Английский - русский
Перевод слова Contravention

Перевод contravention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 126)
It imposes a penalty of two years' imprisonment for contravention of the provision. Нарушение этого положения влечет за собой наказание в виде лишения свободы сроком на два года.
Any contravention of the following provisions shall be disregarded with respect to the Druze community: Любое нарушение следующих положений не принимается во внимание в отношении общины друзов:
Investigations of vessels, persons or organisations suspected of being directly or indirectly linked to fishing in contravention to the FSA; расследование деятельности судов, лиц или организаций, подозреваемых в прямой или косвенной причастности к рыбному промыслу, осуществляемому в нарушение СРЗ;
In all the above-mentioned cases, the legislator has envisaged penalties meaning minor offence sanctions for the employers and the authorized person, if acting in contravention to provisions set forth in the Law (art. 145). Во всех указанных выше случаях законодательство предусматривает в отношении работодателей и уполномоченных лиц санкции за нарушение положений, предусмотренных Законом (статья 145).
With reference to the responses given to questions 20 and 21, Malaysia's arms/arms broker licensing system is one of the most stringent in the world, with substantial penalties imposed in the event of contravention, including the death penalty. Как указывается в ответах на вопросы 20 и 21, действующая в Малайзии система лицензирования оружия/торговцев оружием является одной из самых строгих в мире, и нарушение предусмотренных ею положений влечет за собой суровое наказание, в том числе смертную казнь.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 58)
Your proposal is a direct contravention of that agreement. Ваше предложение полностью противоречит этому соглашению.
Extension of support to terrorism in any form or in any manner, including moral, political and diplomatic support, is in clear contravention of resolution 1373. Поддержка терроризма в любом виде и любым образом, включая моральную, политическую и дипломатическую поддержку, явно противоречит резолюции 1373.
These activities are in clear contravention of General Assembly resolution 31/49, in which the two parties are called upon to refrain from introducing unilateral modifications in the situation pending the completion of the negotiation process recommended by the Assembly. Эта деятельность прямо противоречит резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, в которой к обеим сторонам обращен призыв воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс переговоров, рекомендованный Ассамблеей.
There are also some shortfalls in legal regulations denying the beneficiaries the right to leave the country for more than three months, which is in contravention with the Constitution and international conventions on the protection of human, civil and social rights. В правовых нормах также наблюдаются определенные недостатки, в результате чего бенефициарам отказывается в праве покидать страну на срок более трех месяцев, что противоречит Конституции и международным конвенциям о защите прав человека, в том числе гражданских и социальных.
There are also millions of children who remain in their country of origin, separated from their parents, who are forced to work elsewhere in direct contravention of the Convention. Кроме того, миллионы детей остаются в своих странах-происхождения, будучи оторванными от своих родителей, которые вынуждены работать в других местах, что прямо противоречит Конвенции.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 3)
This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. Этот пассивный подход вступает в вопиющее противоречие с Женевскими конвенциями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A number of recommendations seem to be in direct contravention of the Statute of the Commission. Как представляется, ряд рекомендаций вступает в прямое противоречие с положениями статута Комиссии.
The Commission considered that this was in direct contravention of the ICSC Chairman's promise to employers to respect the confidentiality of the data provided and the decision of the executive heads of the Geneva-based organizations to participate in the survey. Комиссия считала, что это вступает в прямое противоречие с обещанием Председателя КМГС нанимателям уважать конфиденциальность представленных данных и решением административных руководителей базирующихся в Женеве организаций участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Противоречащие (примеров 4)
Such actions, in clear contravention of its international obligations and commitments, call into serious question the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to denuclearization. Такие действия, открыто противоречащие международным обязанностям и обязательствам этой страны, заставляют серьезно усомниться приверженности Корейской Народно-Демократической Республики делу денуклеаризации.
The new Nuclear Posture Review of the United States of America has clearly admitted such violations in clear contravention with the obligations assumed under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, namely, the deployment of American nuclear weapons in the territories of the European Union. В новом Обзоре ядерной позиции Соединенных Штатов Америки открыто признаются такие нарушения, явно противоречащие обязательствам, принятым по Договору о нераспространении ядерного оружия, а именно размещение американского ядерного оружия на территории Европейского союза.
In this context, the adoption of the Nuclear Posture Review, which serves as the basis for the nuclear policy of the United States of America in terms of operationalization and planning, introduces elements that are in serious contravention of the obligations under the Treaty. В этой связи следует отметить, что Обзор ядерной политики, на который Соединенные Штаты Америки опираются при решении оперативных вопросов и вопросов планирования в рамках своей ядерной стратегии, содержит элементы, серьезно противоречащие обязательствам по Договору.
They are both considered to be in contravention with the letter and spirit of the Non-Proliferation Treaty. Эти действия расцениваются как шаги, противоречащие букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Нарушает (примеров 3)
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
He wondered how it had been possible to set up such a radio station at all, since its existence seemed a clear contravention of article 4 of the Convention. Он задает себе вопрос о том, каким образом вообще можно было дать разрешение на создание подобной радиостанции, поскольку само ее существование, как представляется, неприкрыто нарушает положения статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 1)
Больше примеров...
Противоречат (примеров 18)
Any attempt to undermine the authority of UNMIK or its integration efforts or to maintain parallel structures is in direct contravention of Security Council resolution 1244. Любые попытки подрыва авторитета МООНК или ее усилий по интеграции, как и попытки создания или сохранения параллельных структур прямо противоречат резолюции 1244 Совета Безопасности.
These unfortunate actions are in absolute contravention of Security Council resolution 2046 (2012), as well as the spirit of goodwill towards implementing the Addis Ababa Agreements of 27 September 2012. Эти достойные сожаления действия абсолютно противоречат резолюции Совета Безопасности 2046 (2012), а также духу доброй воли в отношении осуществления Аддис-Абебских соглашений от 27 сентября 2012 года.
The UNMIK plans to carry out a population registration in Kosovo and Metohija are in direct contravention of Security Council resolution 1244 (1999) and, as such, are rejected, condemned and will never be accepted by the Federal Republic of Yugoslavia. Планы МООНВАК провести регистрацию населения в Косово и Метохии прямо противоречат резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и как таковые отвергаются и осуждаются Союзной Республикой Югославией, которая с ними никогда не согласится.
Unilateral extraterritorial coercive measures are in full contravention of the purposes of the Charter of the United Nations, relevant laws and declarations and programmes of action adopted by the General Assembly and major United Nations conferences. Односторонние экстерриториальные экономические меры принуждения полностью противоречат целям Устава Организации Объединенных Наций и соответствующим законам, декларациям и программам действий, принятым Генеральной Ассамблеей и крупными конференциями Организации Объединенных Наций.
Acts contrary to mandatory rules and express prohibitions are null and void ipso jure, unless those rules and prohibitions make some other provision for the case of contravention. Те законодательные акты, которые противоречат установленным императивным и запретительным нормам, признаются недействительными за исключением случаев, когда эти нормы предполагают иное действие для данного случая нарушения закона.
Больше примеров...