, of a very dignified appearance; his head was covered with silvery-white hair; his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile. Он был человек лет шестидесяти, самой почтенной наружности; голова была покрыта серебряной сединою; полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою.
The Lord lift up His countenance upon thee and give thee peace. Да обратит Г-сподь лицо своё на тебя и даст тебе мир!»
And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing. У военных есть инфракрасные приборы, с помощью которых можно видеть лицо и замерять изменения его температуры в доли градусов, всё это с расстояния ста метров.
Больше примеров...
Лик (примеров 4)
Was it not a countenance made for predation? Разве моё выражение не похоже на звериный лик?
May he turn his countenance to you... and give you peace. Да обратит он к вам лик свой и да пусть принесет вам покой!
"And did the countenance divine." И его божественный лик.
"Countenance divine." "Божественный лик".
Больше примеров...
Выражение лица (примеров 4)
He's not so dashing as Willoughby, but he has a pleasing countenance. Он не такой лихой, как Уиллоби, но у него приятное выражение лица.
To that effect, however you find the lady, whatever her actual appearance, I pray you, use your art and give her at least a pleasing countenance. А потому, как бы ни выглядела эта дама, какой бы ни была её подлинная внешность, прошу вас использовать всё ваше мастерство, чтобы придать ей по меньшей мере приятное выражение лица.
In this very room the frescos of the Spanish painter stirred my imagination and the severe countenance of the Spanish jurist Francisco de Vitoria gazed down on us from these same walls. В этом же самом зале мое воображение будоражили фрески испанского художника Серта и суровое выражение лица взирающего на нас с этих самых стен испанского юриста Франсиско де Виториа.
Mary repeated on more than one occasion that she thought Elizabeth had the "face and countenance" of Smeaton. Мария неоднократно повторяла, что у Елизаветы «лицо и выражение лица» Смитона.
Больше примеров...
Потерпит (примеров 4)
The overall situation was favourable to such a project, and public opinion would not countenance its abandonment. Общая ситуация благоприятствует такому проекту, и общественное мнение не потерпит отказа от него.
Pakistan will not countenance any violation of those principles. Пакистан не потерпит никаких нарушений этих принципов.
She would not countenance this. Она всего этого не потерпит.
At the thirteenth session of the Human Rights Council, during the interactive dialogue with the High Commissioner for Human Rights, the delegation of Sri Lanka expressed its firm resolve not to countenance or tolerate acts of violence or intimidation against journalists and human rights defenders. На тринадцатой сессии Совета по правам человека в ходе интерактивного диалога с Верховным комиссаром по правам человека делегация Шри-Ланки выразила свою твердую решимость в том, что ее страна не допустит и не потерпит актов пыток или запугивания в отношении журналистов и правозащитников.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 2)
Suharto, who officially became president in 1968, refused to countenance any changes to the Constitution despite the fact that even Sukarno had viewed it as a provisional document. Сухарто, который официально стал президентом в 1968 году, отказался одобрять любые изменения в Конституцию, несмотря на то, что даже Сукарно рассматривал основной закон 1945 года в качестве предварительного документа.
But, since China knows that Ma is not advocating independence, they are able to countenance with greater equanimity his commitment to sustain the Republic of China on Taiwan. Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
Больше примеров...
Одобрит (примеров 2)
Did you really think General Howe would countenance your insubordination of last month's prisoner exchange? Вы и правда думали, что генерал Хоу одобрит ваше неподчинение во время обмена пленными?
Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea. Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею.
Больше примеров...
Допустит (примеров 2)
No European Power would countenance that. Ни одна европейская держава не допустит этого.
At the thirteenth session of the Human Rights Council, during the interactive dialogue with the High Commissioner for Human Rights, the delegation of Sri Lanka expressed its firm resolve not to countenance or tolerate acts of violence or intimidation against journalists and human rights defenders. На тринадцатой сессии Совета по правам человека в ходе интерактивного диалога с Верховным комиссаром по правам человека делегация Шри-Ланки выразила свою твердую решимость в том, что ее страна не допустит и не потерпит актов пыток или запугивания в отношении журналистов и правозащитников.
Больше примеров...
Потерплю (примеров 2)
But I cannot countenance any further involvement from Mr Carter. Я понимаю ваши доводы, но не потерплю дальнейшего вмешательства со стороны мистера Картера.
I am aware that McAllister seeks to desecrate my lovely moss and I shall not countenance it. Я знаю, что МакАлистер жаждет осквернить мой прекрасный мох, но я этого не потерплю!
Больше примеров...