Английский - русский
Перевод слова Cooperatively

Перевод cooperatively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 49)
Likewise, translations are cooperatively handled on Transifex. Аналогично, разработка осуществляется совместно с Transifex.
This is the country's first cooperatively managed marine conservation area. Это первый совместно управляемый морской заповедник в стране.
Labour and immigration officials worked cooperatively to supervise and monitor the special situations of migrant workers. Сотрудники в области занятости и иммиграции работают совместно в целях отслеживания и регулирования особых ситуаций, касающихся трудящихся-мигрантов.
In relation to resolution 5/1 on urgent action for Africa, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee at its fifth session, 7/ consultations organized cooperatively have considered the implementation process for the Convention in all subregions. Во исполнение резолюции 5/1 о неотложных мерах для Африки, принятой Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его пятой сессии 7/, на совместно организованных консультациях рассматривались вопросы осуществления процесса Конвенции во всех субрегионах.
There is also a washroom in the prison that is run cooperatively with the private sector and people who work in the washroom are paid wages. Кроме того, в тюрьме оборудовано моечное отделение, эксплуатация которого проводится совместно с предприятиями частного сектора, а лица, занятые его обслуживанием, получают заработную плату.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 10)
Mr. President, you have the commitment of the United States to work constructively and cooperatively on all issues of United Nations reform. Г-н Председатель, Вы знаете, что Соединенные Штаты обязались конструктивно работать и сотрудничать по всем направлениям реформы Организации Объединенных Наций.
Eritrea would continue to engage cooperatively with all members of the Special Committee with a view to ensuring that future sessions of the Special Committee were successful. Эритрея будет и далее активно сотрудничать со всеми членами Специального комитета для обеспечения успеха его будущих сессий.
Ms. Wensley, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the three delegations would participate constructively and cooperatively in the very important task of preparing a scale of assessments for the period 2001-2003. Г-жа Уэнзли, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что делегации трех стран будут конструктивно участвовать и сотрудничать в решении исключительно важной задачи построения шкалы взносов на период 2001-2003 годов.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
Accordingly, my Government continues to support the New Agenda; we endorse the mid-term report and its recommendations; and we will continue to participate actively and cooperatively in its implementation. Соответственно, мое правительство по-прежнему поддерживает Новую программу; мы поддерживаем среднесрочный доклад и его рекомендации; и мы будем и впредь принимать активное участие и сотрудничать в ее осуществлении.
Больше примеров...
Сообща (примеров 13)
So once you know how to fly in formation, you can actually pick up objects cooperatively. Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.
To support that process, it is extremely important that Member States work speedily and cooperatively to agree on the principles of a strategic policy framework to steer the United Nations system's activities on climate change. Для поддержки этого процесса чрезвычайно важно, чтобы государства-члены оперативно и сообща согласовали принципы механизма стратегических действий, который направлял бы деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата.
The world - both States and peoples - can respond effectively to those challenges and grasp the opportunities only if they work collectively and cooperatively within the sole universal Organization, namely, the United Nations. Мир - как государства, так и народы - смогут эффективно решать эти сложные проблемы и использовать существующие возможности лишь в том случае, если будут действовать сообща и сотрудничать в рамках единственной всемирной организации - Организации Объединенных Наций.
The development of the Sudan and support of the new State of South Sudan on its path to viability, stability and prosperity are tasks that we must all tackle together and cooperatively. Развитие Судана и поддержка нового государства Южный Судан на его пути к достижению жизнеспособности, стабильности и процветания - это задачи, которые все мы должны решать сообща и в духе сотрудничества.
The small island developing States, through their own domestic legal frameworks and cooperatively through instruments such as the Barbados Programme of Action, are directing considerable time and resources to discharging our responsibilities to the best of our abilities. Малые островные развивающиеся государства посредством своих внутренних законодательных положений, равно как сообща и ориентируясь на такие документы, как Барбадосская программа действий, в меру своих возможностей уделяют немало времени и ресурсов выполнению лежащей на них ответственности.
Больше примеров...
Духе сотрудничества (примеров 12)
To meet the new challenges, we must work together cooperatively. Для того чтобы дать ответ новым вызовам, мы должны работать вместе в духе сотрудничества.
The United States reserves its rights with regard to this matter and proposes that the parties continue to attempt cooperatively to resolve the issue. Соединенные Штаты резервируют свои права в этом вопросе и предлагают сторонам пытаться урегулировать данный вопрос в духе сотрудничества.
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands is a clear demonstration of the ability of Pacific Island Forum member countries to respond swiftly and cooperatively to requests from fellow member countries for support in restoring law and order. Региональная миссия помощи Соломоновым Островам стала наглядной демонстрацией способности Форума тихоокеанских островов быстро и в духе сотрудничества откликаться на просьбы являющихся его членами братских стран об оказании поддержки в восстановлении правопорядка.
We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов.
Throughout this process, the Commission and the parties have worked cooperatively, with a view to expeditious and orderly resolution of the Commission's caseload. На протяжении всего этого процесса Комиссия и стороны взаимодействовали в духе сотрудничества в интересах скорейшего и упорядоченного рассмотрения дел, которыми занимается Комиссия.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 8)
Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. Министры признали, что решать эти проблемы необходимо совместными усилиями и на комплексной основе.
One regional and three sub-regional capacity- building workshops on NAP alignment were organized cooperatively by the GM and the secretariat. Совместными усилиями ГМ и секретариата были организованы одно региональное и три субрегиональных рабочих совещания по созданию потенциала в области согласования НПД.
Target 2008: statements and actions of parties show continued commitment to framework agreed for elections, and any issues are cooperatively addressed Целевой показатель на 2008 год: заявления и действия сторон свидетельствуют об их неизменной приверженности правовой основе для проведения выборов и любые возникающие проблемы решаются совместными усилиями
As the threat of terrorism transcends national boundaries, it needs to be countered cooperatively by member states. Поскольку угроза терроризма выходит за рамки национальных границ, государства-члены должны бороться с ней совместными усилиями.
The PRSP prepared by the United Republic of Tanzania for 2005-2010, which was cooperatively developed with civil society, non-governmental organizations and local government, addresses vulnerability within an overall social protection framework. Документ Объединенной Республики Танзания о сокращении масштабов нищеты на период 2005-2010 годов, который был подготовлен совместными усилиями гражданского общества, неправительственных организаций и местных властей, нацелен на решение проблемы уязвимости в рамках общей системы обеспечения социальной защиты.
Больше примеров...
Основе сотрудничества (примеров 5)
Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. Во многих регионах на основе сотрудничества были подготовлены региональные программы действий, как имеющие обязательную силу, так и не имеющие ее.
What are the additional types of public goods and services that can only be efficiently provided internationally and cooperatively? Какие дополнительные виды общественных товаров и услуг могут быть эффективно обеспечены на международном уровне и на основе сотрудничества?
Accordingly, the commission might devise provisions to encourage States to act cooperatively, recognize their interdependence in respect of groundwater resources and identify means of obtaining assistance in the resolution of any disputes that might arise. Исходя из этого Комиссия может разработать положения, которые побуждали бы государства действовать на основе сотрудничества, признавать свою взаимозависимость в вопросах сохранения ресурсов грунтовых вод и отыскать средства получения помощи при разрешении любых споров, которые могут возникнуть.
The Convention stipulates, as one of its principles, that efforts to address climate change may be carried out cooperatively by interested Parties (Article 3.3). Конвенция предусматривает в качестве одного из своих принципов, что усилия по решению проблем изменения климата могут предприниматься заинтересованными Сторонами на основе сотрудничества (статья 3.3).
Больше примеров...
Во взаимодействии (примеров 2)
The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
We believe that its provisions should be implemented comprehensively and cooperatively. Исходим из того, что его положения должны реализовываться комплексно и во взаимодействии друг с другом.
Больше примеров...