As in all Berne Convention countries, copyright is automatic and does not require registration. | Как и в других странах, подписавших Бернскую конвенцию, авторское право на работы является автоматическим и не требует регистрации. |
Along with academic articles, Cohen is the author of Configuring the Networked Self: Law, Code, and the Play of Everyday Practice and a co-author of casebook Copyright in a Global Information Economy. | Наряду с научными статьями Коэн является автором работы «Самостоятельная настройка программного обеспечения: закон, кодекс, и игра повседневной практики» и соавтором сборника прецедентов «Авторское право в глобальной информационной экономике». |
A copyright on the materials given on a site belongs to Vinnytsia national technical university, releases of journal "Visnyk of Vinnytsia polytechnical institute" and authors of the articles. | Авторское право на представленные на сайте материалы принадлежит Винницкому национальному техническому университету, редакции журнала «Вестник Винницкого политехнического института» («Вiсник Вiнницького полiтехнiчного iнституту») и авторам статей. |
Copyright is held jointly by the S a khalin Regional Museum and Shell Development Sakhalin B.V. | Авторское право принадлежит Сахалинскому областному краеведческому музею и "Шелл Девелопмент Сахалин Б.В.". |
Works are in the public domain if they are not covered by intellectual property rights, such as copyright, at all, or if the intellectual property rights to the works has expired. | В США общественное достояние составляют работы, которые вообще не подпадают под права интеллектуальной собственности, такие как авторское право, или если срок защиты права интеллектуальной собственности на произведения истёк. |
The technologies and copyright laws that soon followed, however, changed the dynamics of popular culture. | Технологии и законы об авторском праве, которые вскоре последовали, однако, изменили динамику народной культуры. |
The Intellectual Property Office of Montenegro issues licence for collective exercise of copyright or related rights to an applicant who fulfils all conditions prescribed by the Law on copyright and related rights. | Агентство по охране интеллектуальной собственности Черногории выдает лицензии на коллективное управление авторскими или смежными правами заявителям, которые отвечают требованиям, установленным Законом об авторском праве и смежных правах. |
It is largely based on Pakistan's Copyright Ordinance, 1962. | В значительной степени он основан на пакистанском Указе об авторском праве 1962 года. |
The discussions were based on the Law on Copyright and Neighbouring Rights enacted in August 1993 with later amendments. | Обсуждения велись на основе Закона об авторском праве и смежных правах, введенного в действие в августе 1993 года, с более поздними поправками. |
Aside from advances in technology, the other main impetus behind the adoption of the 1976 Act was the development of and the United States' participation in the Universal Copyright Convention (UCC) (and its anticipated participation in the Berne Convention). | Помимо технологических достижений, другим стимулом для принятия нового закона стало участие Соединённых Штатов во Всемирной конвенции об авторском праве (ВКАП) и предполагаемая имплементация Бернской конвенции. |
If you have a specific copyright question, ask at Commons talk:Licensing. | Если у вас есть специфичный вопрос об авторских правах, задайте его на Commons talk:Licensing. |
However, the impact of improved copyright laws in reducing pirated sales has been demonstrated in countries such as the Republic of Korea and Thailand. | Вместе с тем такие страны, как Республика Корея и Таиланд, продемонстрировали действенную роль повышения эффективности законов об авторских правах в уменьшении объемов пиратских продаж. |
Software revision 1.02 (1990): The fake Spider-Man is now redesigned into the licensed character from Marvel Comics, acknowledged by a copyright notice (Sega already had the license to the character for their game The Amazing Spider-Man vs. The Kingpin). | Версия 1.02 (1990): Человек-Паук переработан в лицензированный персонаж Marvel Comics с уведомлением об авторских правах (Sega уже имела лицензию на этот персонаж для их игры The Amazing Spider-Man vs. The Kingpin). |
Copyright protection is provided for the abstracts, the indices (discontinued) and the Digests from the United Nation Publications Board in accordance with the United Nations regulations governing copyright in United Nations publications. | Вопросами защиты авторских прав на резюме дел, предметные указатели (более не издаются) и сборники занимается Издательский совет Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций об авторских правах на издания Организации Объединенных Наций. |
Henning Makholm added that many popular tunes work with chord sequences that are so generic and nondescript that it would be ridiculous to claim a copyright on them. | Хеннинг Махольм (Henning Makholm) добавил, что многие популярные мотивы могут быть записаны последовательностями аккордов, которые настолько общи и неопределённы, что было бы нелепо заявлять об авторских правах на них. |
And I got the copyright on the Albanian kitten thing. | Я получил копирайт на албанского котенка. |
The symbol (letter C in a circle); the word "Copyright"; or the abbreviation "Copr." | Символ (буква С в окружности); слово «копирайт», или аббревиатуру «Сорг.» |
Copyright 2010 БaлHeoxoTeл MapkoHи ПaBeл бaHя - лeчeHиe и CПA! | Копирайт 2010 Балнеохотел Маркони Павел баня - лечение и СПА! |
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. | З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде. |
And you've not only signed it but put a copyright symbol notice. | И ты не только подписал его, но и проставил копирайт. |
"The #copyright directive was approved today..." | «Copyright Policy Архивировано 11 августа 2011 года...» |
Copyright 2009 panovista.de - The new view of the world. | Copyright 2009 panovista.de - новый взгляд на мир. |
Copyright 2007 Online Poker All Rights Reserved. | Copyright 2007 Онлайн покер Все права защищены. |
Copyright 2009 Hiking & Spa Hotel on the bike Reschenpass. | Copyright 2009 Пешие прогулки & Spa Hotel на мотоцикле Reschenpass. |
In English law, copyright was first created by the Statute of Anne of 1709. | Правовая концепция «критерий авторского права» (англ. Test copyright) впервые была утверждена в Статуте королевы Анны 1709 года. |
When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. | При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя. |
Music licensing for television broadcasting With the relevant PPL music licence, broadcasters can use recorded music within PPL's repertoire and/or music videos in their programming with the permission of the performer and copyright owner. | Музыка для лицензирования телевизионного вещания С соответствующими PPL музыкальными лицензиями вещательные компании могут использовать записанную музыку из PPL репертуара и/или музыкальных клипов с разрешения исполнителя и правообладателя. |
Authorisation to reproduce such material must be obtained from the copyright holders concerned. | Разрешение на их использование должно быть получено у правообладателя. |
Distribution of the work or derivative of the work in any standard (paper) book form is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. | Распространение работ или производных работ в любой обычной (бумажной) форме без прямого разрешения правообладателя запрещено. |
In Jordan copyright automatically attaches upon the creation of an original work of authorship, however registration/ deposit with the National Library of the Jordanian Ministry of Culture puts a copyright holder in a better position if litigation arises over the copyright. | В Иордании авторское право автоматически закрепляется за оригинальным авторским произведением, однако его регистрация в Национальной Библиотеке и в Министерстве культуры Иордании ставит правообладателя в выгодное положении при возникновении тяжбы за авторские права. |
Due to a copyright claim, the video was removed. | По требованию правообладателей видео было уничтожено. |
All rights reserved. It is prohibited to copy, reproduce and distribute materials displayed on this web site without a prior permission of copyright holders. | Все материалы, представленные на этом сайте, защищены авторскими правами и запрещены к копированию без разрешения правообладателей. |
To protect authors' interests in their reputations and the integrity of their creations, copyright laws often impose certain obligations on publishers and other secondary rights holders, which cannot be waived by contract. | В целях защиты репутации авторов и целостности их произведений законы в области охраны авторских прав зачастую налагают определенные обязательства на издателей и других вторичных правообладателей, которые не могут быть освобождены от ответственности за их соблюдение на основании контракта. |
Under the first-sale doctrine, copyright holders give up the right to control the distribution of copies of their works after an initial first sale to the original purchaser. | Претензии правообладателей были следующими: при указанных действиях Вернора правообладатели откажутся от своего права контролировать распространение экземпляров своего произведения после первой продажи первоначальному покупателю. |
The copyright to any information and materials published on this website is owned by Bank of Moscow, or used by the Bank of Moscow with strict observance of the copyright of its holder. | Авторское право на любую изложенную или размещенную информацию и материалы на страницах настоящего сайта принадлежит ОАО «Банк Москвы» либо используется ОАО «Банк Москвы» с соблюдением авторских прав правообладателей. |