Английский - русский
Перевод слова Contravention

Перевод contravention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 126)
Under the new Constitution of the Kingdom, 1990 any contravention of this provision is punishable by law. В соответствии с новой Конституцией Королевства 1990 года любое нарушение этого положения наказывается по закону.
Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto is punishable by fines, imprisonment or both. Любое преднамеренное или непреднамеренное нарушение указанных постановлений или оказание помощи в совершении таких нарушений карается штрафом, тюремным заключением или сочетанием этих наказаний.
The Committee is concerned that traditional customary practices, including polygamy, continue to exist in the French overseas territories, in contravention to the provisions of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что во Французских заморских территориях в нарушение положений Конвенции продолжают действовать традиционные обычаи, включая многоженство.
Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law. Выселение проводится в соответствии с положениями закона в конкретных случаях, таких, как восстановление во владении жильем и нарушение жильцами положений закона.
The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. Предварительное расследование продолжалось приблизительно три с половиной года в нарушение статьи 31 УПК, согласно которой предварительное расследование не может продолжаться более четырех месяцев.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 58)
This is in direct contravention of paragraph 7 of resolution 1591. Это прямо противоречит пункту 7 резолюции 1591.
She failed to understand how the State party could allow flogging and amputation under the sharia since those practices were in direct contravention of the provisions of the Covenant on inhuman and degrading treatment. Ей непонятно, почему государство-участник допускает порку и ампутацию на основании законов шариата, тогда как такая практика прямо противоречит положениям Пакта о бесчеловечном и унижающем достоинство обращении.
This is a violation of the women's rights, a clear contravention of the CEDAW, and causes hardship for these women because cattle are the usual medium of wealth in those areas. Это является нарушением прав женщин, противоречит КЛДОЖ и создает для женщин большие трудности, поскольку в этих районах скот традиционно является мерилом благосостояния.
The decision of the United Kingdom to renew and further develop its nuclear weapons capability, by approving the Trident Project, is in full contravention of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and defies the unanimous decision of the 2000 Review Conference. Принятое Соединенным Королевством решение обновить и усовершенствовать свой ядерный оружейный потенциал, для чего был утвержден проект «Трайдент», полностью противоречит статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия и бросает вызов единодушному решению, принятому на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The State party should guarantee for all law enforcement officers the right, both in law and in practice, as subordinates to refuse to execute an order from their superior officers that would result in a contravention of the Convention. Государству-участнику следует гарантировать де-юре и де-факто всем государственным должностным лицам право подчиненного на отказ от выполнения приказа вышестоящего начальника, если этот приказ противоречит Конвенции.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 3)
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A number of recommendations seem to be in direct contravention of the Statute of the Commission. Как представляется, ряд рекомендаций вступает в прямое противоречие с положениями статута Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Противоречащие (примеров 4)
Such actions, in clear contravention of its international obligations and commitments, call into serious question the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to denuclearization. Такие действия, открыто противоречащие международным обязанностям и обязательствам этой страны, заставляют серьезно усомниться приверженности Корейской Народно-Демократической Республики делу денуклеаризации.
The new Nuclear Posture Review of the United States of America has clearly admitted such violations in clear contravention with the obligations assumed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, namely, the deployment of American nuclear weapons in the territories of the European Union. В новом Обзоре ядерной позиции Соединенных Штатов Америки открыто признаются такие нарушения, явно противоречащие обязательствам, принятым по Договору о нераспространении ядерного оружия, а именно размещение американского ядерного оружия на территории Европейского союза.
In this context, the adoption of the Nuclear Posture Review, which serves as the basis for the nuclear policy of the United States of America in terms of operationalization and planning, introduces elements that are in serious contravention of the obligations under the Treaty. В этой связи следует отметить, что Обзор ядерной политики, на который Соединенные Штаты Америки опираются при решении оперативных вопросов и вопросов планирования в рамках своей ядерной стратегии, содержит элементы, серьезно противоречащие обязательствам по Договору.
They are both considered to be in contravention with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Эти действия расцениваются как шаги, противоречащие букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 3)
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
He wondered how it had been possible to set up such a radio station at all, since its existence seemed a clear contravention of article 4 of the Convention. Он задает себе вопрос о том, каким образом вообще можно было дать разрешение на создание подобной радиостанции, поскольку само ее существование, как представляется, неприкрыто нарушает положения статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 1)
Больше примеров...
Противоречат (примеров 18)
They are also a flagrant contravention of the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. Они также явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций и принципам и положениям международного права.
These attacks and acts of intimidation are completely unacceptable and are in direct contravention of the provisions of United Nations Security Council resolution 2046 (2012). Эти нападения и акты запугивания совершенно неприемлемы и прямо противоречат положениям резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
These unfortunate actions are in absolute contravention of Security Council resolution 2046 (2012), as well as the spirit of goodwill towards implementing the Addis Ababa Agreements of 27 September 2012. Эти достойные сожаления действия абсолютно противоречат резолюции Совета Безопасности 2046 (2012), а также духу доброй воли в отношении осуществления Аддис-Абебских соглашений от 27 сентября 2012 года.
He also pointed out, particularly at the ministerial meeting, that the continuing provision of arms and ammunition to the factions in Liberia was in direct contravention of Security Council resolution 788 (1992) and, indeed, of the resolutions of ECOWAS itself. Он также указал, в частности, на встрече на уровне министров, что продолжающиеся поставки оружия и боеприпасов либерийским фракциям прямо противоречат резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, а также резолюциям самого ЭКОВАС.
5.5 The authors submit that the laws, as applied to the authors, are in contravention with the Covenant and as such in violation of article 2, paragraph 2. 5.5 Авторы утверждают, что применяемые по отношению к ним законы противоречат положениям Пакта, и в частности пункту 2 статьи 2.
Больше примеров...