Court decisions had established that an employee of the Federal Government had no right to claim copyright in a work prepared by him for the Government. | Решения суда устанавливали, что сотрудник федерального правительства не вправе претендовать на авторское право на произведение, подготовленное правительством. |
Copyright 2003 by Mike Düring (2joy innovations Sales and Marketing Company) Free reproduction is expressly authorized, provided proof of the source (copyright)! | Copyright 2003 Майк Düring (2joy нововведения по продажам и маркетингу компании) Бесплатное воспроизведение прямо уполномоченные, представил доказательства об источнике (авторское право)! |
Along with academic articles, Cohen is the author of Configuring the Networked Self: Law, Code, and the Play of Everyday Practice and a co-author of casebook Copyright in a Global Information Economy. | Наряду с научными статьями Коэн является автором работы «Самостоятельная настройка программного обеспечения: закон, кодекс, и игра повседневной практики» и соавтором сборника прецедентов «Авторское право в глобальной информационной экономике». |
Protection of intellectual property - inventions, trademarks, industrial designs, geographical indications, know-how, copyright. | Защита интелектуалной собственности - изобретения, бренды, дизайн, наименование о происхождении, know-how, авторское право. |
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. | Исключительное авторское право на любую открытую публикацию принадлежит её автору(ам) или разработчику(ам). |
Primarily this means exempting noncommercial and, particularly amateur, use from the rights granted by copyright. | В первую очередь это означает освобождение от некоммерческих и, особенно, любительских использований из прав, предоставленных законом об авторском праве. |
The Law On Copyright provides protection of the copyright and the neighbouring rights to authors, performers, producers of phonograms, producers of films and broadcasting organisations. | Закон об авторском праве обеспечивает охрану авторского права и смежных прав авторов, исполнителей, продюсеров фонограмм и кинофильмов и вещательных организаций. |
The Copyright Directive makes only one exception obligatory: transient or incidental copying as part of a network transmission or legal use. | Директива об авторском праве делает только одно исключение обязательным: кратковременное или случайное копирование как часть сети передачи или легального использования. |
Copyright and Related Rights Act (20 July 2006) | Закон "Об авторском праве и смежных правах" (20.07.2006г.) |
When the Soviet Union joined to the UCC, all Soviet works published on or after May 27, 1973 became eligible to copyright in all other signatory countries of the UCC. | Когда СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве, все советские произведения, опубликованные 27 мая 1973 года или после этой даты, стали защищены авторским правом во всех государствах-подписантах ВКАП. |
The Pirate Party works for reformed copyright laws, an open internet- | Пиратская партия работает над исправлением законов об авторских правах, над открытым интернетом - |
Within this framework, Finnish copyright laws strike fair a balance with the need to protect the intellectual rights of creators and performers and with the need to promote culture and communication, protect privacy and too respond to the particular needs of disabled persons. | С учетом этого финские законы об авторских правах устанавливают справедливый баланс между необходимостью защищать интеллектуальные права авторов и исполнителей и поощрять культуру и коммуникацию, защищать неприкосновенность частной жизни и отвечать конкретным потребностям инвалидов. |
There's a picture of you in the attic that Dorian Gray is consulting copyright lawyers about. | На чердаке есть твоя картина, из-за которой Дориан Грей говорит со своими юристами об авторских правах. |
Under Aruba's Copyright Ordinance, a fine may be imposed for any violation of copyright, whether intentional or unintentional. | В соответствии с Национальным постановлением об авторских правах Арубы за любое преднамеренное или непреднамеренное нарушение авторских прав может накладываться штраф. |
Please submit a package description along with copyright and URL in such a report. | Пожалуйста, включайте в такие сообщения описание пакета, информацию об авторских правах и URL. |
Control may be through access restrictions, licenses, copyright, patents and charges for access or re-use. | Контроль может быть через ограничения, лицензии, копирайт, патенты и требования оплаты для доступа или повторного использования. |
And I got the copyright on the Albanian kitten thing. | Я получил копирайт на албанского котенка. |
Copyright 2010 БaлHeoxoTeл MapkoHи ПaBeл бaHя - лeчeHиe и CПA! | Копирайт 2010 Балнеохотел Маркони Павел баня - лечение и СПА! |
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. | З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде. |
While using the GLD INVEST GROUP website in accordance with the right granted, the user shall refrain from any infringement of copyrights of GLD INVEST GROUP or third parties and shall neither remove nor alter any copyright notes or other names protected by law. | При использовании сайта компании GLD INVEST GROUP согласно предоставленных прав, пользователь обязуется воздерживаться от нарушения прав копирайтинга GLD INVEST GROUP или третьих сторон и не должен удалять или изменять ссылку на копирайт или другие названия, защищенные законом. |
Copyright 2007 - 2008 Eurasia Foundation of Central Asia. | Copyright 2007 - 2008 Фонд Евразия Центральной Азии. |
Copyright 2010 LPS - Leading Property Solutions Llc - All rights reserved. | Copyright 2010 LPS - Leading Property Solutions ООО- Все права защищены. |
Copyright 2009 Saravita - Readers of your life... Chose is Saravita. | Copyright 2009 Saravita - Читатели вашей жизни... Выберите Saravita. |
Copyright 2009 Marhamah Online Distro. | Copyright 2009 Интернет Marhamah Distro. |
Copyright 2009-2010 Юpидичeckий ПopTaл: CaйT cyдa: Dniprovskyi District Court: Dniprovskyi District Court - Dniprovskyi Court. | Copyright 2009-2010 Юридический Портал: Сайт суда: Днепровский Районный Суд: Днепровский Суд - Днепровский Суд. |
No part of this web site may be copied, reproduced or distributed without the prior written consent of the copyright owners. | Полное или частичное воспроизведение, использование или распространение материалов этого сайта возможно только с письменного разрешения правообладателя. |
Prior written permission to use, download, reproduce, publicly display, or reprint any of these materials must be obtained from the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health or other copyright owner. | Перед использованием, загрузкой, воспроизведением, публикованием или перепечаткой данных материалов посетители обязаны получить разрешение Блумбергского университета здравоохранения Джона Хопкинса или другого правообладателя. |
Before the Board can issue a licence, the applicant must demonstrate that reasonable efforts have been made to locate the copyright owner and the copyright owner cannot be located. | Прежде чем комиссия может выдать лицензию, заявитель должен продемонстрировать, что были предприняты разумные усилия для поиска владельца авторских прав и правообладателя. |
In Jordan copyright automatically attaches upon the creation of an original work of authorship, however registration/ deposit with the National Library of the Jordanian Ministry of Culture puts a copyright holder in a better position if litigation arises over the copyright. | В Иордании авторское право автоматически закрепляется за оригинальным авторским произведением, однако его регистрация в Национальной Библиотеке и в Министерстве культуры Иордании ставит правообладателя в выгодное положении при возникновении тяжбы за авторские права. |
Fredrik Neij stated that as soon as he got an email from someone representing copyright owners it was forwarded to you from his computer. | Фредрик Неий, утверждает, что как только он получал письмо от представителей правообладателя оно пересылалось к вам из его компьютера. |
The first sale doctrine only limits the distribution rights of copyright holders. | «Доктрина первой продажи» ограничивает распространение права правообладателей. |
One can interpret it weakly, as an exception to the general possibility for copyright holders to prevent any unauthorized distribution of their work, or strongly, as a prohibition for copyright holders to use technical means to prevent private legal copies. | Этот термин можно интерпретировать, как исключение возможности для правообладателей любого несанкционированного распространения своей работы или запрета для правообладателей использования технических средств для предотвращения частных легальных копий. |
The second project is a seminar in Poland for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies. | Второй проект предусматривает проведение семинара в Польше для местных правообладателей и представителей деловых кругов по методам охраны товарных знаков и авторских прав и связям с правоприменительными учреждениями. |
Which intermediaries are needed to look after the global interests of creators and rights holders in the less developed nations, and what is the current status of the copyright regime in this context? | Какие посредники требуются для того, чтобы заботиться о глобальных интересах авторов и правообладателей в менее развитых странах и каково состояние режима охраны авторских прав в этой связи в настоящее время? |
The copyright to any information and materials published on this website is owned by Bank of Moscow, or used by the Bank of Moscow with strict observance of the copyright of its holder. | Авторское право на любую изложенную или размещенную информацию и материалы на страницах настоящего сайта принадлежит ОАО «Банк Москвы» либо используется ОАО «Банк Москвы» с соблюдением авторских прав правообладателей. |