The ability of United Nations agencies to clearly demonstrate the cost-efficiency and effectiveness of their programmes would encourage donor support. | Способность учреждений Организации Объединенных Наций четко продемонстрировать рентабельность и эффективность их программ поможет им заручиться поддержкой со стороны доноров. |
The new System for Cash Operations (SCOpe) will increase the cost-efficiency of WFP's supply chains and support the scale-up of cash and voucher programmes. | Новая система управления кассовыми операциями (СУКОп) позволит повысить рентабельность каналов поставок ВПП и обеспечить расширение масштабов программ распределения денежных пособий и ваучеров. |
Evaluators have praised the projects for their cost-efficiency, their rootedness in local resources and their potential for preventing or mitigating disaster. | Специалисты по оценке высоко оценили проекты за их рентабельность, твердую местную финансовую базу и возможности предупреждения или смягчения последствий стихийных бедствий. |
The improved synchronization of assessments at the same scale and staggering of assessments at different scales may also enhance the cost-efficiency of international assessments, as they would be better placed to draw upon and synthesize findings of assessments at a lower scale. | Более четкая синхронизация оценок, проводимых в одних и тех же масштабах, и сопоставление оценок в различных масштабах, могут также повысить рентабельность международных оценок, поскольку при их проведении будут созданы более благоприятные условия для использования и синтезирования выводов, сделанных в ходе оценок в меньших масштабах. |
Cost-efficiency and effectiveness were important parts of the Board's governance responsibilities, but many Member States also viewed participation and interactive debate in the work of the Board as a key part of their oversight function. | Рентабельность и эффективность являются важными аспектами управленческих обязанностей Совета, но многие государства-члены также рассматривают участие и интерактивные прения в работе Совета как одну из главных частей их надзорной функции. |
This task force helps achieve cost-efficiency and consistency in carrying out various knowledge management tasks. | Эта целевая группа способствует обеспечению затратоэффективности и последовательности в выполнении различных задач по управлению знаниями. |
In order to increase the effectiveness of the technical assistance programme and its cost-efficiency, the Secretariat will further build and strengthen links to partners with relevant ongoing programmes. | В целях улучшения действенности и затратоэффективности программы технической помощи секретариат будет и далее формировать и укреплять связи с партнерами по соответствующим текущим программам. |
In essence, the drivers for all these reorganisations have been cost-efficiency reasons (because of budget cuts). | По сути стимулирующими факторами всех этих мер по реорганизации являлись соображения затратоэффективности (из-за сокращения бюджетных ассигнований). |
(c) Maximize cost-efficiency. | с) максимизация затратоэффективности. |
The Secretary-General should also continue to explore all opportunities to reduce the total cost through value engineering and other cost-efficiency measures. | Генеральному секретарю следует также продолжать изучение всех возможностей для сокращения общей суммы расходов за счет оптимизации затрат и других мер повышения затратоэффективности. |
Using the same cost-efficiency value, the cost of second conversions for mobile air-conditioning equipment could be $6.4 million. | Если исходить из того же значения эффективности затрат, стоимость повторного перевода мобильных кондиционеров воздуха может составить 6,4 млн. долл. США. |
The Committee stressed the equal importance of quality, timeliness and cost-efficiency and appreciated that the Secretariat recognized that an optimum should be achieved in all three areas. | Комитет подчеркнул одинаковую важность критериев качества, своевременности и эффективности затрат и с удовлетворением отметил, что Секретариат осознает необходимость достижения оптимального баланса между этими тремя критериями. |
The Secretary-General should keep the Member States informed of the overall status of the project and should explore every opportunity for cost-efficiency measures. | Генеральному секретарю следует информировать государства-члены об общем состоянии дел по проекту и рассматривать любую возможность для повышения эффективности затрат. |
Priority was given to optimising statistical information production systems (cost-efficiency actions) and improving the quality and quantity of information products tailored to stakeholders needs (cost-effectiveness). | Приоритетное внимание уделяется оптимизации систем производства статистической информации (меры по повышению эффективности затрат) и обеспечению количественного и качественного улучшения информационных материалов, увязанных с потребностями заинтересованных сторон (экономическая эффективность). |
Regarding the United Nations reform process and UNIDO, the Indian delegation supported the system-wide coherence and cost-efficiency process. It had noted the Director-General's special efforts in refining UNIDO's organizational structure to refocus on programmes. | Что касается реформирования Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, то делегация Ин-дии поддерживает процесс общесистемного спло-чения и повышения эффективности затрат и отме-чает особые усилия Генерального директора по рационализации организационной структуры ЮНИДО, которая позволит больше внимания уде-лять вопросам разработки и осуществления прог-рамм. |
In addition cost-efficiency is a factor that must be taken into account. | Еще одним фактором, требующим учета, является затратоэффективность. |
For the meeting of the Group of Experts on Business Registers in autumn 2013, it was proposed to discuss statistical units; cost-efficiency; and quality and consistency (data derived from business registers may differ from other statistics). | На совещании Группы экспертов по коммерческим регистрам осенью 2013 года было предложено обсудить статистические единицы; затратоэффективность и качество и непротиворечивость (данные, полученные из коммерческих регистров, могут отличаться от другой статистики). |
The cost-efficiency of measures should be established in relation to the effects on all pollutants, and not be based on reduction of only the amount of POPs .]; | Затратоэффективность мер должна определяться по их результатам применительно ко всем загрязнителям, а не основываться на сокращении только объема СОЗ .]; |
This platform would increase the cost-efficiency of communication and provide an interactive forum for exchanging information and views. | Такая платформа может повысить затратоэффективность процесса связи и стать интерактивным форумом для обмена информацией и мнениями. |
Cost-efficiency is just as much a guiding principle in arms control as it is in any other field. | В сфере контроля над вооружениями, в такой же мере как и в других областях, в качестве ведущего принципа выступает затратоэффективность. |
The Director explained that SIAP would redesign the programme with the aim of increasing cost-efficiency and producing publishable research papers. | Директор пояснил, что СИАТО пересмотрит программу в целях повышения экономической эффективности и подготовки пригодных для печати научных докладов. |
Since oil and gas might have to be transported by land and sea, weather and climate information was essential to the safety and cost-efficiency of such transportation. | Поскольку нефть и газ приходится перевозить по суше и по морю, информация о погоде и климате имеет большое значение для обеспечения безопасности и экономической эффективности таких перевозок. |
We regard this question of cost-effectiveness and cost-efficiency as relevant not only to the International Seabed Authority but to all organs within the United Nations system. | Мы считаем, что этот вопрос экономической эффективности и результативности затрат относится не только к Международному органу по морскому дну, но в равной степени и ко всем органам в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Netherlands, for example, reported the methodology used for cost estimates and how cost-efficiency was considered in ranking the measures within this strategy. | Так, Нидерланды сообщили о методологии, использовавшейся для оценки затрат, и о влиянии фактора экономической эффективности на рейтинг мер в рамках этой стратегии. |
In order to improve their working methods and cost-efficiency in their operations, both UNEP and UNESCO have joined many other organizations in using space-related technologies, such as remote interpretation/translation and teleconferencing. | В целях совершенствования своих методов работы и повышения экономической эффективности своих операций ЮНЕП и ЮНЕСКО, как и многие другие организации, стали использовать связанные с космонавтикой технологии, в частности для предоставления услуг по синхронному/ письменному переводу и для организации телеконференций. |
The specialization, expertise and cost-efficiency already achieved should not be eroded. | Не следует сводить на нет уже достигнутые успехи в плане специализации, опыта и финансовой эффективности. |
The scope and pace of its implementation will depend on the cost-efficiency of available technology and the financial situation of the Organization. | Масштабы и темпы ее осуществления будут зависеть от финансовой эффективности использования имеющейся техники и финансового положения Организации. |
Cooperation between oversight units can contribute to greater cost-efficiency and create synergies. | Сотрудничество между подразделениями по надзору может способствовать повышению финансовой эффективности и объединению усилий. |
The opinion of the Board is that effective assessment of efficiency and performance in programme delivery, which requires properly defined objectives and relevant indicators, is essential to donor confidence in the cost-efficiency of the activities that they fund. | По мнению Комиссии, действенная оценка эффективности и результативности осуществления программ, для которой необходимы четко определенные цели и соответствующие показатели, существенно необходима для обеспечения доверия доноров к финансовой эффективности деятельности, которую они финансируют. |
This should result in the more efficient and effective implementation of the oil-for-food programme as well as increased cost-efficiency. | Это должно способствовать повышению эффективности и результативности осуществления программы «Продовольствие в обмен на нефть», а также финансовой эффективности. |
The Tribunal is conscious of the need to assure cost-efficiency in providing the required services and has maintained the evolutionary approach in requesting resources. | Трибунал сознает, что при предоставлении требуемых услуг необходимо обеспечивать экономичность, и, запрашивая соответствующие ресурсы, он продолжал следовать эволюционному подходу. |
The aim is to harmonize the monitoring of living marine resources and the environment in the North Sea so as to improve cost-efficiency through international cooperation and to support the development of an ecosystem approach. | Цель семинара состоит в согласовании мониторинга живых морских ресурсов и окружающей среды в Северном море с целью повысить экономичность за счет международного сотрудничества и поддержки развития экосистемного подхода. |
The main advantages connected to the use of animal detection are cost-efficiency and the fact that depth factors are largely irrelevant to the animal, as long as the explosive molecules have reached the surface where they will be detected. | Основные преимущества, связанные с использованием животных для целей обнаружения, - это экономичность, а также тот факт, что факторы глубины не имеют особого значения для животных, если молекулы взрывчатых веществ достигают поверхности, где они будут обнаружены. |
Demand for and commitment to use the knowledge products need to be ascertained before they are commissioned, to guarantee the cost-efficiency, effectiveness and value for money of initiatives. | Следует удостовериться в наличии спроса на продукты знания и твердого намерения их использовать, прежде чем давать поручение по их подготовке, с тем чтобы были гарантированы рентабельность, результативность и экономичность. |
Projects include more frequent use of system contracts and blanket purchase orders for recurring purchases, a pilot project for delegation of low-value purchases to users, a review of the cost-efficiency of the Joint Purchase Service and outsourcing options in the travel and transportation areas. | К числу намеченных мер относятся более частое использование системных контрактов и общих заказов на периодические закупки, эксперимент с поручением небольших закупок пользователям, обзор эффективности с точки зрения затрат Общей службы закупок и вариантов привлечения внешних подрядчиков в области поездок и перевозок. |
Establishment of a management advisory capacity within the Office of the Prosecutor to assist the Chief Prosecutor in ensuring that the work processes, organizational structures and administration of resources in the Office are at the highest levels of cost-efficiency | Создание руководящего консультативного потенциала в рамках Канцелярии Прокурора для оказания содействия Главному прокурору в обеспечении того, чтобы процессы работы, деятельность организационных структур и управление ресурсами в Канцелярии осуществлялись на самых высоких уровнях эффективности с точки зрения затрат |
It must instead move towards an environment which rewarded creativity, well-conceived change and cost-efficiency. | Вместо этого она должна создать атмосферу, которая способствовала бы применению творческого подхода, внедрению хорошо продуманных новшеств и обеспечению эффективности с точки зрения затрат. |
Considerations of cost-efficiency and effectiveness are encouraging Governments to supplement traditional regulatory approaches with a broader policy package including economic instruments and other strategies based on "Partnerships" between the private and public sectors. | Соображения действенности и эффективности с точки зрения затрат подталкивают правительства к разработке в дополнение к традиционным регуляционным подходам более широкого пакета мер директивного характера, включая экономические инструменты и другие стратегии, основанные на "партнерских связях" частного и государственного секторов. |
UNDCP and the Centre are in the process of turning their offices across the world into joint ODCCP offices in order to improve synergy and cost-efficiency arrangements in this regard. | ЮНДКП и Центр в настоящее время занимаются объединением своих отделений, базирующихся в различных странах мира, в рамках единого Отделения УКНПП в целях обеспечения более действенной координации и повышения эффективности с точки зрения затрат. |
The principal considerations for United Nations mine clearance are safety, effectiveness and cost-efficiency. | Основными критериями, которыми руководствуется Организация Объединенных Наций в своей деятельности по обезвреживанию мин, являются безопасность, результативность и эффективность с точки зрения затрат. |
The cost-efficiency and flexibility afforded by various modes of distant education and the ability to re-use well-developed material easily and widely without need for the presence of highly skilled instructors contribute to its increasing popularity as a tool for capacity-building. | Эффективность с точки зрения затрат и гибкость, обеспечиваемые различными видами дистанционного образования, и способность легко и широко повторно использовать проработанные материалы без необходимости в присутствии высококвалифицированных инструкторов способствуют росту его популярности как инструмента для наращивания потенциала. |
With these conditions in place, the stage has been set for the launch of a new generation of technologies that will enhance productivity and cost-efficiency. | В сложившихся условиях создана основа для перехода к технологиям нового поколения, которые повысят производительность труда и его эффективность с точки зрения затрат. |
The final report would propose the establishment of performance indicators that would encompass quality, timeliness, accountability and cost-efficiency and would seek to improve estimates of actual demand for services. | В заключительном докладе будет предложено разработать показатели оценки служебной деятельности, которые будут учитывать качество выполненной работы, соблюдение установленных сроков, подотчетность и эффективность с точки зрения затрат и цель которых будет состоять в более точном прогнозировании фактических потребностей в услугах. |
The new appeals legal-aid policy, once implemented, is expected to bring about a decrease in the administrative burden on the Tribunal's administration and on the defence, cost-efficiency and flexibility, allowing defence counsel to plan their work within available resources. | Ожидается, что после внедрения новой системы оплаты услуг по оказанию юридической помощи на стадии апелляционного производства уменьшится бремя административной работы для аппарата Трибунала и защиты, повысится эффективность с точки зрения затрат и будет обеспечена гибкость, позволяющая адвокатам защиты планировать выполнение своей работы в пределах имеющихся ресурсов. |
Environmental effectiveness, together with cost-efficiency, appeared to be the most prominent of these criteria. | Как представляется, наиболее важное значение среди этих критериев играли критерии природоохранной и затратной эффективности. |
With a view towards cost-efficiency, the plan will be guided by a principle of re-use, to the extent possible, of existing ICT infrastructure and facilities. | В интересах затратной эффективности этот план будет построен на принципе повторного использования в пределах возможной существующей инфраструктуры и объектов ИКТ. |
The disaster recovery and business continuity approach, based on cost-benefit analysis, balances operational requirements and cost-efficiency. | В основе похода к планам послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем лежит анализ эффективности затрат, предусматривающий балансирование интересов оперативных потребностей и затратной эффективности. |
As stated above, both the absolute costs and the relative cost-efficiency of measures may differ between countries. | Как указывалось выше, как абсолютные затраты, так и относительная экономическая эффективность соответствующих мер в разных странах могут быть различными. |
On the topic "Cost-efficiency of remote sensing in developing countries" an initial literature review was conducted and a consultant will prepare the technical paper in 2015. | В рамках направления «Экономическая эффективность дистанционного зондирования в развивающихся странах» был проведен первоначальный обзор научной литературы, и в 2015 году консультант подготовит технический документ. |
Priority was given to optimising statistical information production systems (cost-efficiency actions) and improving the quality and quantity of information products tailored to stakeholders needs (cost-effectiveness). | Приоритетное внимание уделяется оптимизации систем производства статистической информации (меры по повышению эффективности затрат) и обеспечению количественного и качественного улучшения информационных материалов, увязанных с потребностями заинтересованных сторон (экономическая эффективность). |
One could infer that cost-efficiency has been the hallmark of programme delivery, but on the other hand the trade-off between cost-efficiency and sustainability of programme delivery capacity has become a real challenge and an issue of effectiveness. | Можно предположить, что экономическая эффективность является основным показателем при реализации программ, но, с другой стороны, в последнее время стало реальной проблемой оптимальное соотношение экономической эффективности и долгосрочной устойчивости возможностей осуществления программ, что заставляет задуматься о результативности программ. |
The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. | Трибунал сознает необходимость следить за эффективностью затрат на оказание требуемых услуг и продолжает придерживаться эволюционного подхода, когда запрашивает требуемые ресурсы. |
In reply to queries regarding the trade-offs that might be necessary when seeking an optimal balance among quality, timeliness and cost-efficiency, the Secretariat noted that, while compromises were not a deliberate policy of Conference Services, they were a daily necessity. | В ответ на вопросы относительно компромиссных решений, которые могут потребоваться при поиске оптимального баланса между качеством, своевременностью и эффективностью затрат, Секретариат отметил, что, хотя конференционные службы не придерживаются политики компромиссов, на них приходится идти ежедневно. |
The existence of so many relatively small programmes, as well as the repetitive structures of the larger funds and programmes, does raise important cost-efficiency questions, particularly at the field level. | Наличие такого количества относительно небольших программ, а также повторяющих друг друга структур более крупных фондов и программ затрагивает важные вопросы, связанные с эффективностью затрат, в частности на низовом уровне. |
WFP is now in the process of designing its ERP logistics module to enhance systems integration and cost-efficiency. | ВПП в настоящее время разрабатывает свой логистический модуль в рамках системы ОПР для обеспечения большей интеграции систем и экономии средств. |
For purposes of cost-efficiency, technical assistance is provided to individual institutions via the Internet whenever possible. | В целях экономии средств по мере возможности отдельным учреждениям техническое содействие оказывается через Интернет. |
However, because of the changing nature of information technology, consultants were needed to complement UNICEF staff in the interest of cost-efficiency. | Однако, в силу изменяющегося характера информационных технологий, в интересах эффективности и экономии средств ощущается потребность в привлечении консультантов в дополнение к штатному персоналу ЮНИСЕФ. |
Although access restrictions and a severely reduced funding base inhibited programme expansion, Operation Lifeline Sudan had notable achievements, including the increased use of overland routes for non-food items which led to improved cost-efficiency and a strengthening of programme monitoring. | Хотя ограничения в плане предоставления доступа и значительное сокращение финансовой базы помешали расширению программы, в ходе операции были достигнуты заметные успехи, включая более активное использование наземного транспорта для доставки непродовольственной помощи, что способствовало экономии средств и улучшению контроля за осуществлением программы. |