She further added that the copyright issue had already been discussed and it has been decided that FOREST EUROPE would keep the copyright. | Она добавила, что вопрос об авторском праве уже был обсужден и что процесс "Леса Европы" принял решение сохранить за собой авторское право. |
However, to proceed with translation by the UN, the copyright of the publication, currently with Forest Europe, needed to be passed to the UN, and the UN logo would need to be repositioned. | Однако, с тем чтобы ООН могла приступить к переводу, авторское право на эту публикацию, которым сегодня обладает процесс "Леса Европы", должно быть передано ООН, и, кроме того, на докладе необходимо будет разместить эмблему ООН. |
Copyright 2009 FREE WATCH TV ONLINE. | Авторское право 2009 БЕСПЛАТНО Смотреть ТВ онлайн. |
1984: Copyright and Neighbouring rights Law. | 1984 Авторское право и смежные права. |
Copyright in a sound recording protects the particular series of sounds fixed in the recording against unauthorized reproduction, revision, and distribution. | Авторское право на звукозапись защищает серию звуков в записи от несанкционированного воспроизведения, пересмотра и рассылки. |
The Software Product is protected by copyright laws and international treaty provisions. | Программный Продукт защищён законами об авторском праве, а также международными соглашениями. |
Criminal copyright laws have been a part of U.S. laws since 1897, which added a misdemeanor penalty for unlawful performances if "willful and for profit". | Уголовные законы об авторском праве были частью законов США с 1897 года, в которые был добавлен штраф за незаконные использования произведений с целью извлечения прибыли. |
Korea joined the Universal Copyright Convention and the Phonogram Convention in 1987 and as well as the Bern Convention in 1996. | В 1987 году Корея присоединилась к Всемирной конвенции об авторском праве и Конвенции о фонограммах и в 1996 году - к Бернской конвенции. |
Except as otherwise permitted by written agreement, the following are prohibited: copying substantial portions or the entirety of the materials in machine readable form, making multiple printouts thereof, and other uses of the work inconsistent with applicable copyright and related laws. | Все права на материалы, находящиеся на сайте, охраняются в соответствии с законодательством, в том числе, об авторском праве и смежных правах. Использование материалов без ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО письменного согласия ЗАПРЕЩЕНО. |
Copyright laws require Hampel Fins Art Auctions to charge a so-called right of resale fee on works of art created after the year 1900. | акон об авторском праве обязывает нас взимать отчисление за авторское право с продажи предметов искусства, создававшихся после 1900 года. |
Forcing any work that includes part of their work (such works are called derived works in copyright discussions) to use the same license. | Заставляют использовать ту же самую лицензию для других работ, в которых как часть, используется их работа (такие работы называются derived works в дискуссиях об авторских правах). |
The purpose of Aruba's Copyright Ordinance is to protect all authors of literary, scientific or artistic work. | Целью Национального постановления об авторских правах Арубы является защита всех авторов литературных, научных или художественных произведений. |
However, if the photographer is the first owner of the copyright, he has no need to ask his client about purchase of the copyright and consequently it is unlikely that the client will learn about the copyright on the photographs. | Однако, если фотограф - первый владелец авторских прав, у него нет необходимости спрашивать своего клиента о покупке авторских прав и, следовательно, маловероятно, что клиент будет знать об авторских правах на фотографии. |
Laws of Copyright and other laws should not be a pretext for punishing non-commercial participants in the exchange of information, limiting the right of the author to choose how to work a publisher or Censorship. | Законы об авторских правах и другие законы не должны быть поводом для наказания участников некоммерческого обмена информацией, ограничения права автора выбирать, с каким издателем сотрудничать, или цензуры. |
The material featured on The Welcome to Herefordshire website, is subject to copyright and database right protection and these rights are owned by Herefordshire Council unless otherwise indicated. | Все материалы, расположенные на сайте «Добро пожаловать в Херефордшир», охраняются законом об авторских правах и законом об охране баз данных. Обладателем авторских прав в данном случае выступает Херефордширдский совет, если не указано иное. |
A Canticle for Leibowitz was published by J. B. Lippincott & Co. as a hardcover in 1960 with a 1959 copyright, and two reprints appeared within the first year. | Роман был впервые опубликован в твёрдой обложке издательством JB Lippincott & Ко в 1960 году, хотя копирайт в издании стоит за 1959 год, и уже в течение первого года было выпущено два переиздания. |
Copyright 2007 Jacob White Packaging Ltd. All rights reserved. | Копирайт 2007 Джэкоб Вайт Пэкэджинг Лтд Все права сохранены. |
Table of names is contained a title of the font, family in which it enters, variation, Copyright and Trademark etc. | В таблице имен содержится название шрифта, семейства, в которое он входит, вариации, копирайт и торговая марка и др. |
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. | З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде. |
While using the GLD INVEST GROUP website in accordance with the right granted, the user shall refrain from any infringement of copyrights of GLD INVEST GROUP or third parties and shall neither remove nor alter any copyright notes or other names protected by law. | При использовании сайта компании GLD INVEST GROUP согласно предоставленных прав, пользователь обязуется воздерживаться от нарушения прав копирайтинга GLD INVEST GROUP или третьих сторон и не должен удалять или изменять ссылку на копирайт или другие названия, защищенные законом. |
Copyright 2010 Jokiniemenlomamökit - Kottages in Finland, Lapinlahti. | Copyright 2010 Jokiniemenlomamökit - Коттеджи в Финляндии, Лапинлахти. |
Copyright Deniz Mühendislik 2008, All Rights Reserved. | Copyright Deniz Muhendislik 2008, Все Права Защищены. |
In English law, copyright was first created by the Statute of Anne of 1709. | Правовая концепция «критерий авторского права» (англ. Test copyright) впервые была утверждена в Статуте королевы Анны 1709 года. |
Home | Advertise Here | Privacy Policy | Terms Of Service | Help | Blog | Contact us | Bug report Copyright 2008 bPoke. | Начало | Реклама | Политика Конфиденциальности | Условия Использования | Помощь | Блог | Контакты | Проблемы Copyright 2008 Bpoke. |
The China Audio-Video Copyright Association (CAVCA) (Chinese: 中国音像著作权集体管理协会) is the only association of its kind approved by the National Copyright Administration. | Китайская аудио-видео ассоциация (China Audio-Video Copyright Association, CAVCA) (中国音像著作权集体管理协会) - единственная в своем роде ассоциация в Китае, утверждённая Национальной администраций Китая по авторскому праву (国家版权局). |
called "Copyright Claim" as spam? | с пометкой "Претензия правообладателя" является спамом? |
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. | В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя. |
Copying of our logos and/or any other third party logos accessed via this website is not permitted without prior approval from the relevant copyright owner. | Запрещается копировать наши логотипы и/или логотипы третьей стороны, расположенные на данном сайте, без получения предварительного разрешения со стороны правообладателя. |
This fact can be very useful for the copyright holder as any filetransmission can be tracked and we will be glad to help the copyrightholder to protect his rights. | Это очень полезно для правообладателя поскольку любая передача файла в сети может быть отслежена и мы с удовольствием поможем правообладателю защитить его интересы! |
Authorisation to reproduce such material must be obtained from the copyright holders concerned. | Разрешение на их использование должно быть получено у правообладателя. |
Due to a copyright claim, the video was removed. | По требованию правообладателей видео было уничтожено. |
All rights reserved. It is prohibited to copy, reproduce and distribute materials displayed on this web site without a prior permission of copyright holders. | Все материалы, представленные на этом сайте, защищены авторскими правами и запрещены к копированию без разрешения правообладателей. |
It was agreed that the copyright regime could provide developing countries with an important additional source of revenue creation and revenue sharing derived from creative industries, provided that a level playing field exists between the different rights holders. | Было выражено согласие в связи с тем, что режим охраны авторских прав может дать развивающимся странам важный дополнительный источник поступлений в творческих отраслях и обеспечить возможности для их распределения при условии существования "ровного игрового поля" для различных правообладателей. |
The second project is a seminar in Poland for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies. | Второй проект предусматривает проведение семинара в Польше для местных правообладателей и представителей деловых кругов по методам охраны товарных знаков и авторских прав и связям с правоприменительными учреждениями. |
The following right holders' associations attended the meeting: Latvian Performers' and Producers' Association, Latvian Copyright Agency and Software Copyright Agency. | В работе совещания участвовали также представители следующих ассоциаций правообладателей: Латвийской ассоциации исполнителей и производителей, Латвийского агентства охраны авторских прав и Агентства охраны авторских прав на программное обеспечение. |