Английский - русский
Перевод слова Correspond

Перевод correspond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствовать (примеров 20)
The ESCAP framework will thus correspond closely to the conceptual and methodological framework for monitoring, review and evaluation provided by OIOS. Структура ЭСКАТО таким образом будет близко соответствовать концептуальной и методологической системе для мониторинга, обзора и оценки, предложенной УСВН.
Also, the substantive health indicators themselves must correspond, with some precision, to a right to health norm. Кроме того, сами по себе важные показатели охраны здоровья должны соответствовать с определенной степенью точности норме, закрепляющей право на здоровье.
However, the notion of "support" may correspond in part to that of complicity. Между тем понятие «поддержки» может отчасти соответствовать понятию соучастия.
Quantities reported in UNFC-2009 can correspond directly to the production centre status of the NEA/IAEA system as in Figure 3, but do not have any correspondence with cost categories. Отражаемые в отчетности по РКООН-2009 количества могут соответствовать непосредственно состоянию производственного центра в системе АЯЭ/МАГАТЭ, как это показано на диаграмме 3, но при этом они никак не соотносятся со стоимостными категориями.
The Commonwealth flag and its image, regardless of its size, must always correspond exactly to its representation in respect of colour and design. Флаг СНГ и его изображение, независимо от размеров, всегда должны в точности соответствовать цветному и схематическому изображению.
Больше примеров...
Совпадать (примеров 2)
The analysis in the paper is based on public international sources, mostly FAO, using international definitions, and so may not correspond exactly to data published at the national level, using national definitions. Содержащийся в документе анализ базируется на открытых международных источниках, в основном ФАО, с использованием международных определений, таким образом он может частично не совпадать с данными, опубликованными на национальном уровне, в которых используются национальные определения.
If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case-sensitive: При вводе единиц измерения в ячейки они должны совпадать с указанными ниже единицами измерения.
Больше примеров...
Переписываться (примеров 3)
If circumstances permit, I hope we can correspond. Если обстоятельства позволят, я надеюсь, мы сможем переписываться.
Article 28 of the Detention Centre Regulations stipulates: "An inmate under custody may, with the consent of the organ in charge of his case and the approval of a public security organ, correspond and meet with a close relative." В статье 28 Положений о центрах содержания под стражей указывается: "Заключенный, находящийся под стражей, может с согласия органа, ведущего его дело, и с одобрения органа общественной безопасности переписываться и встречаться с близким родственником".
Her removal to Orvieto and Viterbo in 1541, on the occasion of her brother Ascanio Colonna's revolt against Paul III, produced no change in their relations, and they continued to visit and correspond as before. Её отъезд в Орвьето и Витербо в 1541 году по причине восстания её брата Асканио Колонна против Павла III не вызывал изменения в её отношениях с художником, и они продолжали посещать друг друга и переписываться как прежде.
Больше примеров...
Соответствия (примеров 5)
He emphasized that it was important that the objectives and the target groups should correspond. Он подчеркнул важность взаимного соответствия задач и целевых групп.
However, it will be for the national statistical authorities to apply these guidelines as they think best, taking into account national circumstances, with the overall aim being to ensure that the data correspond as closely as possible to the existing international definitions. Однако национальным статистическим органам предстоит применять эти руководящие принципы по собственному усмотрению, исходя из конкретной ситуации в каждой стране, имея в виду общую цель как можно большего соответствия данных международным определениям.
In 1998-2000 the legislation on securing the rights and interests of children was further developed with a view to making it correspond more fully to the principles and provisions of the Convention and to creating the legal conditions for preventing social misfortune among children. В 1998 - 2002 годах дальнейшее развитие законодательства по обеспечению прав и интересов детей осуществлялось в целях более полного его соответствия принципам и положениям Конвенции и создания правовых условий для профилактики социального неблагополучия ребенка.
While the current TTF service lines contribute directly to achieving SRF goals, in some cases they do not correspond exactly. Хотя существующие направления деятельности в рамках ТЦФ содействуют непосредственно достижению целей ОСР, в некоторых случаях точного соответствия не достигается.
We know that all rights carry corresponding duties; but in this chapter some of the rights and duties that are established do not exactly correspond, since there is not and cannot be any equivalence between the nature and quantum of provision, and duty. Как известно, все права соотносятся с обязанностями; однако в этой главе некоторые из установленных прав и обязанностей не имеют четкой взаимосвязи в силу того, что не существует и не может существовать соответствия между характером и масштабами оказываемого содействия и долгом.
Больше примеров...
Согласуются (примеров 5)
The principles of the Rules correspond well with German legislation on rehabilitation. Принципы, изложенные в Правилах, хорошо согласуются с законодательством Германии по вопросам реабилитации.
Since various Parties provided information on stockpiles and on quantities treated, they do not correspond and cannot be compared. Поскольку разные Стороны представили информацию по запасам и обработанным количествам, эти данные не согласуются и не могут быть сопоставимы.
These efforts also correspond toassessments of user needs and further facilitate strategies to enhance the implementation of multilingualism at all levels (recommendation 4). Эти усилия также согласуются с оценками потребностей пользователей и способствуют формированию стратегии для улучшения внедрения принципа многоязычия на всех уровнях (рекомендация 4).
Unconditional cash transfer programmes correspond better to the idea that social protection is a human right that should benefit all those in need of income support. Программы безусловной передачи денежных средств лучше согласуются с мыслью о том, что социальная защита - это право человека, которым должны пользоваться все лица, нуждающиеся в поддержке доходов.
Countries have legislation and regulation that correspond well not only with ISAR's Transparency and Disclosure Requirements for Corporate Governance but also with the requirements at the detailed level. В этих странах положения законодательных и подзаконных актов вполне согласуются не только с требованиями МСУО, предъявляемыми к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления, но и с более детальными требованиями.
Больше примеров...
Согласуется (примеров 3)
In this respect, its activities correspond fully with some of the United Nations offices such as UNHCR, UNICEF, WHO, WFP, UNECA and UNESCO. В этом отношении ее деятельность полностью согласуется с деятельностью некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МПП, ЭКАООН и ЮНЕСКО.
That would correspond nicely with the subject of this lesson: Нет, нет, это прекрасно согласуется с темой нашего урока.
Given that the plan outline did not correspond in any way with the approved mandates, his delegation questioned the validity of retaining the document as part of the strategic framework. С учетом того, что общий набросок плана вообще никак не согласуется с утвержденными мандатами, его делегация ставит под сомнение целесообразность сохранения этого документа как части стратегических рамок.
Больше примеров...
Вести переписку (примеров 4)
Juvenile offenders may also correspond, and accept packages without limitations. Несовершеннолетние правонарушители могут также без ограничений вести переписку и получать посылки.
Did she speak also of a wide network of friends and family with whom she would correspond? Она не говорила о широкой сети друзей и семье, с кем могла бы вести переписку?
To give explanations and correspond in their own language or another language with which they are familiar; давать объяснения и вести переписку на родном языке или на любом другом языке, которым они владеют;
According to the procedure established in the Correctional Labour Code, they may purchase, against cashless payment, foodstuffs or necessities; receive visits; receive packages, parcels or money orders; correspond; or send money to their relatives. В порядке, установленном ИТК, осужденным разрешается приобретать по безналичному расчету продукты питания и предметы первой необходимости, иметь свидания, получать посылки, бандероли, денежные переводы, вести переписку, отправлять денежные переводы родным.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 4)
Providing a permanent guarantee that registers, information and stocks correspond exactly. постоянно обеспечивать четкое соответствие реестров, информации и данных об имеющихся запасах.
The electoral rolls must be reviewed to ensure that the names of all citizens with voter cards appear on the electoral lists and that the rolls displayed publicly at polling locations correspond exactly to the polling teams' lists. Необходимо осуществить выверку списков избирателей, с тем чтобы гарантировать включение в них имен всех граждан, имеющих регистрационные избирательные удостоверения, а также обеспечить точное соответствие списков, выставленных в публичных местах на избирательных участках, спискам, имеющимся у избирательных комиссий.
In addition, the different language versions of ADN should correspond more closely. Кроме того, необходимо обеспечить более точное соответствие вариантов ВОПОГ на различных языках.
The production serial numbers shall be continuous for all protective helmets of the types approved in the same country, and each authority shall keep a register from which it can check that the type and production serial numbers correspond. Серийный номер продукции должен быть непрерывным для всех типов защитных шлемов, утвержденных в одной и той же стране; каждый компетентный орган должен вести регистрационную ведомость, в которой указывается соответствие между типом и серийными номерами продукции,
Больше примеров...
Отвечали (примеров 1)
Больше примеров...
Отвечающих (примеров 1)
Больше примеров...