Английский - русский
Перевод слова Contravention

Перевод contravention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 126)
2.7 Vigorous enforcement of literacy laws and dissuasive penalties for contravention 2.7 Надежное обеспечение выполнения законов, касающихся распространения грамотности, и наказание за их нарушение, оказывающее сдерживающее воздействие.
A penalty of up to $10,000 or 12 months imprisonment applies for contravention of this provision. За нарушение этого положения применяется наказание в виде штрафа в размере до 10000 долл. или тюремного заключения сроком до 12 месяцев.
Any contravention of the following provisions shall be disregarded with respect to the Druze community: Любое нарушение следующих положений не принимается во внимание в отношении общины друзов:
According to section 2 of the Royal Decree any contravention of the Royal Decree shall be punishable by fine or imprisonment for a maximum period of four years. В соответствии с разделом 2 королевского декрета любое нарушение этого королевского декрета наказывается штрафом или лишением свободы на максимальный срок до четырех лет.
Under article 66 of the Public Health Act of 2008, every contravention of the Act or regulations made thereunder in matters relating to the organization of public health or maternal and child health is an offence. В соответствии со статьей 66 Закона об общественном здравоохранении 2008 года всякое нарушение данного закона или его подзаконных норм в вопросах, относящихся к организации общественного здравоохранения или здоровья матери и ребенка, является правонарушением.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 58)
This is in direct contravention of paragraph 7 of resolution 1591. Это прямо противоречит пункту 7 резолюции 1591.
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Its continued occupation of the Golan was a clear contravention of the relevant United Nations resolutions, the principles of the Hague Conventions of 1899 and 1907, and the fourth Geneva Convention. Продолжающаяся оккупация Голанских высот явно противоречит соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, принципам Гаагских конвенций 1899 и 1907 годов и четвертой Женевской конвенции.
This is in direct contravention of the Algiers Agreement of June 2000. Eritrea is bringing its troops back into the Temporary Security Zone, lock, stock and barrel, including senior officers. Это прямо противоречит Алжирскому соглашению от 18 июня 2000 года. Эритрея вводит свои войска обратно во временную зону безопасности в полном составе, включая старших офицеров.
They further submit that their prolonged detention for over four months due to alleged flight risk was in contravention to article 9, paragraph 1. Они заявляют далее, что их длительное содержание под стражей в течение четырех месяцев из-за предполагавшегося риска воздушной перевозки противоречит пункту 1 статьи 9.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 3)
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A number of recommendations seem to be in direct contravention of the Statute of the Commission. Как представляется, ряд рекомендаций вступает в прямое противоречие с положениями статута Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Противоречащие (примеров 4)
Such actions, in clear contravention of its international obligations and commitments, call into serious question the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to denuclearization. Такие действия, открыто противоречащие международным обязанностям и обязательствам этой страны, заставляют серьезно усомниться приверженности Корейской Народно-Демократической Республики делу денуклеаризации.
The new Nuclear Posture Review of the United States of America has clearly admitted such violations in clear contravention with the obligations assumed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, namely, the deployment of American nuclear weapons in the territories of the European Union. В новом Обзоре ядерной позиции Соединенных Штатов Америки открыто признаются такие нарушения, явно противоречащие обязательствам, принятым по Договору о нераспространении ядерного оружия, а именно размещение американского ядерного оружия на территории Европейского союза.
In this context, the adoption of the Nuclear Posture Review, which serves as the basis for the nuclear policy of the United States of America in terms of operationalization and planning, introduces elements that are in serious contravention of the obligations under the Treaty. В этой связи следует отметить, что Обзор ядерной политики, на который Соединенные Штаты Америки опираются при решении оперативных вопросов и вопросов планирования в рамках своей ядерной стратегии, содержит элементы, серьезно противоречащие обязательствам по Договору.
They are both considered to be in contravention with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Эти действия расцениваются как шаги, противоречащие букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 3)
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
He wondered how it had been possible to set up such a radio station at all, since its existence seemed a clear contravention of article 4 of the Convention. Он задает себе вопрос о том, каким образом вообще можно было дать разрешение на создание подобной радиостанции, поскольку само ее существование, как представляется, неприкрыто нарушает положения статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 1)
Больше примеров...
Противоречат (примеров 18)
They are also a flagrant contravention of the Charter of the United Nations and the principles and provisions of international law. Они также явно противоречат Уставу Организации Объединенных Наций и принципам и положениям международного права.
These attacks and acts of intimidation are completely unacceptable and are in direct contravention of the provisions of United Nations Security Council resolution 2046 (2012). Эти нападения и акты запугивания совершенно неприемлемы и прямо противоречат положениям резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
These unfortunate actions are in absolute contravention of Security Council resolution 2046 (2012), as well as the spirit of goodwill towards implementing the Addis Ababa Agreements of 27 September 2012. Эти достойные сожаления действия абсолютно противоречат резолюции Совета Безопасности 2046 (2012), а также духу доброй воли в отношении осуществления Аддис-Абебских соглашений от 27 сентября 2012 года.
The behaviour of Rwanda, which was also a signatory of the Lusaka Agreement, is in flagrant contravention of article 3, paragraphs 6, 10 and 15, of the Agreement, which respectively stipulate: Действия Руанды, поставившей свою подпись под Лусакским соглашением, грубо противоречат пунктам 6, 10 и 15 статьи 3 Соглашения, где четко говорится:
Acts contrary to mandatory rules and express prohibitions are null and void ipso jure, unless those rules and prohibitions make some other provision for the case of contravention. Те законодательные акты, которые противоречат установленным императивным и запретительным нормам, признаются недействительными за исключением случаев, когда эти нормы предполагают иное действие для данного случая нарушения закона.
Больше примеров...