Английский - русский
Перевод слова Correspond
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Correspond - Соответствовать"

Примеры: Correspond - Соответствовать
Each parallel line to this axis would correspond also to an object at rest but at another position. Каждая параллельная этой оси линия будет соответствовать неподвижному объекту, но в другом положении.
Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. Более того, текст договора, фигурирующий в акте утверждения, должен точно соответствовать тексту, имеющему международную силу.
The ESCAP framework will thus correspond closely to the conceptual and methodological framework for monitoring, review and evaluation provided by OIOS. Структура ЭСКАТО таким образом будет близко соответствовать концептуальной и методологической системе для мониторинга, обзора и оценки, предложенной УСВН.
Also, the substantive health indicators themselves must correspond, with some precision, to a right to health norm. Кроме того, сами по себе важные показатели охраны здоровья должны соответствовать с определенной степенью точности норме, закрепляющей право на здоровье.
However, the notion of "support" may correspond in part to that of complicity. Между тем понятие «поддержки» может отчасти соответствовать понятию соучастия.
The width of the recut grooves must correspond approximately to that of the original grooves. 5.4.5 Ширина восстановленных канавок должна приблизительно соответствовать ширине первоначальных канавок.
6.5.4.14.2 [Each IBC shall correspond in all respects to its design type]. 6.5.4.14.2 [Каждый КСГМГ должен полностью соответствовать своему типу конструкции.]
Quantities reported in UNFC-2009 can correspond directly to the production centre status of the NEA/IAEA system as in Figure 3, but do not have any correspondence with cost categories. Отражаемые в отчетности по РКООН-2009 количества могут соответствовать непосредственно состоянию производственного центра в системе АЯЭ/МАГАТЭ, как это показано на диаграмме 3, но при этом они никак не соотносятся со стоимостными категориями.
This would ensure that the efforts of the Department of Field Support correspond fully to the operational priorities and needs of peacekeeping, and that the two departments would remain coordinated and integrated. Благодаря этому усилия Департамента полевой поддержки будут полностью соответствовать оперативным приоритетам и потребностям миротворческой деятельности, а эти два департамента будут оставаться скоординированными и интегрированными структурами.
Insert a new sub-paragraph, after the sub-paragraphs (a) and (b), to read as follows: "Each IBC shall correspond in all respects to its design type.". Включить новый подпункт после подпунктов а) и Ь) следующего содержания: "Каждый КСГМГ должен во всех отношениях соответствовать своему типу конструкции."
The rate of any such charges must correspond as nearly as possible with the expenses they are intended to cover and, subject to that condition, the charges must be imposed in conformity with the requirement of non-discrimination laid down in item e); Ставки любых таких сборов должны в максимальной степени соответствовать расходам, на покрытие которых они предназначаются, и, при условии соблюдения этого положения, сборы должны взиматься в соответствии с требованием о недопущении дискриминации, установленным в пункте е);
The Commonwealth flag and its image, regardless of its size, must always correspond exactly to its representation in respect of colour and design. Флаг СНГ и его изображение, независимо от размеров, всегда должны в точности соответствовать цветному и схематическому изображению.
Unlike vital events or population data, logically, migration statistics recorded in the countries from/to which the flows originated/went should correspond. В отличие от показателей естественного прироста населения или данных о численности населения, статистические данные о миграции, регистрируемые в странах входящих и исходящих потоков, по логике, должны соответствовать друг другу.
That the weights used to determine the weighted averages should correspond, for each retained employer, to the logarithm of its total number of employees in jobs similar to the General Service and National Professional Officer categories at the duty station. Веса, используемые для определения средневзвешенных минимальных и максимальных размеров окладов, должны соответствовать, применительно к каждому включенному в анализ работодателю, логарифмическому значению общего числа имеющихся у него работников на должностях, аналогичных должностям категории общего обслуживания и категории национальных сотрудников-специалистов, в данном месте службы.
In paragraph 3 of the present note, reference was made to the difficulty that may arise from the fact that a treaty's title may not correspond - or not correspond completely - to its subject matter. В пункте 3 настоящей записки говорилось о сложностях, которые могут возникнуть в связи с тем, что название договора может не соответствовать - или соответствовать не в полной мере - его предмету.
Content and target groups should correspond; содержание и целевые группы должны соответствовать друг другу;
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу.
The representative of the Fund secretariat added that while two secretariats' data should correspond closely, the Ozone Secretariat data were based on the requirement for a licensing system set out in Article 4B. Представитель секретариата Фонда добавил, что, хотя данные, имеющиеся у двух секретариатов, должны в целом соответствовать друг другу, данные секретариата по озону представляются на основе изложенного в статье 4В требования в отношении систем лицензирования.
Certain texts, ordinances, decrees or decisions therein may correspond more than others with the provisions of the resolution. Одни документа, ордонансы, декреты или решения, включенные в эту базу данных, могут в большей степени соответствовать положениям резолюции, нежели другие.
We understand and accept how important it is that the jobs being created are of high-quality and correspond, where possible, with the expectations of the qualified specialists. Очевидно, что уровень и профиль работы должны, по возможности, соответствовать ожиданиям высококвалифицированных специалистов.