These coats of arms are all effectively in the public domain, as the municipalities cannot claim copyright. | Этот и другие нидерландские гербы находятся в общественном достоянии, поскольку муниципалитеты не могут претендовать на авторское право. |
Nothing contained in this Section shall be construed as conferring any right in any copyright, trademarks or other intellectual property of IN or any other person who owns the copyright or other intellectual property in content provided on this web site. | Никакая информация, размещенная в данном разделе, не будет истолковываться как дающая авторское право, право на торговую марку или другую интеллектуальную собственность компании IN или любого другого лица, имеющего авторское право или любое другое право интеллектуальной собственности на материалы, представленные на данном Сайте. |
Copyright of the text contained in this website is owned by The Johns Hopkins University. | Авторское право на тексты, размещенные на данном веб-сайте, принадлежит Университету Джона Хопкинса. |
But copyright is very clear. | Но авторское право очень прозрачно. |
This tutorial is based on Text and images Copyright 2002 Seth Burgess. | Авторское право на текст и изображения в этой инструкции принадлежит Сету Бургессу (2002). |
You used your own site to download it, illegally, despite your repeated denials that you and your web site knowingly violated copyright infringement laws. | Вы воспользовались своим собственным сайтом для скачивания, незаконного, несмотря на то, что постоянно отрицали, что вы и ваш сайт сознательно нарушаете законы об авторском праве. |
Several significant amendments have been introduced in the Copyright Ordinance which have substantially modified the law and brought it to date with recent developments. | В Указ об авторском праве был внесен ряд важных поправок, которые существенно изменили его положения и обеспечили учет происшедших за последнее время событий: |
Long-outdated copyright and licensing laws must be overhauled. | Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены. |
The site content is protected by copyright. | Все права на содержание сайта защищены в соответствии с законодательством об авторском праве. |
You may electronically copy and print hardcopy portions of this Site, but only for noncommercial, personal use provided the materials are not modified and all copyright or proprietary notices are retained. | Вы можете копировать в электронном виде и создавать печатные копии отдельных элементов данного сайта, но только для некоммерческого, личного использования, при условии, что материалы не подвергаются изменению и сохраняются все пометки об авторском праве и собственности. |
The whole information of this web-site is protected by the law of copyright. | Вся информация данного сайта защищена законом об авторских правах. |
The Pirate Party works for reformed copyright laws, an open internet- | Пиратская партия работает над исправлением законов об авторских правах, над открытым интернетом - |
Copyright information and brand names may not be changed and not be suppressed or eliminated. | Информация об авторских правах или названия торговых марок не могут изменяться, скрываться или удаляться. |
sets international standards for IPRs through various international agreements on copyright and industrial property and other forms of IP protection. | Международная стандартизация в области ПИС на основе различных международных соглашений об авторских правах и промышленной собственности и других форм защиты интеллектуальной собственности. |
The future ratification of the new World Intellectual Property Organization treaties is connected with the process of adoption of the new EU copyright directive, which is currently under discussion in the European Union. | В настоящее время разрабатывается новый проект поправок к эстонскому Закону об авторских правах с целью внесения в этот закон некоторых положений, связанных с коллективным управлением правами. |
And I got the copyright on the Albanian kitten thing. | Я получил копирайт на албанского котенка. |
A Canticle for Leibowitz was published by J. B. Lippincott & Co. as a hardcover in 1960 with a 1959 copyright, and two reprints appeared within the first year. | Роман был впервые опубликован в твёрдой обложке издательством JB Lippincott & Ко в 1960 году, хотя копирайт в издании стоит за 1959 год, и уже в течение первого года было выпущено два переиздания. |
Copyright 2007 Jacob White Packaging Ltd. All rights reserved. | Копирайт 2007 Джэкоб Вайт Пэкэджинг Лтд Все права сохранены. |
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. | З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде. |
While using the GLD INVEST GROUP website in accordance with the right granted, the user shall refrain from any infringement of copyrights of GLD INVEST GROUP or third parties and shall neither remove nor alter any copyright notes or other names protected by law. | При использовании сайта компании GLD INVEST GROUP согласно предоставленных прав, пользователь обязуется воздерживаться от нарушения прав копирайтинга GLD INVEST GROUP или третьих сторон и не должен удалять или изменять ссылку на копирайт или другие названия, защищенные законом. |
Copyright 2000-2009 "Information Security Center Ltd." All rights reserved. | Copyright 2000-2009 ООО "Центр информационной безопасности". Все права защищены. |
Copyright 2009 Salon Blog Hikari Ganban'yoku reduction of resurrection. | Copyright 2009 салон блог Хикари Ganban'yoku сокращение Воскресения Христова. |
Copyright 2008 Ukrainian Road Safety Association. | Copyright 2008 Ассоциация безопасности дорожного движения. |
Re-publishing is allowed unless otherwise is stated explicitly (pages are marked as "Copyright"). | Воспроизведение публикуемых материалов допускается, кроме случаев, когда запрет не оговаривается отдельно (в этом случае на странице будет пометка "Copyright"). |
Copyright 2009-2010 Юpидичeckий ПopTaл: CaйT cyдa: Court of Appeal of Kiev: Court of Appeal of Kiev - Court of Appeal of Kiev. | Copyright 2009-2010 Юридический Портал: Сайт суда: Апелляционный Суд Киева: Апелляционный Суд Киева - Апелляционный Суд Киева. |
When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. | При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя. |
No part of this web site may be copied, reproduced or distributed without the prior written consent of the copyright owners. | Полное или частичное воспроизведение, использование или распространение материалов этого сайта возможно только с письменного разрешения правообладателя. |
Prior written permission to use, download, reproduce, publicly display, or reprint any of these materials must be obtained from the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health or other copyright owner. | Перед использованием, загрузкой, воспроизведением, публикованием или перепечаткой данных материалов посетители обязаны получить разрешение Блумбергского университета здравоохранения Джона Хопкинса или другого правообладателя. |
This fact can be very useful for the copyright holder as any filetransmission can be tracked and we will be glad to help the copyrightholder to protect his rights. | Это очень полезно для правообладателя поскольку любая передача файла в сети может быть отслежена и мы с удовольствием поможем правообладателю защитить его интересы! |
Before the Board can issue a licence, the applicant must demonstrate that reasonable efforts have been made to locate the copyright owner and the copyright owner cannot be located. | Прежде чем комиссия может выдать лицензию, заявитель должен продемонстрировать, что были предприняты разумные усилия для поиска владельца авторских прав и правообладателя. |
The first sale doctrine only limits the distribution rights of copyright holders. | «Доктрина первой продажи» ограничивает распространение права правообладателей. |
Due to a copyright claim, the video was removed. | По требованию правообладателей видео было уничтожено. |
By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. | Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей - свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей - свыше 2500 человек. |
Under the first-sale doctrine, copyright holders give up the right to control the distribution of copies of their works after an initial first sale to the original purchaser. | Претензии правообладателей были следующими: при указанных действиях Вернора правообладатели откажутся от своего права контролировать распространение экземпляров своего произведения после первой продажи первоначальному покупателю. |
The copyright to any information and materials published on this website is owned by Bank of Moscow, or used by the Bank of Moscow with strict observance of the copyright of its holder. | Авторское право на любую изложенную или размещенную информацию и материалы на страницах настоящего сайта принадлежит ОАО «Банк Москвы» либо используется ОАО «Банк Москвы» с соблюдением авторских прав правообладателей. |