Английский - русский
Перевод слова Copyright

Перевод copyright с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авторское право (примеров 269)
Use that exceeds the minimum may be seen as an infringement and/or violation of copyright. Превышение этого минимально необходимого объема может рассматриваться как посягательство на авторское право и/или нарушение авторского права.
Hence internet service providers are not liable for the data they transmit, even if it infringes copyright. Из этого следует, что Интернет-провайдеры не несут ответственности за данные, которые они передают, даже если они нарушают авторское право.
What is required to prove ownership of copyright in civil and criminal cases? Что необходимо для доказательства собственности на авторское право в гражданских и уголовных делах?
If the work was created before 1978 but first published 1978-2002, the federal copyright will not expire before 2047. Если работа была создана до 1978 года, но впервые опубликована в 1978-2002 годах, федеральное авторское право не истекает до 2047 года.
Copyright in most countries today is automatic on "fixation" - it applies as soon as the work is fixed in some tangible medium. Авторское право в большинстве стран сегодня автоматически обеспечивается, как только работа фиксируется в некотором материальном носителе.
Больше примеров...
Об авторском праве (примеров 200)
A full copyright statement is available by clicking here. Для ознакомления с полным текстом заявления об авторском праве используйте эту ссылку...
However, current copyright laws are proving to be ineffective at preventing sampling of content. Тем не менее, нынешние законы об авторском праве оказываются неэффективными в предотвращении выборки содержания.
Under copyright laws of many countries, anyone with the intent to remix an existing work is liable for lawsuit because the laws protect the intellectual property of the work. В соответствии с законами об авторском праве многих стран, желающий сделать ремикс существующей работы несет ответственность, потому что законы защищают интеллектуальную собственность работы.
After registration, the author receives a certificate of copyright as proof that he is the creator of the work in question. После регистрации автор получает свидетельство об авторском праве, служащее доказательством того, что он является автором соответствующего произведения.
In addition to the provisions of Section V of Azerbaijan's Copyright and Related Rights Act, other protective provisions may be found in the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Administrative Offences. Наряду с разделом V Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" положения по защите прав нашли отражение в Гражданском, Гражданско-процессуальном, Уголовном кодексах, а также в Кодексе административных проступков.
Больше примеров...
Об авторских правах (примеров 124)
Did you resolve the copyright issues with the composer? Вопрос об авторских правах уже решён?
Note on copyright: Amnesty International owns or has cleared full broadcast rights to all video and audio material. Уведомление об авторских правах: Amnesty International является правообладателем либо приобрела права на трансляцию всех аудио- и видеоматериалов.
Regarding protection of copyright, Luxembourg has just adopted a new law on copyright and neighbouring rights in the information society. Касаясь вопроса о защите авторских прав, следует отметить, что в Люксембурге недавно был принят новый закон об авторских правах и смежных правах в эпоху информации.
This Web site may contain other proprietary notices and copyright information, the terms of which must be observed. На данном веб-сайте могут содержаться другие уведомления о правах собственности и информация об авторских правах, условия которых должны соблюдаться.
The copyright notice below appears in all copies and that both the copyright notice and this permission notice appear. Приведенное ниже упоминание об авторских правах должно присутствовать во всех копиях заимствуемых документов.
Больше примеров...
Копирайт (примеров 13)
And I got the copyright on the Albanian kitten thing. Я получил копирайт на албанского котенка.
Copyright 2008 SAE USSR - World Council of Hellenes Abroad (SAE). Копирайт 2008 САЕ СССР - Совет греков зарубежья (САЕ).
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде.
Copyright 2001-2010 Sea Horse Ranch, Dominican Republic Real Estate and Villas rental. Копирайт С 2010 Ранчо Морской конек, Доминиканская Республика.
While using the GLD INVEST GROUP website in accordance with the right granted, the user shall refrain from any infringement of copyrights of GLD INVEST GROUP or third parties and shall neither remove nor alter any copyright notes or other names protected by law. При использовании сайта компании GLD INVEST GROUP согласно предоставленных прав, пользователь обязуется воздерживаться от нарушения прав копирайтинга GLD INVEST GROUP или третьих сторон и не должен удалять или изменять ссылку на копирайт или другие названия, защищенные законом.
Больше примеров...
Copyright (примеров 137)
About the company | Products & Services | Customers | Partners and Alliances Copyright 1990-2010, Fadata AD. О компании | Продукты и услуги | Клиенты | Партнерские отношения Copyright 1990-2010, Fadata AD.
Copyright 2006 - 2010 BG IMOT All Rights Reserved. Copyright 2006 - 2010 БГ ИМОТ - Все права забронированны.
Pubs Copyright 2009 | Sweetland | Tokyo | Sumida | Kinshicho All Rights Reserved. Пабы Copyright 2009 | Суитленд | Токио | Sumida | Kinshicho Все права защищены.
Copyright 2010 Nam Viet Detective: detective, private detective, Detective Services. Copyright 2010 Вьетнам Детектив: детектив, частный детектив, детективные услуги.
Re-publishing is allowed unless otherwise is stated explicitly (pages are marked as "Copyright"). Воспроизведение публикуемых материалов допускается, кроме случаев, когда запрет не оговаривается отдельно (в этом случае на странице будет пометка "Copyright").
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 17)
When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
No part of this web site may be copied, reproduced or distributed without the prior written consent of the copyright owners. Полное или частичное воспроизведение, использование или распространение материалов этого сайта возможно только с письменного разрешения правообладателя.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
In Jordan copyright automatically attaches upon the creation of an original work of authorship, however registration/ deposit with the National Library of the Jordanian Ministry of Culture puts a copyright holder in a better position if litigation arises over the copyright. В Иордании авторское право автоматически закрепляется за оригинальным авторским произведением, однако его регистрация в Национальной Библиотеке и в Министерстве культуры Иордании ставит правообладателя в выгодное положении при возникновении тяжбы за авторские права.
Больше примеров...
Правообладателей (примеров 20)
Proponents contend that it is more important to encourage all creators to make new works instead of just copyright holders. Сторонники утверждают, что это более важно поощрять всех создателей, чтобы создавать новые работы, а не только правообладателей.
Those opposed to the bill saw Bill C-60 as a move towards strengthening rights for copyright holders, while conceding the rights of users. Противники законопроекта увидели в законопроекте C-60 укрепление прав для правообладателей, при этом усмотрели в нём ущемление прав пользователей.
Registration formalities have been completed for over 19,000 works, for upwards of 120,000 users and for more than 2,500 persons who have received royalties by way of collective management on behalf of authors and copyright owners. Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей свыше 2500 человек.
Objective: Training of local rights holders in brand and copyright protection. Цель: Обучение местных правообладателей по вопросам охраны авторских прав и товарных знаков.
In the absence of rightsholders taking voluntary measures the Directive provides that Member States must ensure that technological measures do not prevent uses permitted under Article 5 on copyright exceptions, see Article 6(4). В отсутствие правообладателей, самостоятельно принимающих соответствующие меры, Директива предусматривает, что государства-члены должны гарантировать то, что меры технической защиты не препятствуют разрешенным видам использования произведений в соответствии со статьёй 5 об исключениях из авторского права, что прописано в статье 6(4).
Больше примеров...